Aemstelredams amoreus lietboeckverantwoordingGEBRUIKT EXEMPLAAR exemplaar van fotokopie op Meertens Instituut Amsterdam, signatuur 3978 III C
ALGEMENE OPMERKINGEN Dit bestand is, behoudens een aantal hierna te noemen ingrepen, een diplomatische weergave van Aemstelredams amoreus lietboeck uit 1589 in een facsimile-editie in 1966 te Maastricht uitgegeven. De regels die inspringen, hebben wij telkens beschouwd als het begin van een nieuwe strofe. Er zijn daarom witregels geplaatst voor deze inspringen. De tab zelf is vervallen. In sommige gevallen hebben wij een witregel geplaatst waar geen tab stond, terwijl je die op grond van de lengte van andere strofen wel zou verwachten. Dit was het geval wanneer een nieuwe strofe bovenaan een nieuwe kolom begon. In het origineel ontbreekt vel E, dat de pagina's 65-80 bevat. Deze zijn hier dus ook niet opgenomen. Wanneer de tekst in het origineel is weggevallen, bijvoorbeeld op p. 81 en 82, is tussen vierkante haken aangevuld met gegevens uit een (onbekend) ander exemplaar van deze tekst.
REDACTIONELE INGREPEN De versregels zijn soms achter elkaar doorgeschreven op de pagina. In deze digitale versie is op grond van voorgaande strofen binnen het lied of op basis van rijm en metrum getracht de strofen hun correcte versvorm te geven. Dit betekent ook dat heel nu en dan woorden op een andere pagina terecht zijn gekomen dan zij oorspronkelijk staan. Achterin de bundel is een aantal pagina's van het register (p. 165-167) in uitgetypte vorm opgenomen, omdat de originele pagina's heel slecht leesbaar zijn. Deze pagina's bevatten enkele noten, die in deze digitale versie zijn overgenomen. Aangezien de pagina's 65-80 ontbreken, begint op p. 81 de tekst halverwege een liedje. Op basis van de index en op grond van paralleloverleveringen weten we dat de titel van het betreffende liedje ‘Der was te nacht also soeten nacht’ moet zijn. Deze is hier tussen vierkante haken toegevoegd.
Bij de omzetting van het oorspronkelijke tekstverwerkingsbestand naar deze publicatie in de dbnl is een aantal delen van de tekst niet overgenomen. Hieronder volgen de tekstgedeelten die wel in het origineel voorkomen, maar hier uit de lopende tekst zijn weggelaten. Ook de blanco pagina's zijn niet opgenomen.
[pagina ongenummerd (p. 1)] Aemstelredams, Amoreus lietboeck, nu nieus wtgegeuen waer in begrepen zijn alderhande Liedekens, die in geen ander Lietboecken en staen, meestal met zijn voys oft wijse daer bi gestelt om alle droefheyt, melancolie te verdrijuen. 1589.
In de facsimile-editie van het Meertens Instituut is nog deze notitie (in type-letter) opgenomen:
‘AMSTERDAMS LIEDBOEK Titel ‘Een Aemstelredams Amoreus Lietboeck’; boven de pagina's: links ‘Amoreus’, rechts ‘Lieden’. Zonder muzieknotatie, doch met aanduiding van melodieën (‘voys oft wijse’). Papier sterk verweerd, inkt ongelijkmatig verbleekt, waardoor leesbaarheid ongunstig beïnvloed. Voor enige drukfouten zie toegevoegd register pp. 165' t/m 167'. Druk Harmen Jansz. Muller, Amsterdam 1589. Origineel in Gdansker Bibl. v/d Poolse Akademie van Wetenschappen onder no Dg. 432.
Title ‘Een Aemstelredams Amoreus Lietboeck’; at head of pages: left ‘Amoreus’, right ‘Lieden’. Without notation of music, but with indication of melodies (‘voys oft wijse’). Paper strongly withered, ink irregularly paled, in consequence of which legibility diminished considerably. For some printing faults see register added, pp. 165'-167' incl. Printed by Harmen Jansz. Muller, Amsterdam 1589. Original at Gdansk Library of Polish Academy of Sciences under no Dg. 432.
ALB/BT-3’
copyright 2002 dbnl
DBNL-nr _aem001aems01_01 bronAemstelredams amoreus lietboeck. Harmen Jansz. Muller, Amsterdam 1589.
codering DBNL-TEI 1 logboek
|