terug  begin  verderprepost
[p. 112]origineel

Tierelyrisch

 
En ze ontwaakte van abrupte vreugde
 
trachtte zich aan te kleden
 
trok niets aan
 
 
 
vergeefs zocht ze enig detail
 
te vatten in de spiegel
 
dat tenminste iets normaals zou passen
 
in de impulsen van die anarchie
 
 
 
die draden uit de zijde haalde
 
die parfum goot op de rozen
 
haar geslacht afdroogde aan de gordijnen
 
en op de nagels van haar tenen beet
 
 
 
ze belde de telefoniste
 
en legde uit dat ze gelukkig was
 
 
 
totdat ze haar verstikte
 
absurd van grootheid
 
buitensporig brutaal
 
 
 
de vreugde laat af
 
 
 
ze liet zich naakt op bed vallen
 
en rolde schaterend om en om
 
totdat ze droevig werd.
[p. 113]origineel
De jonge dichter
 
...wanneer iemand mocht denken
 
 
 
dat wat hij ziet
 
 
 
zingende engelen zijn
 
 
 
zal hij zeggen dat het blatende schapen zijn.
De oude dichter
 
Nee
 
hij heeft geen kudden opgedreven
 
het zijn gerecyclede woorden
 
melodieuze vlakten
 
 
 
Nee
 
hij heeft de weiden niet verdord
 
hij heeft de blaadjes omgedraaid
 
geprojecteerd in halvemanen
 
 
 
voor zijn ogen
 
eerstvolgende schutting
 
de horizon
 
die een eeuw overbrugt.

Cláudia Ahimsa

 

vertaling: August Willemsen

prepostterug  begin  verder