Reis van Jan van Mandeville


auteur: anoniem Reis van Jan van Mandeville


editeur: N.A. Cramer


bron: ‘Reis van Jan van Mandeville’ In: Instituut voor Nederlandse Lexicologie (samenstelling en redactie), Cd-rom Middelnederlands. Sdu Uitgevers/Standaard Uitgeverij, Den Haag/Antwerpen 1998.  


verantwoording

inhoudsopgave

doorzoek de hele tekst


downloads



DBNL vignet

Van Joseps solders in egipten ende anders.

Nu hebbic ghesproken vander balsemen, nv wil ic spreken van anderen dinghen, die in gheen zide van babylonien sijn ouer die riuiere van nil ter wildernissen waert tusschen affrike ende egypten, dat sijn die grenieren ofte coren solders, die joseph dede maken coren op te legghen ende te wachtene ieghen die diere tijt ende die diere jaren, die toe comende waren. Dese greniere sijn van stene herde wel ghemetst, onder die welke sijn daer herde sonderlinghe ij grote greniere ende hoghe, mar

[fol. 27ra]

die ander en sijn niet soe hoghe noch so groot. Ende tot elken greniere so behoort een poort ein luttel hogher vander aerden, want die aerde is sint dat si ghemaect waren ghemindert ende ghesoncken. Dese grendere of greniere sijn nv al vol serpenten. Ende op dese greniere van buten op die stenen wanden so sijn vele ghescriften van menigherande spraken. Ende sulke lude segghen, dat grauen ende tomben sijn van den groten heren, die wilen eer waren, mer dat en is niet waer, want die ghemene mare vanden lande verre ende na is, dat josephs grendere ende coren solders waren, also vonden sijt ghescreuen in hare coroniken. Warent ooc grauen ofte tonben, si en souden niet binnen ydel

[fol. 27rb]

sijn, noch si en souden een ghene poorten hebben met in te gane, noch si en souden ooc so groot nict sijn, noch soe hoghe, waer bi dat niet te ghelouen en is, dat tomben sijn mochten. Jn egypten sijn menigherhande talen ende letteren van anderen mannieren, dan men elwaer heeft. Daer omme sal icse v hier deuiseren ende scriuen, also si ghemaect sijn ende hoe si heten, op dat ghij moghet weten dat onder scheet van desen letteren van egypten iegen dander letteren van anderen lande: athornus buuch chimoch dynanij em fui gomon hebleet jamin kaycha lusamu miche duarm oldach

[fol. 27va]

polon qui yron siche thela vr xiron yph zaru thou.