De Brakke Hond. Jaargang 8


auteur: [tijdschrift] Brakke Hond, De


bron: De Brakke Hond. Jaargang 8. Lieve De Boeck, Antwerpen 1991  


verantwoording

inhoudsopgave

doorzoek de hele tekst


downloads



DBNL vignet

 i.s.m.  logo funder

[p. 18]

Ezra Pound
Canto XLV - Door Usura

vertaling: Mon Nys
 
Door usura heeft niemand een huis van goede steen
 
elk blok effen gehouwen en mooi op zijn plaats
 
zodat figuren de gevel kunnen bedekken,
 
door usura
 
heeft niemand een geschilderd paradijs op zijn kerkwand
 
harpes et luz
 
of waar maagd boodschap ontvangt
 
en halo in bas-reliëf uitspringt,
 
door usura
 
ziet niemand Gonzaga zijn erfgenamen en concubines
 
wordt geen schilderij gemaakt om te blijven, om mee te leven
 
maar gemaakt om te verkopen en snel te verkopen
 
door usura, de zonde tegen de natuur,
 
is uw brood steeds oudbakken en vezelig
 
is uw brood droog als papier,
 
zonder tarwe uit de bergen, zonder krachtig meel
 
door usura wordt de lijn dik
 
door usura is niets scherp onderscheiden
 
en kan niemand een plek voor zijn woning vinden.
 
Steenhouwer wordt van zijn steen
 
wever van zijn getouw weggehouden
 
DOOR USURA
 
wol komt niet op de markt
 
schapen brengen geen gewin door usura
[p. 19]
 
Usura is een pest, usura
 
maakt de naald in de hand van het meisje bot
 
en stopt de vaardige spinster. Pietro Lombardo
 
was niet het werk van usura
 
Duccio was niet het werk van usura
 
en ook Pier della Francesca niet; Zuan Bellin' niet het werk van usura
 
en ook het schilderij ‘La Calunnia’ niet.
 
Niet het werk van usura Angelico; niet Ambrogio Praedis,
 
Niet die kerk van gehouwen steen getekend: Adamo me fecit.
 
Niet van usura St-Trophime
 
Niet van usura Saint-Hilaire,
 
Usura maakt de beitel stomp,
 
Stompt het vakmanschap en de vakman af
 
Knaagt de draad op het weefgetouw door
 
Geen leert goud in haar patroon te weven;
 
Azuur verrot door usura; cramoisi blijft ongeborduurd
 
Smaragd vindt geen Memling
 
Usura vermoordt het kind in de schoot
 
Belemmert de jongen het meisje te winnen
 
Verlamt de bijslaap, legt zich
 
tussen de jonge bruid en haar bruidegom
 
CONTRA NATURAM
 
Hoeren zijn naar Eleusis gebracht
 
Lijken aan de feesttafel gezet
 
op bevel van usura.
N.B. usura, woeker: een som, geheven op het gebruik van koopkracht, zonder dat er met de produktie rekening wordt gehouden; dikwijls ook zonder dat er met de produktiemogelijkheden rekening wordt gehouden. (Daardoor is de bank van de Medici failliet gegaan.)
[p. 20]

[advertentie]