15 november 2006
DBNL gaat internationaal: ‘Suriname’ en ‘Nederlands buitengaats’
Vandaag introduceert de Digitale Bibliotheek voor de Nederlandse Letteren twee nieuwe
onderdelen in haar website:
een overzicht van taal en literatuur van:
Suriname
en een overzicht van de betrekkingen van het Nederlandse taalgebied met de rest van de
wereld:
Nederlands buitengaats
In de nieuwe pagina's gewijd aan de taal en literatuur van Suriname wordt, op de manier die
voor vaste bezoekers van de DBNL vertrouwd is, een volledig overzicht gegeven van alle
beschikbare informatie over auteurs, en over de titels, waarvan de volledige tekst beschikbaar
is. De auteurs worden gepresenteerd in alfabetische overzichten, waarbij nog aparte
deeloverzichten per tijdvak worden aangeboden. De site biedt op dit ogenblik reeds de
volledige tekst van meer dan veertig literaire en cultuur-historische werken vanaf het einde
van de zeventiende eeuw tot heden. Daar zullen de komende maanden nog minstens zoveel
titels aan worden toegevoegd. Bovendien komt er een overzicht van de bestudering van de
Surinaamse letteren beschikbaar: ‘De Surinaamse literatuur in honderd artikelen’.
Het project Surinaamse literatuur beoogt een serieus begin maken met de digitalisering van
het Surinaamse literaire erfgoed, ten behoeve van onderzoek, onderwijs en het algemene
publiek. Het project werd mogelijk gemaakt door een subsidie van de Nederlandse Taalunie.
De keuze van de titels was in handen van een commissie onder leiding van Michiel van
Kempen; voorts hadden daarin zitting: Kenneth Boumann, Jerry Egger, Henna Goudzand,
Carl Haarnack, en Bert Paasman.
Nieuwe titels
In Nederlands buitengaats wordt een begin gemaakt met het presenteren van alle teksten uit
de DBNL die op een of ander manier in verband staan met de literatuur, taal, geschiedenis en
cultuur van landen buiten het Nederlandse taalgebied. Zo vinden we de reis van Jan van
Mandeville (onder andere) bij Egypte, Jacob Geels Gesprek op de Drachenfels bij Duitsland,
en Multatuli's Max Havelaar uiteraard bij Indonesië.
De overzichten worden aangeboden als een atlas; wie wil kan met behulp van kaarten door
‘Nederlands buitengaats’ navigeren. Op dit ogenblik zijn nog niet alle relevante teksten uit de
DBNL op deze overzichten terug te vinden. De komende maanden wordt hard verder gewerkt
aan de ontsluiting van de volledige inhoud van DBNL via de atlas ‘Nederlands buitengaats’.
In de loop van 2007 zal bovendien een selectie artikelen beschikbaar komen, waarin wordt
ingegaan op de wisselwerking tussen de Nederlandstalige literatuur en literaturen in de rest
van de wereld: ‘De Nederlandse literatuur internationaal in honderd artikelen’, onder redactie
van Ingrid Wiken Bonde, Theo Hermans en Jan Konst.
Het project ‘Nederlands buitengaats’ is mede mogelijk gemaakt door een subsidie van
het Ministerie van OC&W. |