terug  begin  verderprepost
[p. 490]

119



illustratie

 
Mijn herte haet uutvercoren ein.
 
Soeter beilde en leift ne ghein,
 
Vul duechden es haer edel lijf.
 
 
 
Haer oghen claer, haer minlic zien,
5
Haer mont zoet, meer dan balzems lucht,
 
Daer mi al heil of mach ghescien
 
Vor al dat men mi gheven muecht.7
 
Ten leift up erde zoeter vrucht.8
 
Das groetic di minlic, liefste wijf!9
 
 
10
Mijn hertze heift uutvercoren ein etc.
[p. 491]
 
God heift als vrient an haer ghewacht11
 
An allen leden groot ende clein.12
 
Vul es haer wivelic ghedacht13
 
Van trauwen ende van zeden rein.
15
Mijn prizen es haer vele te clein,
 
Dies weinscic haer al heils beclijf.15-16
 
 
 
Mijn hertze heift etc.
 
 
 
Ere, scaemte ende stadicheit,
 
Wijsheit, const ende ooc ootmoet,19
20
Simpel wesen, reinicheit,
 
Dits al in huer, des bem ic vroet.
 
Dies willict nemen al vor goet,
 
Wat si mi doet, met trauwen stijf.22-23
 
 
 
Mijn hertze heift uutvercoren ein.
25
Soeter beilde en leift ne ghein.
 
Vul deuchden es haer edel lijf.
Ballade. In de melodische frase na de streep e′ en d′ ingelast.
7muecht, l. mucht; r. 6-7 betekent: ‘daarvan (t.w. van haar kijken en spreken) kan mij alle heil ten deel vallen, alles wat men mij (verder) zou kunnen geven te boven gaande’.
8zoeter vrucht, ‘liever vrouw’.
9das groetic di minlic, ‘daarom groet ik u vriendelijk’.
11‘God heeft met grote genegenheid alles aan haar lichaam gemaakt’; de motivering van Gods genegenheid zal wel liggen in de volgende regels: God heeft haar lichaam zo bijzonder mooi gemaakt, omdat zij zo'n edele ziel had; verg. bij Jan Praet, r. 1305: ‘God es hem vrient’.
12groot ende clein, ‘alles’.
13wivelic ghedacht, ‘edele geest’.
15-16‘ik kan haar niet genoeg prijzen, daarom wens ik haar toe dat alle heil voortdurend haar deel moge zijn’.
19const, ‘kundigheid’.
22-23‘daarom wil ik zonder protest alles wat zij mij doet aanvaarden, met onwankelbare trouw’.
prepostterug  begin  verder