terug  begin  verderprepost
[p. 425]

91 +



illustratie

 
‘Ghetru gheselle, ic moet u daghen:
 
Mine es niet alze wael ghesciet.2
 
Verloren anich vro bejaghen,3
 
In can des nachts gheslapen niet.’
5
‘Hoe comt das tzoe?’5
 
‘In weis nicht hoe
 
Mijn oghen huer ghenouchte an zaghen.’6-7
 
‘So sprec huer an!’
 
‘Ich wil, in can:
[p. 426]
10
Eer icse zie,
 
So hueghes mie,11
 
Comicker bi, mi vreeses dan.’
 
 
 
‘In can niet meer met vruechden leven,
 
Hertze ende zin ende ooc mijn moet
15
Hanich tze male wech ghegeven
 
Minen liefsten beilde zoet.’
 
‘So ti dan dich!’17
 
‘Also doen ich,
 
Doch haddic gheerne troost bezeven.’
20
‘So sprec haer an’ etc.
 
 
 
‘Salsi mi aldus vreimde bliven,
 
In weet hoe ict gheliden sal.
 
Salsi mi daer om van huer driven,
 
Of ict haer durste zegghen al?’24
25
‘So si dan coen!’
 
‘In dars niet doen:
 
Hoe sal mijn dienst an huer becliven?’27
 
‘So sprec huer an’ etc.28
 
 
 
‘Hope dats een vroylic cleit,29
30
Dat willic draghen al mijn jaer,
 
Hoe nauwe het mi van vruechden steit.31
 
Jan si mir bas, ich werts ghewaer.’
 
‘Blijf steide alzo!’
[p. 427]
 
‘So salic jo,
35
Maer emmer es mijn liden zwaer.’
 
‘So sprec huer an’ etc.
Chanson met refrein. Doorgecomponeerd. Op de vrouwelijke rijmwoorden ‘claghen’, ‘be-jaghen’, ‘zaghen’ staan 2 kwartnoten, die echter ook als achtste noten kunnen gelden.
+Gesprek tussen de dichter en een (waarschijnlijk verbeelde) vriend die hem moed inspreekt. Het lied past in de ‘tweede fase’ van de Mergriete-periode.
2alze, l. altze.
3‘ik heb (doordat het contact tussen mijn geliefde en mij verbroken is) de mogelijkheid verloren orn vreugde te verwerven’.
5‘hoe gaat dat in zijn werk, hoe zit dat?’
6-7‘ik weet niet hoe mijn ogen haar liefelijke verschijning (huer ghenouchte) weer te zien zouden kunnen krijgen’.
11‘verlang ik ernaar, verheug ik er mij op’.
17‘geef jezelf dan de schuld, wijt het dan aan jezelf’.
24‘als ik haar alles durfde te zeggen’.
27‘hoe zal ik haar kunnen blijven dienen, hoe zal ze dienst die ik haar aanbied opnemen?’
28so sprec, hs. sprec; na de hoofdletter S heeft de kopiist dus de letters o en s overgeslagen.
29verg. Jan Praet: ‘Tsalichste cleet dat mensche aen doet / ende tbeste mede, dat es omoet’ (ed. Bormans r. 3920/1).
31‘hoe slecht het er ook met mijn vreugde voorstaat, hoe weinig vreugde ik ook in feite geniet’.
prepostterug  begin  verder