Boek V.
- Die werelt die vergroyt steet,
- Die roese die uten botten gheet,
- Die boeme die gebloyt staen
- En doen mi dit gedichte niet anevaen
- 5
- Te volmakene, en dade ene
- Die miin herte heeft allene
- Met hare doget al verwonnen.
- En es man onder der sonnen,
- Plage hiere iet te wandelne mede
- 10
- Ende sage hare welgheraecthede,
- Hine moeste hare siin naturlec vrient;
- Si heeft jegen mi oec verdient
- Dat icse minne vore al dat leeft
- Ochte erterike binnen heeft;
- 15
- Dies soe moetse god die goede
- Euwelike [nemen] in sine hoede,
- Ende siin moeder, onse lieve vrouwe,
- Want miin herte es hare getrouwe.
- Evax die nu henen vaert
- 20
- Haesteliic te Vranckerike waert,
- Ende quam soe langen tiit gevaren
- Dat hi quam tOrleins twaren,
- Ende vragede om Echites sere,
- Ende men berechtes den here
- 25
- Datti metten coninc ware
- Vore Sessoen oppenbare,
- Te orlogene den grave Robbrechte,
- Ende wel met goeden rechte.
- ‘Maer wildi here verdienen goet,
- 30
- Soe radic wel wat ghi doet,
- Soe vaert te Stamps, ridder wiis,
- Tusscen hier ende Pariis,
- Daer hebben die lantliede noet,
- Want daer leghet een cudde groet
- 35
- Van roeveren, die hem dagelike
- Nemen wat si hebben op erterike;
- Vaert daer ende siit haer leidsman,
- Daer modi wel winnen an,
- Si hebbent den coninc doen weten,
- 40
- Maer hi heeft die stad beseten
- Ende heeft daer te doene vele,
- Dat hi in erenste of in spele
- Hem en can niet gestaen in staden,
- Want hi es daer genouch verladen;
- 45
- Die grave es herde wel geboren,
- Ende laet op des coninx toren
- Sine porten open staen;
- Noch nie en worden si toe gedaen
- Dore alle des coninx here,
- 50
- Dats Vranckerike ene quade mere;
- Hier op siin die roeveren coene;
- Ic raet u wel, stont u te doene,
- Dat ghi den lieden stont in staden
- Dien die roeveren verladen.’
- 55
- Her Evax peinsde in sinen moet:
- ‘Ic wane mi ware noch alsoe goet
- Dat ic bestoede die mordeneren,
- Quamic dus int here geveren
- Ongeproeft ende ongestreden,
- 60
- Hoe mocht ic mi van manliichede
- Beroemen, in hads geproeft te voren?’
- Orlof nam die ridder vercoren
- Ende voer recht te Pariis waert,
- Soe lange voer hi op die vaert
- 65
- Datti quam die ridder vri
- In ere milen Stamps bi;
- Doe waendi met payse liden,
- Mettien quam van besiden
- Si viere ghereden dapperlike,
- 70
- Ende riepen vromelike:
- ‘Beit her ridder, wi willen u spreken,
- En beidi niet ghi wert dorsteken.’
- Her Evax die dat verstoet,
- Die peinsde te hans in sinen moet:
- 75
- ‘Dit siin gesellen der quadien
- Die hem hier houden met partien.’
- Doe quamen te hem alle viere,
- Doe seide een riddere sciere:
- ‘Sidi riddre ofte knecht?
- 80
- Dies willic dat ghi mi berecht;
- Maer gheeft ons ter vaert
- Uwe wapene ende u paert,
- Ende dan segt ons wie ghi siit.’
- Evax seide te dier tiit:
- 85
- ‘Waer af sal ic u dit gheven?
- Eist hier van rechte bescreven,
- Of wildiit bi fortsen nemen?
- Het sal eer hondertwarf bedemen
- Eer ic u ene slee sal gheven;
- 90
- Ghi hebt hier darme volc verdreven,
- Dat sal tuwen scanden wesen.’
- Die roeveren antwerden mettesen:
- ‘Slawi doet den glottoen,
- Hi moet nu sinen ende doen.’
- 95
- Doe gingen si hem alle ane,
- Ende hi weerdem met slane
- Soe crachteliic, dat wonder was
- Dat enich siins slages genas;
- Den enen slouch hi doet,
- 100
- Dandre daden hem pine groet,
- Doe slouch hi den andren tswaert
- Boven op thoeft, dat innewaert
- Toten kinne daer weder stoet;
- Tswert was anxtelike goet;
- 105
- Den derden slouch hi af den arm,
- Den vierden alsoe warm
- Slouch hi met af siin hoeft;
- Dese hebben genouch geroeft;
- Die gene die den arm verloes,
- 110
- Dore al die scade die hi coes,
- Soe voer hi noch gesellen halen,
- Ende brachter in corter talen
- .VIII. ghewapent herde wel;
- Nu heeft hi cleine spel,
- 115
- Want swaerliic voeren si hem ane
- Ende begonstene soe sere te slane
- Dat gode mochte ontfarmen,
- Maer hi werdem metten armen
- So vromeliic ende soe met crachte,
- 120
- Dat hi saen hadde die achte
- Ghemindert tote op hem drien;
- Ic wane dat noit was gesien
- Dat een ridder allene vacht
- Met soe overgroter cracht.
- 125
- Dandre drie gingen hem toe,
- Maer die twee slouch hi doe
- Dat si liggende bleven doet,
- Die derde hadde den rouwe groet
- Ende waendem ontflien,
- 130
- Maer en mochtem niet gescien,
- Want hi was hem al te snel,
- Ende herhaelde den ridder fel,
- Ende wouden oec slaen te doet,
- Maer dat hi die hande boet;
- 135
- Hi seide: ‘her ridder hebt miins genade,
- Soe modi scuwen uwe scade,
- Want onser gesellen es hondert;
- Ic waens u sere wondert,
- Ende ic ben alder here,
- 140
- Laet mi leven, soe bliift u ere,
- Ende soe sal ic betren mi
- Ende miin geselscep al daerbi,
- Ende soe es u grote ere ghesciet,
- Dat ghi bedwongen hebt, dat niet
- 145
- Die coninc van Vranckerike en conde
- Bedwinghen te ghere stonde.’
- Evax peinsde in sinen moet:
- ‘Entrouwen mi es herde goet
- Dat ic hoere na desen raet;
- 150
- Doedicken dat ware quaet,
- Ende haddic scade hier boven.’
- Dus dedi hem sinen zede verloven
- Ende dedem comen met goeder minnen
- Met hem te Stamps binnen,
- 155
- Ende eer siere comen waren
- Was daer die niemare vort gevaren,
- Dat daer quame een ridder welgedaen
- Die Caboetsen brachte gevaen,
- Die meester was den morderen;
- 160
- Die doe tfolc hadde sien gebaren
- Van bliscepen die si dreven,
- Het soudem wondren al siin leven.
- Die riddre was wel ontfaen,
- Ende Caboetse, al was hi gevaen.
- 165
- Doe geboet Caboetse sinen lieden
- Ende algader sinen maysenieden,
- Dat si quamen te Stamps binnen;
- Si mochten daer wel comen met minnen,
- Want hi soudem pays maken,
- 170
- Op alsoe ghedane zaken
- Dat si nemmer roeven en souden,
- Noch op straten no op wouden.
- Doe die bode te hem quam
- Waren siis alle gram,
- 175
- Doch moesten siit doen ende quamen,
- Ende verswoeren hare zeden te samen
- Ende hilden vort gestaden vrede.
- Nu hoert wat her Evax dede;
- Hi nam orlof ende voer vort
- 180
- Tote Pariis in die port,
- Daer hi dien nacht in lach;
- Smargens alst was dach
- Stont op die ridder onververt
- Ende voer te Sessoen wert,
- 185
- Snachts lach hi in den inganc,
- Daer hi goede herberge vant,
- Ende daer men hem dede verstaen
- Dat Echites ware ghevaen
- Van dies dages daer te voren,
- 190
- Dies die coninc hadde toren
- Ende hilt altoes gewapent vore de stad;
- Nochtan en sloten si om dat
- Hare porten en twint niet,
- Wat heere men metten coninc siet.
- 195
- Alse dat her Evax vernam
- Wert hi utermaten gram,
- Ende swoer bi der goeder sente Sophien,
- Hi sal Echites van Ermenien
- Weder hebben ofte sterven,
- 200
- Doe en woudiis nemmer derven.
- Sanders dages doe hi den dach
- Scone ende claer verbaren sach
- Stont op Evax die scone
- Ende beval hem gode van den trone,
- 205
- Ende reet weder int here
- Dat altenen hilt wiichghere,
- Maer ten porten en dorsti niet riden.
- Evax hi sach tien tiden
- Die porten al open staen,
- 210
- Ende menegen man welgedaen
- Binnen in die porte houden,
- Die hem sere weren souden
- Waert dat mense bestoede;
- Ende her Evax die goede
- 215
- Reet daer gheen here ter porten wert,
- Alse een die seere begheert
- Te stridene op die van binnen;
- God hi latene noch ghewinnen
- Gheluc, priis ende ere,
- 220
- Want hi aventurt hem sere;
- Hi voer enen scalken striit beginnen,
- Maer sere weerden hem die van binnen,
- Ende Evax vacht vromelike,
- Soe dat die coninc van Vranckerike
- 225
- Seide dat sente Joriis ware
- Of sente Morissiis oppenbare,
- Dat wonder dat hi werken siet,
- Want hine kinde sridders niet.
- Mettien hem te helpen quamen
- 230
- Die van buten diet vernamen,
- Ende daer toe menich Fransoys;
- Die grave van Vermendoys
- Die miin her Herbrecht hiet,
- Hem torent sere dat hi niet
- 235
- Die Fransoyse conde achter gedoen,
- Hi was sgraven broeder van Sessoen,
- Ende voer op Evax slaen,
- Diene ontfinc herde saen
- Utermaten blidelike,
- 240
- Want hi dochtem vorbaer ende rike,
- Ende peinsde: mochti desen vaen
- Echites soude wel ontgaen.
- Dies reet hi hem swaerliic toe.
- Die Fransoyse dreven doe
- 245
- Binnen muere die van binnen
- Dat mense qualiic mochte winnen;
- Die grave van Vermendoys was erre
- Datti ter porten was soe verre,
- Ende waender wel binnen vlien,
- 250
- Maer Evax ontmoete dien
- Ende grepene bi den breidel doe,
- Fransoyse quamen daer toe
- Diene hem vaste holpen houden;
- Bi Evax soe verbouden
- 255
- Die Fransoyse ende wouden weder,
- Die porten warp men ter neder
- Maer dat mense soe vaste sloet,
- Doe was buten bliscep groet,
- Want wel waest hem vergaen tien stride
- 260
- Ende binnen droeve banderside.
- Miin her Evax die ridder coene
- Voer int heer met sinen gersoene
- Ende met hem die gevangen grave,
- Hine wiste waer beten ave
- 265
- Noch waer sine paerde doen,
- Hine hadde logie no pauwelioen,
- Maer die coninc dedene halen
- Ende ontboeten met hovesscer tale;
- Doe voer hi metten coninc wecht,
- 270
- Hi entie grave Herbrecht,
- Ende tierst dat die coninc vernam
- Dat die vremde ridder quam,
- Ontfinc hine weerdelike,
- Enten grave rike,
- 275
- Doe dede men ghinder tafelen maken,
- Daer was gedient van allen zaken
- Ghenouch ente poente wale,
- Over etene seide dese tale
- Evax, die bi den coninc sat,
- 280
- So dede sgraven broeder van der stad;
- Dat was Evax teren ghedaen.
- ‘Here, seiti, woudi anegaen
- Minen raet, ic wane wale
- Datti ons goet ware te male;
- 285
- Die van der stad hebben gevaen
- Enen ridder welghedaen
- Ende es sgraven sone van Athenen,
- Ende van daer comic henen,
- Woudi ons here wisselen laten,
- 290
- Den grave om hem, merre baten
- Souden wiere hebben ave
- Dan wi hebben van den grave,
- Hi es utermaten vrome,
- Hem eist dat ic souken come.’
- 295
- Die coninc seide: ‘bi gode here
- Dat begheric herde sere
- Dat wi den riddre mochten vercrigen,
- Want hi can striden ende wighen
- Gheliic enen riddre coene,
- 300
- Hi es van soe vromen doene.’
- Doe sendense enen bode in die stad,
- Die vragede den grave dat,
- Ofti woude wedergheven
- Den ridder die daer gevaen es bleven,
- 305
- Men soudem den grave wedersenden.
- Men soude cume enegen blider venden
- Dan die grave van Sessoen was,
- Ende sendet weder, als ict las,
- Echites in des coninx here;
- 310
- Evax hadde groten ghere
- Te spreken jegen sinen here;
- Hi liep utermaten sere
- Jegen Echites daer hine vant,
- Ende doene sach die ridder faliant,
- 315
- Hiet hine willecome wesen,
- Entie niemare liep binnen desen,
- Dat Evax al hadde verslagen
- Die roevers die in Stamps lagen,
- Ende daer ware peis tien tide;
- 320
- Dies was die coninc herde blide,
- Soe was die stoute Echites mede;
- Entie coninc hi dede
- Den grave Herbrechte met eren
- Weder in die stad keren,
- 325
- Dies si binnen blide waren,
- Buten en was daer moederbaren
- Si en priisden den vremden here,
- Ende men dedem grote ere.
- Dus soe bleef hi liggende daer
- 330
- Vore Sessoen oppenbaer
- Lettel meer dan .II. daghe.
- Evax naemt in overdraghe,
- Ende seide: ‘here wat liggen wi hier
- Ledich, ende menich ridder fier,
- 335
- Dat men wel betren mochte,
- Waert dat men die stad sochte.’
- Echites seide: ‘hoe mochte dat siin?
- Si en hebben poerte no poertkiin
- Si en steet besloten vaste,
- 340
- Si vruchten cleine van overlaste.’
- ‘Ende wattan lieve here?
- Wi selense hem doen ontsien sere.
- Nemen wi spec ende smout,
- Stroe ende droege hout,
- 345
- Ende maken wi vore die porte een vier
- Dat vreeseliic si ende onghier,
- Ende berren wi dene porte ave,
- Hem saels ontsien te meer die grave;
- Ene andre porte selen wi tien tiden
- 350
- Asselgieren ende bestriden,
- Ende selense daer onledich maken.’
- Echites seide: ‘dese saken
- Her Evax, dunct mi goet.’
- Smargens doe die dach ontscoet,
- 355
- Soe hadde Echites doen ghereiden
- Sonder enich langher beiden
- Ende oec sonder des coninx weten,
- Dat her Evax hadde geheten,
- Ende Evax deedt vore die porte voeren
- 360
- Ende settent al ter aventueren;
- Echites voer banderside
- Ende bestont die porte met stride.
- Doe die van der stad vernamen
- Dat die Fransoyse quamen
- 365
- Hare porten asselgieren,
- Met ontplokenen banieren
- Reden si hem ten gemoete;
- Dat ontmoet was onsoete;
- Daer was ghestreden herde sere,
- 370
- Maer Echites die here
- Die vacht soe vromelike,
- Dat die coninc van Vranckerike
- Seide, dat meer dade die ridder hier
- Dan Roelant of Olivier
- 375
- Die in haren levene daden.
- Die van binnen waren verladen
- Entrouwen met hem te sere,
- Ende miin her Evax die here,
- Die banderside die porte ontstac,
- 380
- Dat was den portren ongemac;
- Ende doe si verborren was al
- Hadden si meere ongeval,
- Want miin her Evax reter dore
- Ende bestreetse van achter ende van vore;
- 385
- Die Fransoyse haddene bestaen,
- Hi riep: ‘hets met hem gedaen,
- Weerdi, edele Fransoyse wel!’
- Miin her Evax was hem te fel,
- Den portren, alst hem wel sceen;
- 390
- Hi slouch op hem al in een.
- Ende doe Echites wiste dat
- Dat her Evax was in de stad,
- Was hiis utermaten blide,
- Ende reet in de porte met nide
- 395
- Ende slouch den grave Herbrechte
- Op thoet met Mimminge te rechte,
- Dat hem ten scoudren in woet;
- Doe seide die riddre vroet:
- ‘Her grave gheeft op die stad,
- 400
- Ende dat striden, mi duncke dat.’
- Die Fransoysen diet sagen toe,
- Reden alle binnen doe
- Ende scoffierden die stad sere,
- Ende her Evax die here
- 405
- Vacht boven geloeve wel,
- Hi was den portren al te fel,
- Want alsi waenden vlien
- Thuus wert, ontmoeten si mettien
- Desen vreeseliken wederstoet,
- 410
- Want watter quam in siin gemoet
- Moesten een let ten minsten laten,
- Doe waende in ere andre straten
- Die grave van Sessoen ontvlien,
- Maer en mochtem niet ghescien,
- 415
- Her Evax was hem te bi,
- Ende seide: ‘her grave gheloeves mi,
- Ghi moet nu mine gevangen wesen.’
- Die grave antwerde mettesen:
- ‘Here dat willic gherne siin,
- 420
- Siit in die helpe miin.’
- Evax seide: ‘gherne;’ doe voerde hi
- Met hem den grave vri
- Ter porten wt die Echites wan,
- Ende Evax die edele man
- 425
- Voer met crachte dore die stad;
- Die portren waren alle mat.
- Hi dede steken op die ure
- Des coninx teeken op dien mure;
- Tierst dat dat die coninc sach,
- 430
- Riep hi lude wat hi mach:
- ‘Die stad es ghewonnen miin!
- Ghebenediit moeten si siin
- Diese sonder miin weten wonnen.’
- Mettien quam een knecht geronnen
- 435
- Ten coninc ende seide: ‘here
- U heeft Echites gedaen groet ere,
- Hi heeft u ghewonnen de stad,
- Ende siin ridder, ic seggu dat,
- Hi brinct u den grave gevaen,
- 440
- Dit orloghe es wel vergaen.’
- Doe dese sine bodscap hadde gedaen,
- Quam Evax ghereden saen
- Te Echites die comen was,
- Ende seide: ‘gheloeft mi das,
- 445
- Hier es die grave van Sessoen.
- Wat willen wi met hem doen?’
- Echites seide: ‘ic wille dat wi
- Hem leveren den coninc vri.’
- Evax seide ter goeder uren:
- 450
- ‘Ic wilt met aventuren.’
- Doe reden si ten coninc wert,
- Diese herde sere beghert,
- Ende presenterden hem den grave,
- Daer hi blide was ave,
- 455
- Doe dede die coninc die stad besetten
- Ende voer wech sonder letten
- Ten Louwen wert ende toech ave,
- Ende voerde met hem den grave.
- Lodewiic die coninc lofsam,
- 460
- Doe hi weder te Louwen quam
- Ontfinc hi die ridders eerlike
- Die hem suverden Vranckerike
- Van roevers ende van quadien;
- si suverden hem al Normendien,
- 465
- Vermendoys ende Sampaengen mede
- Ende meneghe goede stede,
- Dies dedem die coninc grote ere;
- Daerbi piinden si hem sere
- Te diene armen ende riken,
- 470
- Dat men niet en conste geliken
- Van dogeden van ghenen ridders hen,
- Sine stoeden na gheen ghewen,
- Maer na ere ende na priis tontfane,
- Dies begonste haer priis te gane
- 475
- Vranckerike ende tlant al dore
- Hadde men genouch te seggen ter core
- Van hem ende van haren gesciene,
- Alle die werelt gheretse te siene.
- Dus siin die ridders in Vrankerike
- 480
- Metten coninc Lodewike,
- Die haers met eren plach;
- Enewarf op enen kerstdach
- Quam een eraut in des coninx zale
- Vore die heren altemale,
- 485
- Beriep enen tornoy groet,
- Dat menich mensce verstoet,
- Tusschen Colne ende Bonne;
- Die Griexsche die gherne ere gewonnen
- Warens utermaten blide,
- 490
- Ende vrageden om den wech tien tide,
- Ende men seidem, of siere wesen wouden,
- Dat si henen riden souden
- Van Limborch dore sertogen lant;
- Doe peinsde Echites altehant:
- 495
- ‘Dat es jonfrouwe Mergrieten vader.
- Doe verteldiit Evax algader
- Wat hi int wout hadde vernomen,
- Ende hoe hi was te helpen comen
- Den kinde, dat hars broeder was.
- 500
- Evax was blide das
- Dat si was van soe hogen lieden.
- Mettien dat si hem berieden
- Dat si wouden ten tornoye varen.
- Die coninc leverdem twaren
- 505
- Orsse, paerde, ghelds ghenouch,
- Dat wale was hare ghevouch,
- Ende si ghingen ridders onthouden
- Ende baetseleers die met hem wouden,
- Dus porrenden si ten Colne waert;
- 510
- Soe langhe reden si darwaert
- Dat si in dertien avonde te samen
- Alle binnen Limborch quamen.
- Doe die hertoge vernam dat,
- Dat daer vremde ridders waren in de stad,
- 515
- Dedi vragen sonder sparen
- Wanen si gheboren waren.
- ‘Inne weet ofter iet siin
- Van Athenen die ridders fiin,
- Die soe vrome siin gheheten,
- 520
- Dat soudic herde gherne weten.’
- Die knapen seiden: ‘ic seggu waer,
- Si siin alle beide van daer.’
- ‘Wacharmen! en mochten si niet
- Van miere dochter weten iet,
- 525
- Die men mi seide dat thAtenen ware?’
- Enen ridder hiet hi dat hi vare
- Den ridders bidden vriendelike,
- Dat si metten hertoghe rike
- Des anders daghes eten comen.
- 530
- Die ridder hevet wel vernomen,
- Ende voer daer hi Echites vant,
- Ende bat hem altehant
- Van sertogen halven, dat hi quame,
- Ende in ghenen arghe name,
- 535
- Sanders dages met hem eten.
- Echites die gherne hadde geweten
- Die maniere van den here,
- En liet hem niet bidden sere,
- Maer seide, dat hiit gherne dade
- 540
- Ende seits hem grote ghenade.
- Doe keerde die ridder weder boven
- Ende seide: ‘here si beloven
- Hem harde sere,
- Ende comen gherne, sem mine ere.’
- 545
- Die hertoge was blide ende dede gereiden
- Ghenouch jeghen hem te volheiden.
- Sanders dages quamen te hove
- Die .II. ridders van groten love,
- Entie hertoge quam hem jeghen;
- 550
- Doe hi anesach den deghen,
- Dochtem wel dat hi sach ane
- Margrieten die welghedane.
- Die hertoghe ontfincse hoveschelike,
- Soe dede die hertoginne rike
- 555
- Ende alle hare gesellen mede;
- Haer scone gelaet, haer scoene zede,
- Haer lant ende hare mayseniede,
- Ende soe vele hogher liede,
- Alle die te dien hove waren,
- 560
- Behageden Echites wel te waren
- Ende peinsde in hem selven wale,
- Dat selke borch ende selke zale
- Onghereet sinen vader ware,
- Ende waerse oec oppenbare
- 565
- Des hertogen dochter, dat si
- Ware weert beters mans dan mi.
- Otte die hertoge ontfinc wale
- Die heren altemale.
- Doe die messe was ghedaen
- 570
- Quam die drossate vort gegaen,
- Ende seide: ‘here hets al bereet,
- Wildi gaen eten.’ ‘Hets mi leet,
- Sprac die hertoge, dat wi iet staen.’
- Doe quam die hertoghinne ghegaen
- 575
- Ende nam Echites bi der hant;
- Scone cnapen die men vant,
- Stonden daer, die water gaven;
- Daer namen water .II. graven;
- Doe ghinc sitten die hertoginne,
- 580
- Ende nam met enen bliden sinne
- Bi hare Echites van Ermenie,
- Ende soe geseten waren die,
- Ghinc bi hem sitten die grave van Cleve,
- Ende bi hem siin lieve neve,
- 585
- Die stoute grave van Ghelre;
- Die hertoge ende Evax gingen elre
- Sitten, tere andre stad,
- Ende daer den ridder gedient was bat
- Dan ic vertellen mochte.
- 590
- Miin her Echites dochte
- Dat ware alsoe eerlike dinc
- Alse ofti ware een coninc,
- Want doen daer mee liede waren,
- Dant waren te voren in .VII. jaren;
- 595
- Daer omme peinsde Echites vele.
- Die vrouwe vragedem in spele:
- ‘Here om wat zaken peinsdi nu?
- Ic waent verre es van u
- Dat u nu peinsen doet.
- 600
- Ay here, dat u god gheve goet,
- Ende vernoye u niet dat ic u vraghe:
- Sidi van Grieken ende hebdi mage
- Binnen Athenen der stad iet?
- Twaren inne vrages in arge niet.’
- 605
- Echites antwerde der vrouwen:
- ‘Ja ic vrouwe, bi mier trouwen.’
- ‘Ic mach u seggen waer bi
- Ics u vraghe, her ridder vri:
- Het es leden .V. jaer
- 610
- Ende oec meer, dats waer,
- Dat miin here soude varen jagen,
- Dat ic emmermeer moet clagen;
- Mine .II. kinder voeren daer,
- Deen en sagic nie daer naer,
- 615
- Dat was miin dochter, een scone kint,
- Maer een coeman seide mi sint,
- Dat si hem ontfoert was in Athenen;
- Nu es miin sone gevaren henen
- Ende soucse darwert soe hi meest mach.
- 620
- Mi en can gedincken den dach
- In drien jaren dat ic henen iet
- Van hem vernam, dus es mi gesciet,
- Ende hebbe mine kindre dus verloren;
- Wi siin rike ende wel gheboren,
- 625
- Gheloeft si god! van groten lande,
- Maer onse vernoy es menegherande.
- Hadden wi gehadt onser dochter hier,
- Wi hadden die maget fier
- Wel bestaedt hoechelike,
- 630
- Ane den coninc van Vranckerike,
- Die miere suster dochter heeft;
- Maer neent, onse gheluc sneeft;
- Maer dore god biddic u
- Here, dat ghi mi berecht nu
- 635
- Of ghi in Grieken iet vernaemt,
- Of in Athenen, alse ghiere quaemt,
- Van soe ghelegender jonfrouwen,
- Si heet Margriete.’ ‘Bi miere trouwen,
- Sprac Echites ter vrouwen mettien,
- 640
- Vrouwe ic hebse daer ghesien;
- Si quam met enen scepe in gevaren
- Ende woende metten grave twaren
- Van Athenen, nu woent si
- Van Grieken metten keyser vri;
- 645
- Vrouwe noch wanen die Grieken al
- Dat si noch trouwen sal
- Van Athenen den jongen grave;
- Inne wane niet hine waers nu ave,
- Haddi gheweten oppenbare
- 650
- Dat si uwerlieder kint ware
- Ende van soe edelen lieden comen,
- Hi hadse nu te wive ghenomen;
- Ende ane hem leit huwelec groet,
- [Want naer] siins oems coninx doet
- 655
- Van Ermenien, soe bliift hi
- Coninc, vrouwe, geloeves mi;
- Sciede oec die grave henen,
- Hi bleve met grave van Athenen;
- Hier bi leit groet huwelec an heme.’
- 660
- Die vrouwe seide: ‘als ic verneme
- Soe mach siit doen wel te rechte,
- Si es van soe hoghen gheslechte,
- Ic hope dare si hare wel houden sal;
- Here, dat u god gheve gheval,
- 665
- Alse ghi weder comt te lande
- Doet hare ere menegherande
- Ende helpt hare dat si hier come.’
- Doe antwerde die ridder vrome:
- ‘Bi gode vrouwe, ghine dorves mi
- 670
- Niet bidden, sagic die maget vri
- Ic soude hare doen alsoe grote ere
- Alse ghi sout of miin here.’
- Mettien weende die vrouwe sere.
- Doe seide Evax toten here
- 675
- Ten hertoge: ‘wat heeft messeit
- Miin here, dat miin vrouwe screit?’
- Die hertoge seide: ‘in weet wat si,
- Of si iet spreken si ende hi
- Om onser dochter die wi verloren;
- 680
- Wie es die ridder welgeboren?’
- Evax seide: ‘here wildiit weten,
- Echites soe es hi gheheeten
- Ende es sgraven sone van Athenen;
- U dochter si es darwert henen,
- 685
- Hoerdewi in onse herberge gewagen,
- Ens niet een jaer dat wise sagen
- Te Constantinople in de stad;
- Daer wert ridder, ic seggu dat,
- Miin here ende ic beide te samen;
- 690
- Tskeyseres dochter ende si dit vernamen
- Gaven si ons paruren diere.
- U dochter, die maget fiere,
- Woende met miins heren vader
- Ende met siere moeder, daer si algader
- 695
- Tlant minde ende hadde lief,
- Si was soe wetende ende soe gerief
- Dat wel gerief skeysers was,
- Ende namense mier vrouwen, geloeft mi das,
- Ende deedse met sier dochter siin;
- 700
- Nu woent daer die maget fiin,
- Ende doe wi ridders worden gemaect
- Gaf die jonfrouwe welgheraect
- Minen here die wapene die hi draget;
- Waer bi dat dede die hovessche maget
- 705
- Dat en can ic niet geseggen wale,
- Maer ic sie te desen male
- Te meneger stad hier gescreven,
- Si es hier, dunct mi, wel verheven.’
- Doen her Otte, die hertoge goet,
- 710
- Heren Evax verstoet,
- Versuchti utermaten sere,
- Ende seide: ‘dore god, segt mi here,
- Van wat geborten seit si dat si es?’
- ‘Ic segt u here, gheloeft mi des,
- 715
- Si seit, dat een mate coeman
- Was die vader diese wan,
- Ende dat sine bi Athenen verloes,
- Dat hevet si gheliit altoes.’
- Die hertoge seide: ‘die selve coeman
- 720
- Brachter mi ierstwerven an,
- Ende seide dat si noch levende ware
- Ende bi Athenen sciet van hare,
- Doe voerse souken miin sone
- Dien god bescerme van den trone,
- 725
- Ende hebse beide te male verloren;
- Inne can vernemen no gehoeren
- Van hem niet een twint twaren,
- Warwert dat hi es ghevaren.’
- Evax die verstoet den here,
- 730
- Die hem bedroefde sere
- Dore van sinen kindren tferlies,
- Sere ontfarmdem dies,
- Hi seide: ‘here ic vernam
- Ane minen here dat hi quam
- 735
- In die stad te Meylaen,
- Entie gravinne welgedaen
- Hadde van uwen sone een kint,
- Dat scoenste dat hi vore no sint
- Ieweren hadde gesien je,
- 740
- Dat dede haren man den grave wee,
- Ende woude tkint verberren doen,
- Maer miin here hi slouch den glottoen
- Doet ende verloeste tkint,
- Dat die moeder hadde gemint,
- 745
- Omdat men seide oppenbare
- Dat een des vroemsten ridders ware
- Die erterike hevet binnen.’
- Doe wert die hertoge in allen sinnen
- Verbliit om dat scone kint,
- 750
- Ende seide: ‘na dat miin herte versint,
- Soe heeft mi gedaen u here
- Ane mine kindre grote ere.’
- Mettesen quam inghegaen
- Een cnape die liet verstaen
- 755
- Den hertoge, dat die tornoy ware
- Opghenomen oppenbare,
- Om onpays diere ware int lant,
- Ende miin her Echites wert te hant
- Verdroeft daer af herde sere
- 760
- Ende Evax die stoute here.
- Nu heeft men in die zale gheten;
- Echites die hem heeft vermeten
- Ten tornoye wert te vaerne,
- Begonst sinen lieden toppenbaerne
- 765
- Dat hi te Vranckerike keren woude.
- Doe die hertoge sach dat hi soude
- Keren ende sceden van hem,
- Seidi: ‘here, bi gode, ic ben
- U ghetrouwe vrient, haddiis te doene;
- 770
- Miin liif, miin lant, her ridder coene,
- Ende oec al miin goet, bi gode,
- Dat staet al tuwen ghebode,
- Dies ghi hebt herde wel verdient
- Ane mine kindre ende an mine vrient,
- 775
- Ende dor god of ghi weder quaemt
- Daer ghi van miere dochter vernaemt,
- Troestse doch ende helpt hare
- Dat si te lande weder vare,
- Hadde si oec goets te doene
- 780
- Leent hare, ridder coene,
- Ic woude vore enen .d., dats waer,
- Gherne een pont senden daer.’
- Miin her Echites peinsde doe:
- ‘Grote macht hort desen lieden toe.’
- 785
- Ende seide den hertoghe, hi soude hare
- Dienen soe waer si ware,
- Ende hi nam orlof met derre tale
- Ane alle die waren in de zale,
- Ende mede ane die hertoghinne,
- 790
- Diene met goeden sinne
- Te gode beval, ende Evax mede;
- Doe voeren si wech tier stede
- Ende bereiden hare vaert
- Weder te Vranckerike waert,
- 795
- Entie hertoge entie hertoghinne
- Bleven een deel vertroest van sinne,
- Ende Echites banderside
- Was utermaten blide,
- Ende vragede Evax hoe hem behaecht
- 800
- Tgheslachte Margrieten der maget;
- ‘Ende ware si bleven in den lande,
- Si hadde gehadt in den hande
- Vranckerike ende ware conincghinne;
- Wat magics dat icse minne;
- 805
- Si es beters wert dan miin wiif tsine;
- God moet hare verden alle pine.’
- Evax seide: ‘ghi segt waer,
- Hadden wi dit wel gheweten daer
- Dat wi nu hebben vernomen,
- 810
- Het ware nu tenen ende comen.’
- Miin her Echites ende siin geselle,
- Daer ic dogeden vele ave telle,
- Quamen weder te Louwen gereden,
- Daerse ontfinc met bliitheden
- 815
- Die coninc ende siin ghesinde,
- Diese met goeder herten minde,
- Daer waren si enen langen tiit,
- Ende hadden groet joliit
- In tornoye, in tavelronden,
- 820
- Dat die liede niet en conden
- Die daet [volprisen] die her Evax dede,
- Ende Echites [was] emmer mede
- Vrome ende hadde den name sere,
- Want hi was Evax here.
- 825
- Te half merte alse van der sonnen
- Die loep soe hoghe was gheronnen
- [Dat si] te halven gecloven was,
- Sat die coninc, als ict las,
- Van Vranckerike, in die zale
- 830
- Ende vele baroene te dien male;
- Quam vore hem gaende een bode,
- Ende seide: ‘here die macht van gode
- Moet u behouden in u ere;
- Here u ontbiet miin here
- 835
- Die rike coninc van Arragoen,
- Die van sorghen en weet wat doen,
- Want hi es tsaermeer van tide;
- Nu es hi in elke side
- Beleghen van heydenen lieden
- 840
- Die hem willen tlant verbieden,
- Ende seggu here waer bi:
- Miin here heeft ene vrouwe vri
- Ghetrout ende een kint maer,
- Ende es dochter, dats waer,
- 845
- Miins heren sconinx van Cecilie,
- Ende miin vrouwe heet Sibilie;
- Nu wilt die coninc van Arabie
- Minen here nemen die,
- Ende heeften beleghen in die stad;
- 850
- Nu bidt hi u om gode dat,
- Dat ghi hem sent helpe ende troest;
- Sal hi iet werden verloest
- Dat moet bi uwer helpen siin.’
- Doe antwerde die coninc fiin:
- 855
- ‘Soe es sine macht herde clene,
- Machen van Arabien allene
- Die coninc houden beseten.’
- ‘Neen hi here, wildiit weten,
- Daer es met die coninc van Persi
- 860
- Ende oec van Damas, geloeves mi;
- Dit siin siere broedre twee,
- .VII. ammirale ende mee
- Hebben si in hare hulpe bracht;
- Nu hebben si met harre macht
- 865
- Gedreven miin here in de stad te Vausecur,
- Al siin si hem quaet ghebuer
- Sine moghen hem niet wel deren,
- Alsoe langhe alsi hebben wat verteren,
- Dies sent hi an u om helpe here,
- 870
- Nu succoersten dore u ere.’
- Lodewiic die coninc van Vranckerike
- Antwerde den bode hevesschelike:
- ‘Bi gode verstaet mine tale:
- Het staet mi soe, in mach niet wale
- 875
- Met orloghen uten lande varen,
- Ende wie soude miin lant achterwaren,
- Oftic voere in Arragoene?
- Twaren mine staets niet te doene;
- Maer wilt enich miere liede twaren
- 880
- Den coninc te hulpe varen
- Hets mi utermaten bequame,
- Soe varen dan in gods name.’
- Die bode seide: ‘dits ene bate,
- Dat ghi den ridders opent die strate
- 885
- Die jeghen die heydene willen striden;
- Es oec iemen diere wille riden,
- Miin here gheeft hem tsout gereet.
- Mi ware utermaten leet
- Dat minen here goets ghebrake;
- 890
- Hi heeft te doene soe grote zake;
- Ende hi ghevet oec soe mildelike,
- Wie ane hem comt wert rike.’
- Miin her Echites die gheboert
- Dus heeft des boden wort,
- 895
- Seide te Evax sinen gheselle:
- ‘Ic ware nu liever in die helle
- Dan ic hier altenen laghe
- Ende ruste mi van dage te daghe;
- Die coninc en heeft ons te doene
- 900
- Nemmeer, varen wi in Arragoene
- Ende laet ons daer onsen cost winnen;
- Men sal ons te vorder kinnen.’
- Evax seide: ‘ghi segt waer,
- Ic woude wi nu waren daer.’
- 905
- Doe die bode sine tale
- Hadde geseit te poente wale,
- Doe nam hi te hans orlof,
- Met rouwen rumdi sconinx hof,
- Om dat hi cranckelec was ontfaen.
- 910
- Echites die ridder welghedaen,
- Ende her Evax alle beide,
- Ghingen ten coninc ende seiden:
- ‘Here, god moet u achterwaren
- Ende vort meer in dogeden sparen;
- 915
- Ons hebdi grote ere ghedaen;
- Van gode moetiis loen ontfaen.
- Wi willen orlof nemen nu,
- Here latet lief wesen u,
- Wi moeten varen in andren lande;
- 920
- Ghi hebt peys in uwen lande
- Ende u rike altemale,
- Ghi moget ons onberen wale;
- Banderside soe ligghen hier
- Ende rusten die ridders fier,
- 925
- Noch en tornieren no en jostieren,
- Ende ligghen alle daghe ende vieren;
- Dies moeten wi here elder varen,
- God die moet u achterwaren.’
- Lodewiic die coninc van Vranckerike
- 930
- Antwerde Echites goetlike:
- ‘Here, sidermeer dat ic niet en can
- U behouden, daer ic an
- Ghenouch verliese na minen wane,
- Soe radic u altoes te stane
- 935
- Na priis ende na lof te ghewinnen,
- Soe sal u al die werelt minnen,
- Gheliic ghi hebt mi ghedaen;
- Waer ghi u bekeert, sonder waen
- Soe hebdi enen vrient ane mi;
- 940
- Van minen goede soe wat dat ghi
- Begheert, sal ic u gheven doen.’
- Miin her Echites die baroen
- En hadde van siere ghichten niet te doene,
- Maer Evax die coene
- 945
- Nam van hem een scone pert
- Ende Hantecleer dat goede swert,
- Dat hi sider verloes al,
- Van enen ridder diet hem stal;
- Doe namen die riddren orlof beide,
- 950
- God die si in hare gheleide!
- Ende voeren te Arragoen waert,
- Berch ende dal onghespaert,
- Menich dorp ende menege stad,
- Soe langhe dat si vernamen dat
- 955
- Dat si quamen in Arragoen;
- Doe vragede Evax die baroen
- Den lieden, waer die coninc ware;
- Si antwerden oppenbare
- Dattene menich fel ghebuer
- 960
- Hadde beleghen te Vansecuer
- In de stad; doe vragede hi
- Ochtet noch iet verre si?
- Si seiden: jaet, noch .XX. milen.
- Si reden vort te dier wilen,
- 965
- Soe langhe dat si tier stad quamen;
- Tierst dat siere waren, si vernamen
- Die stad liggen vol soudeniere,
- Dies waren die herbergen diere,
- Doch hadden si herberge goet.
- 970
- Miin her Echites, die ridder vroet,
- Ende siin geselle van groten love,
- Ghingen tote des coninx hove;
- Echites vragede den coninc,
- Diese herde wel ontfinc,
- 975
- Ofti soudeniere woude onthouden
- Die hem gherne dienen souden?
- Pyrreus die coninc seide:
- ‘Ghi heren, dore u edelheide
- En verstaet in arghe niet,
- 980
- Dat ic u segge, mi es ghesciet
- Dat ic ridders nemmeer en wille,
- Die selve die hier siin liggen stille
- Ende sien die viande vore haer oegen
- Alle daghe hem vertoghen
- 985
- Ende latense onbestreden keren,
- Wat souder mi meer, ghi heren?
- Ic ben selve een out man
- Die an striden niet en can,
- Ende mine soudeniere en doen niet,
- 990
- Dier men nochtan hier vele siet;
- Dies doet u beste, radic u,
- Inne wille nemmer ridders nu.’
- Echites sach op Evax doe,
- Ende seide: ‘geselle raet hier toe:
- 995
- Miin here die coninc heeft ons ontseget,
- Sonder vorder raets ghevreget,
- Willen wi keren ten lande weder?’
- Doe quam die conincginne neder
- Van der cameren in die zale
- 1000
- Ende sach ghene ridders gescepen wale;
- Het dochten hare vrome ridders siin,
- Ende seide: ‘bi der trouwen miin,
- Dese ridders willic onthouden beide.’
- Miin her Echites hi seide:
- 1005
- ‘Ghi siit soe scone creature,
- Ic set oec al in aventure,
- Miin liif, vrouwe, dor uwen wille.’
- Miin her Evax sweech al stille
- Die de vrouwe anesach;
- 1010
- ‘God, seiti, diet al vermach,
- Nu dunct mi dat scoenste wiif
- Die nie ontfinc van moeder liif;
- Dese heeft in toe minen sen
- Al eyghen hare, soe waer ic ben.’
- 1015
- Doe gelovediit te bringen mede
- Ende te diene der vrouwen van der stede;
- Doe keerden si ter herbergen neder;
- Scone ende claer was dat weder.
- Dien nacht sliepen si met ghemake,
- 1020
- Hem en ghebrac ghene zake
- Dan dat Evax te vele peinsde
- Ende sine herte te hoge leide,
- Alse die ghene dies niet en weet
- Ende die hem oec es onghereet.
- 1025
- Smerghens die dach verclaerde
- Ende hare die scone sonne verbaerde,
- Stont op Echites ende siin gheselle
- Daer ic dogeden vele af telle,
- Ende ghingen ten muere van der stad,
- 1030
- Ende sagen hoe ende wat
- Die viande daden, ende hoe si quamen
- Tote vore die porte vele te samen
- Ende scoten inwert sere,
- Ende sagen hare comen ende hare kere;
- 1035
- Doe versaghen die heren
- Hare wtvaren ende haer keren;
- Niet verre van daer een bosscelkiin,
- Dat dochtem hare gevoech wel siin.
- Echites seide: ‘wi selen versien
- 1040
- Marghen bat, ende selen tien
- Vrouch houden in ghene bosscaelge,
- Ende alse comet hare battaelge,
- Selen wise bestriden van achter,
- Dien van binnen saelt siin lachter,
- 1045
- En staen si ons niet in staden.’
- Die ridders keerden dus beraden
- In die herberge met ghemake,
- Hem en ghebrac ghene zake
- Dan dat Evax minde die vrouwe,
- 1050
- Dat was hem die meeste rouwe.
- Sanders dages ter sonnen opgange
- Stonden op die ridders, die noede langhe
- Vieren souden, ende voeren wt,
- Wel ghewapent toter huut,
- 1055
- Ende reden in die bosscaelge houden.
- Nu moet god wouden,
- Ende behoudense in haer ere,
- Si selent aventuren sere.
- Tierst dat die sonne opclam
- 1060
- Ende men in dat here vernam,
- Quamen .II. ammirale
- Vore die stad bereit wale
- Met menegen man eerlike,
- Alsoe si plagen dagelike,
- 1065
- Ende scoten ter stadwaert in,
- Dat was dageliix haer beghin.
- Die .II. ridders die dit saghen,
- Quamen wten bossche daer si in laghen,
- Ende riepen: ‘sla doet die quadien!’
- 1070
- Ende reden in ghene pertien
- Ende slougen menegen doet.
- Die heydene die de noet
- Sagen een deel van achter comen,
- Een deel wert hare troest benomen,
- 1075
- Want si duchten datter noch versamen
- Souden danen die quamen;
- Dies waren si tongemake sere,
- Maer Evax die stoute here
- Hi vacht met Hanteclere soe,
- 1080
- Dats die heydene waren onvroe,
- Ende ontsagens hem te mere.
- Hi slouch menege wonde sere
- Op die vule Sarrasine,
- Nuwe minne dedem pine,
- 1085
- Diene nochtan verstercte sere;
- Ende Echites die stoute here
- Liet Mimminge oec toe gaen;
- Niemen en mochte vore hem staen;
- Si slougen vele volcs doet.
- 1090
- Die Sarrasine die de noet
- Sagen op hem van .II. heren,
- Begonsten te hemwert keren
- Ende weerden hem met groter cracht;
- Wat waendi hoe sere dat vacht
- 1095
- Die ammirael van Brando,
- Entie ammirael alsoe
- Van Antiochen, der goeder stad;
- Niemen en gheseidu dat.
- Van Antiochen die ammirael
- 1100
- Wert roeder vele dan .I. sindael
- Van ernessen, dat hi sach
- Dat hi den riddre niene mach
- Bedwingen maer .II. allene;
- Sine gesellen troesti ghemene
- 1105
- Dat elc vromeliic vochte;
- Hi voer vort ende sochte
- Miin her Evax den coene,
- Dies hi sal hebben te doene
- Die doet, eer hi van hem sceet.
- 1110
- Die ammirael hem ghereet
- Te Evax wert vollike,
- Die hem weert vromelike,
- Ende slouch hem Anteclere boven
- Dat alle die kerstine loven,
- 1115
- Op thoeft, dat hem toten gordele woet;
- Die ammirael achte lettel goet
- Waerwert dat siin ors gheet,
- Maer Sathanas nam die ziele ghereet.
- Die Antiochen die dat saghen,
- 1120
- Haren here liggen verslagen,
- Waren si droeve utermaten;
- Die ghene die op die mure saten,
- Soudeniere ende andre liede,
- Sagen dwonder dat daer gesciede,
- 1125
- Van .II. riddren gescien,
- Reden some wt mettien,
- Ende bestonden die Sarrasine.
- Wat waendi hoe grote pine
- Dat miin her Evax [dade], die toesach
- 1130
- Dat die conincginne lach
- Ten tinne ende sach den striit;
- Eert nemmer was premtiit,
- Haddense de heydene soe versaget
- Dat daer was grote jacht
- 1135
- Van den heydenen die vloen;
- Ende her Evax die baroen
- Slouch met soe groten slagen,
- Dat alle diene saghen
- Seiden, dat die vroemste ware
- 1140
- Van der werelt oppenbare.
- Die conincginne diene anesach,
- Seide: ‘mi dunct wel dat ic mach
- Mine ridders prisen sere;
- Twaren tghene es .I. vroem here
- 1145
- Die den scilt van kelen voert
- Vore met enen cruce roet
- Opheven van goude.
- Nochtan verdient bat dat men soude
- Prisen den ridder metten leeuwe.
- 1150
- Men soude niet tusscen .II. sneeuwe
- Vinden niewer hare gelike.’
- Mettien soe quam grammelike
- Ridende dammirael van Brando,
- Ende woude Evax toe,
- 1155
- Ende slouch opten scilt enen slach,
- Daert die conincginne toesach,
- Ende Evax nammene om sine side
- Ende voerdene uten stride
- Ondanc hem allen dier waren,
- 1160
- Ende quammer met in de stad gevaren.
- Echites die buten was,
- Street altenen in enen pas
- Op die heydene vromelike;
- Nie en sach man die gelike,
- 1165
- Hi jagese weder int here;
- Dandre soudeniere hadden ghere
- Ten goede dat si daer vonden,
- Doch soe en onderwonden
- Si hem van den goede niet,
- 1170
- Tote dat Evax quam ende hiet
- Elken nemen dat hi hadde ghewonnen;
- Niemen souts hem veronnen,
- Ende die marghen woude wedercomen,
- Of god woude, het soudem vromen.
- 1175
- Die soudeniere waren blide,
- Ende deilden tgoet tien tide
- Ende voerdent in die stad,
- Ende seiden met enen monde dat:
- ‘Wi willen alle met hem varen,
- 1180
- Niemen en soudem nu sparen,
- Wi hebben oec die ons leiden,
- Die vol siin van vromicheiden.’
- Dus reden si weder inne
- In die stad met bliden sinne.
- 1185
- Echites ende Evax die scone
- Die wel mochten dragen crone
- Vore elken man met vromicheiden,
- Voeren onder hem beiden
- Ter herbergen in die stad.
- 1190
- Die conincginne si vernam dat,
- Ende ontboetse beide te hove;
- Die ridders van groten love
- Voeren metten bode daer;
- Daer worden si oppenbaer
- 1195
- Van den coninc wel ontfaen.
- Die coninc seide ten heren saen:
- ‘Ghi heren siit willecome mi,
- Dore onsen here, ghi ridders vri,
- Staet mi in staden, ic hebs noet;
- 1200
- Die heydene doen mi lachter groet
- Ende inne caent wederstaen,
- Dat doen die dage die mi avegaen;
- Dies helpt mi dore gode weren de stad.’
- Diewile die coninc seide dat,
- 1205
- Quam die conincginne ghegaen;
- Doe wert Evax soe sere ondaen
- Dat hiis hadde int herte rouwe,
- Dat nieman en mercte dan die vrouwe.
- Doe peinsde die conincginne vri:
- 1210
- ‘Die ridder mint, in weet wient si,
- Ene jonfrouwe die mi geliket iet;
- Hi wert soe ondaen alse hi mi siet.’
- Mettien groetese die heren,
- Ende seide: ‘mine ridders moeten met eren
- 1215
- Noch volenden haren tiit;
- Acharmen! wi hebben cranc deliit,
- Om die heydene die ons dwingen,
- Ende in groter pinen bringen,
- Ende so vaste belegen houden;
- 1220
- Al ware dat sake dat wi wouden
- Wech varen, wine conden,
- Wine moesten wachten dien stonden.
- Nu sidi hier ghi ridders stout,
- Die hier dienen comt om sout,
- 1225
- Al clagen wiit, u gheets niet ane;
- Ghi comt hier om priis tontfane,
- Dat wetic sere wel;
- Onse vernoy es u maer spel;
- Onser ghichten, her ridder coene,
- 1230
- Dunct mi, en hebdi twint te doene,
- Maer wi ghevense u om den sede
- Gherne, ende willen u die stede
- Entie soudeniere onderdanich maken.’
- Echites antwerde te derre saken:
- 1235
- ‘Siit seker welgheraecte vrouwe,
- Sem miin liif ende mine trouwe,
- Wi selen u sere in staden staen
- Eer wi u nemmermeer ontgaen,
- Of bliven in den wille doet.’
- 1240
- Evax hads oec ghere groet,
- Ende seide: ‘vrouwe sidermere
- Dat u ghelooft heeft miin here,
- Dienic u metten live.’
- Doe antwerde die vrouwe rive:
- 1245
- ‘Twaren soe doedi ons ere groet,
- Ende god laets ons sonder u noet
- Verdienen, eer ghi ons ontfaert.’
- Die conincginne dede ter vaert
- Ontbieden van der stad die heren
- 1250
- Entie soudeniere sonder keren,
- Dat si quamen in die sale,
- Dat si daden altemale.
- Doe die heren vergadert waren,
- Seide die coninc sonder sparen:
- 1255
- ‘Ghi heren, ghi wet alle wel,
- Dat hier liggen die heyden fel
- Die ons willen al verjaghen,
- Ende ic ben tsaermeer van daghen
- Ende en can ghestriden niet,
- 1260
- Ende ghi moget qualiic iet
- Ghedoen, ghine hadt leidsman;
- Nu siin ons hier comen an
- .II. ridders, geloeft moets god wesen,
- Die u selen in allen resen
- 1265
- Gheleiden, nu doet haren raet;
- Het scinen liede sonder baraet.’
- Doe die portren van der stad
- Entie soudeniere verstonden dat,
- Waren si utermaten blide,
- 1270
- Ende seiden doe tien tide:
- ‘Si siin ons herde willecome,
- Twaren het siin riddren vrome,
- Nu raden ons, dat bidden wi hen,
- Wat margen sal siin onse beghen.’
- 1275
- Evax seide: ‘bi miere eren,
- Es dus den wille miins heren,
- Soe sal ic margen buten muren
- Mi varen aventuren,
- Ende die willen twaren
- 1280
- Mogen alle medevaren,
- Entie heydene selen comen,
- Om die scade die si hebben genomen,
- Machteger dan si heden daden,
- Ende dan selen wi met staden
- 1285
- Van achter comen op hem slaen,
- Ende dan sal miin here saen
- Die porte ondoen ende wteriden,
- Ende selense dus in allen siden
- Bestaen van achter ende van vore,
- 1290
- Ende breken hare scare dore,
- Ende scoffierense crachtelike,
- Opdat ghiit raet ghemeenlike.’
- Her Echites diet wel verstoet,
- Seide: ‘dese raet es goet;
- 1295
- Laet sien, wie sal met Evax varen?’
- Doe seiden vele diere waren,
- Die gherne ere ende priis ghewonnen:
- ‘Wi willen marghen vor der sonnen
- Porren ende varen mede,
- 1300
- Wildi heren, uter stede.’
- Derre was .vc. wale;
- Miin her Echites die haer tale
- Wel bequam, was herde blide,
- Ende doe sciet die raet tien tide.
- 1305
- Echites bleef savons te hove,
- Entie ridder van goeden love
- Evax, siere voestermoeder kint,
- Die soe sere met herten mint
- Die conincginne, hine mochte geduren;
- 1310
- Minne wrachte bi naturen
- In hem wonder al te groet,
- Sine sorge ende sine noet
- Was swaer, want hi wale weet
- Dat siin herte te hoghe gheet
- 1315
- Ane die scone, die welgeraecte,
- Die hovessce entie welgemaecte,
- Die de werelt hevet inne;
- Daer toe die mechtege conincginne,
- Ende van conincgen al wt geboren,
- 1320
- Ende oec weet hi wel te voren
- Dat hi si een arm baetseleer,
- Ende ongebortich, dats wel cleer,
- Dies en mach hi maer ghewinnen
- Doghen ende leet in allen sinnen,
- 1325
- En ware dat hi hem troeste doch
- Dat ver Venus siins noch
- Woude ontfarmen, ende haer sone
- Cupido, die hare brinct scone
- Den ghetrouwen minre vore doghen,
- 1330
- Hi sal noch vele pinen doghen,
- In oetmoete, in vromicheden,
- Hi salse enichsins verleden.
- Dus sat hi in groter vreesen,
- Ende men ghinc eten binnen desen;
- 1335
- Doe ghinc die coninc dwaen,
- Ende miin her Echites saen,
- Entie conincginne tier stede
- Nam heren Evax mede,
- Ende gingen tere tafelen sitten;
- 1340
- Die sere begonste verhitten
- Ende vercoelen oec daer naer,
- Dat was Evax oppenbaer;
- Hi peinsde vele ende en at niet,
- Dat niemen en merct none siet
- 1345
- Dan die scone conincghinne;
- Den coninc ghinc els inne
- Ende sprac jegen Echites om raet,
- Want sine dinc qualiic gaet,
- Ende hier met sat die here
- 1350
- Ende Echites onledich sere.
- Sibelie die scone conincginne,
- Die scoender was dan ene godinne,
- Sach op Evax ende seide:
- ‘Twaren her ridder, mi dunct met leide
- 1355
- Ende met vernoye leidi den tiit,
- Mi dunct dat ghi verwonnen siit
- Met minnen altemale.
- God laets u ten hovede comen wale,
- Dies onstic u utermaten wale.’
- 1360
- Evax antwerde na der tale:
- ‘Vrouwe dat lonu god,
- Het sciint wel dat ic ben sot,
- Ende dat ic te haesteliic besta
- Dinc die mi gheet te na,
- 1365
- Want dat doe ic u cont vrouwe,
- Dat miin herte es herde nouwe,
- Ende haestelec es comen toe,
- Ende ic en weet selve hoe,
- Daert mi oec te hoghe si
- 1370
- Ende niet en mach, dat dunct mi,
- Vrouwe enichsins van miere minnen
- Troest of raste ghewinnen,
- Dats die dinc die mi doet swinen;
- Waendic met doghene of met pinen
- 1375
- Vercrigen miere vrouwen houde,
- Siit dies seker, dat ic soude
- Noch hopen eneghen troest tontfane,
- Dies ic en ben in ghenen wane.’
- Die hovessche conincginne Sibille,
- 1380
- Die verhoerde des ridders wille,
- Seide: ‘her ridder troest u wel,
- Nie en was vrouwen herte soe fel
- Men verwanse met dogeden wale
- Ende met vromicheiden altemale,
- 1385
- Al ware si conincginne van live,
- Si en heeft maer therte van enen wive;
- Ende en dorrediit hare seggen niet,
- Proeft u wel, ende alsiit siet
- Dat ghi gherne siit bi hare
- 1390
- Ende u grote doget oppenbare,
- Si sal u wel stade maken,
- Ende dan vertelt hare u zaken,
- Ende u vernoy doet hare verstaen,
- Si sal u gherne, hopic, ontfaen;
- 1395
- Ende ghi moget u hier bi
- Wel ghetroesten ridder vri.’
- Hier binnen was gheten in de zale
- Ende men dede op altemale;
- Evax nam orlof an siere vrouwen,
- 1400
- Die hem een deel siins rouwen
- Ghemindert bi desen troeste heeft,
- Hi peinst noch, opdat hi leeft
- Hi sal dienen met vromicheiden
- Om siere vrouwen hulde; doe gingen si sceiden,
- 1405
- Ghene ridders ter herberghen weert
- Stouteliic ende onververt;
- Ende reet wech Echites ende siin gheselle
- Daer ic dogeden vele af telle,
- Ter herbergen, ende ghingen slapen,
- 1410
- Soe deden die ridders entie cnapen
- Die doe scieden van hove;
- Maer die quame gherne in love
- Dat was Evax, die in sinen sinne
- Hadde ghedaen die conincginne,
- 1415
- Hi lach dus dien nacht al dure;
- Her Echites sliep wel ter cure;
- Te hem selven Evax seide:
- ‘Ic ben in ellendicheide
- Comen, god, dore ene vrouwe,
- 1420
- Toren, ghepeins ende rouwe
- Bliift mi van hare euwelike;
- Si es mechtige ende rike
- Ende ic een arm baetseleer,
- Dies en maghic nemmermeer
- 1425
- Van hare eneghen troest gewinnen,
- Maer wiste si iet van mier minnen
- Ende verstoede siit in spotte
- Soe waric bescerent geliic enen sotte,
- Alst wel ware recht;
- 1430
- Ic ben maer een arm knecht,
- Ende was eer ic ridder wert,
- Nu hebbic ghesopen herde haert,
- Dat ic mine minne wille doen
- Ane die conincginne van Arragoen,
- 1435
- Dies ic te minen groten onvromen,
- God en does mi avecomen.’
- Dus hadde die riddere menichfout
- Swaer ghepeins ende ongedout,
- Dat lanc was eer hi ontsliep,
- 1440
- Soe groet ghepeins ende soe diep
- Haddi al die nacht al dore,
- Ende Echites sliep wel ter core.
- Smergens doent dagen began
- Stont op Evax die edel man
- 1445
- Ende wapendem vromelike,
- Die soudeniere quamen dapperlike,
- Die priis ende ere wonnen gherne
- Waren ghewapent niet in scerne
- Maer voeren met Evax buten mure,
- 1450
- Die hem sere sette in daventure
- Dore der conincghinnen minne,
- Ende voeren enen bossche inne,
- Daer bleven si toter sonnen opgange.
- Die heydene, die bi bedwange
- 1455
- Sanderdages waren ghevloen,
- Ende hadden verloren menegen baroen,
- Ende senden weder vore de stad
- Lieden ghewapent bat,
- Ende oec soe quammer mede
- 1460
- Die van Damas vor die stede
- Met vieren andren ammiralen
- Die hare scade wouden verhalen,
- Ende quamen die porten asselgieren
- Crachtelike sonder vieren;
- 1465
- Maer Echites reet hem jeghen
- Met meneghen stouten degen;
- Daer was een herde fel ghemoet,
- Menich heyden wert daer te voet
- Ghemaect te gane van dien van binnen;
- 1470
- Die heydene die in allen sinnen
- Piinden te werne vromelike,
- Daden menich pongiis rike,
- Enten kerstinen grote noet,
- Maer Echites dede de were soe groet
- 1475
- Dat wonder te vertelne es;
- Wat dat gheraecte Echites
- Dat bleef ghehelike doet,
- Doch daden si den sinen grote noet.
- Die coninc van Damas entie sine
- 1480
- Daden den onsen grote pine
- Ende drevense met crachte in de stad.
- Alse Evax versach dat,
- Seidi: ‘ghi heren varen wi na,
- Nu eist tiit dat mense besta.’
- 1485
- Doe slouch wt die baroen,
- Ende riep lude: ‘Arragoen!
- Weerdu, hets tiit, ghi vrome heren!’
- Die doe hadden sien keren
- Den riken coninc van Damas
- 1490
- Jegen Evax, geloeft mi das,
- Hi soude seggen oppenbare
- Dat hi een vrome ridder ware,
- Ende ontmoeten vromelike,
- Ende slougen crachtelike
- 1495
- Opten scilt, dat cume was
- Evax ware ghevallen int gras,
- Doch onthilt hem die baroen
- Met crachte vore an siin aertsoen,
- Ende doe hi becomen was
- 1500
- Hief hi tswert, als ict las,
- Ende sloughen boven opten helm
- Dat hi bleef in een bedwelm,
- Ende bleef in onmacht int gereide;
- Miin her Evax hi seide:
- 1505
- ‘Her coninc, mi dunct u vaect;
- Waerdi noch aldus geraect
- Ghi liet die stad met gemake.’
- Den coninc bequam doen sine zake
- Qualic dochte gaen ter cure,
- 1510
- Hi waende weder keren dure,
- Maer Evax ontfincken weder
- Ende slouchen op thoet, datti ter neder
- Al plat viel op die erde,
- Evax vinc weder ten swerde
- 1515
- Ende waendem thoeft afslaen,
- Maer die coninc boet saen
- Die hande ende gaf hem op,
- Daer hi mede ondrouch den crop,
- Want Evax ontfincken blidelike,
- 1520
- Ende prosenteerden hovesscelike
- Der conincginne van der stad,
- Diene wel ontfinc, omdat
- Si waent te poente daer met comen,
- Si danckes sere den ridder vrome
- 1525
- Die wonder wrachte op ende tale
- Onder die heydene ammirale
- Ende onder hare volc ghemeine;
- Watti geraecte groet of cleine,
- Dat moeste al die doet ontfaen;
- 1530
- Die margenstonde heefti gedaen
- Soe wel ende soe vromelike,
- Daert toesach die coninc rike,
- Entie conincginne mede
- Ende menege vrouwe van der stede,
- 1535
- Datti den meesten priis ontfinc
- Die nie ghewan jongelinc;
- Maer Echites die vrome here,
- Die vacht soe over sere,
- Hi slouch .II. ammirale doet,
- 1540
- Ende Evax enen in die noet,
- Die vierde sette hem ter vlucht.
- Ic wane ghi mi cume geloeven mocht
- Hoe dapperliic si henen vloen;
- Doe volgeden die van Arragoen
- 1545
- Vromeliic tote int here,
- Dat ghereet was ter were,
- Want si hare stade hadden ghenomen
- Ende souden weder der stad siin comen,
- Doe hief daer een vreeselec striit,
- 1550
- Het was omtrent priemetiit,
- Die coninc van Arabie
- Entie coninc van Persie
- Quamen Echites ten ghemoete,
- Diese ontfinc herde onsoete,
- 1555
- Ende slouch den riken Persiin,
- Daert toesach die Arabiin,
- Dat hi tumelde int gras;
- Tghejach datter doe was
- En mochtu vertellen gheen man;
- 1560
- Si ghingen alle Echites an
- Ende daden hem wel groet verdriet,
- Die sine en connen hem niet
- Te staden ghestaen dore tferdrach;
- Alse dat her Evax sach
- 1565
- Slouch hiere toe vreeselike,
- Die Persiin was haestelike
- Weder vermonteert ende quam hem jegen,
- Ende slouch den jonghen deghen
- Soe diep in den roeden scilt,
- 1570
- Weder hi wilt of en wilt,
- Hi moeste siin swert daer laten;
- Evax geraecten bat te maten,
- Ende gaf hem enen slach soe groet
- Dat dors met hem vorwert scoet
- 1575
- Ter stad weert tote wten here;
- Evax die siins hadde ghere,
- Ende reet hem na dapperlike
- Ende vinc dors; die coninc rike
- Lach bedwelt, hine wiste hoe;
- 1580
- Een cnape quammer gereden toe,
- Dien beval Evax die wise
- Datti voerde den coninc van prise
- In die stad der conincghinnen,
- Ende hise hem groeten in allen sinnen;
- 1585
- Die cnape seide, hi sout doen;
- Doe slouch weder die baroen
- In den wiich vromelike;
- Wat waendi hoe crachtelike
- Echites van Athenen vacht
- 1590
- Jeghen die heydenen, met groter cracht
- Slouch hi enen ammirael doet,
- Die ziele voer in Belsebucs scoet.
- Meneghen heyden verslouch hi,
- Daer sere verbliden bi
- 1595
- Die duvelen diere wachten na,
- Dat hem die ziele niet ontga.
- Evax wrachte wonder groet
- In dat heyden conroet,
- Ende alle die kerstine sonderlike
- 1600
- Vochten herde vromelike.
- Nu laticse striden wale
- Ende willu tellen ene andre tale:
- Die cnape voerde den coninc gevaen
- Ter conincginne wel saen,
- 1605
- Ende groetense wel sere
- Van Evax weghen den stouten here,
- Ende seide: ‘vrouwe u sent hier
- Evax die riddre fier
- Tenen prosente met mi
- 1610
- Den riken coninc van Persi.’
- Die conincginne dies was blide
- Danctem sere te dien tide,
- Ende seide: ‘gheheert moeti wesen,
- Hi heeft mi verbliit in desen.’
- 1615
- Sibelie die conincginne
- Priisde wel in haren sinne
- Dat hare die ridder heeft ghesent
- Van .II. conincgen een prosent,
- Sine weet bi wat saken
- 1620
- Si sach den ridder wonder maken
- Vore hare oegen om haren wille;
- Te haer selven seidsi stille:
- ‘Dese ridder dede mi bekinnen
- Datti was bevaen met minnen
- 1625
- Daert hem te hoghen si;
- Niet en wetic ofti mi
- Mint ofte ene andre vrouwe;
- Meint hi mi, sem mine trouwe,
- Soe es sine pine al verloren,
- 1630
- Doch wetic wel te voren
- Dat hi si vrome utermaten;
- Maer mindi mi, ic souden haten
- Bi mieren trouwen ende verdriven,
- Daermet en sout nochtan niet bliven.’
- 1635
- Doe was die vrouwe herde ongenedich
- Den ridder, die herde onledich
- Was in den striit om haren wille,
- Nietemeer en hilt hi stille
- Dan die wolf onder de scape doet
- 1640
- Daer hise vint onbehoet,
- Ende vacht utermaten sere,
- Ende Echites siin here,
- Dat wonder te vertelne ware,
- Soe dorebraken si die scare.
- 1645
- Echites quam ghereden
- Stridende met willegen leden
- Jegen den coninc van Arabie,
- Vromeliker en street ridder nie,
- Ende slouchen opten helm boven
- 1650
- Dat wonder was hine ware gecloven
- Helm ende hoet beide te male,
- Doe viel hi ende dors te dale.
- Doen dat sagen die Arabine
- Haren here in die pine,
- 1655
- Quamen si op Echites alle;
- God die hoeden van mesvalle!
- Ende ghingen op hem striden
- Soe vreeselec in allen siden
- Dat wonder te vertellen es,
- 1660
- Doch weerdem Echites
- Soe datti die scare breet
- Met groter cracht dorereet
- Ende was buten een deel gereden;
- Mettien quam met haesticheden
- 1665
- Die ammirael van Prisont,
- Sere bitende alse een hont,
- Met .II. dusent Sarrasinen,
- Die hem sere ghingen pinen
- Echites te bringene onder;
- 1670
- Coenheit groet ende wonder
- Dede die ridder van Ermenien;
- Ne ware die coninc van Arabien
- Quam met crachte toegeslegen
- Met menegen Sarrasiinscen degen
- 1675
- Ende vingen Echites met crachte,
- Diet verdrouch herde onsachte
- Ende sere clagede siin seer:
- ‘Ay Margriete, nemmermeer
- En sie ic u, maget vri,
- 1680
- Noch nemmermeer en siedi mi,
- Ic ben onder die Sarrasine!
- Wat sal seggen die moeder mine
- Ende miin vader die grave,
- Vortmeer bliven si miins ave.
- 1685
- God here van hemelrike,
- Nu troest mi alsoe ghewaerlike
- Als ic hier street op u viande
- Om te wrekene u ande!’
- Miin her Evax die sere street
- 1690
- Op dander side, ende niene weet
- Dat echites was ghevaen,
- Te hem quam een soudenier saen,
- Die hem seide met groten sere,
- Dat men Echites den here
- 1695
- Gevaen van den velde voert;
- Wat waendi hoe dat beroert
- Evax wart van ernessen;
- Hi waende siins sins messen
- Ende reet Echites na met crachte.
- 1700
- Die coninc was van machte
- Ende woude Evax wederstaen,
- Maer her Evax verhief saen
- Hantecleer dat goede sweert,
- Ende slouch den coninc weert
- 1705
- Van Arabie op sinen hoet
- Dat toten kinne inscoet,
- Soe dedi den here van Pisont;
- Die ziele voer in der hellen gront.
- Doe voer hi daer Echites was,
- 1710
- Seide dWalsch daer ict in las,
- Ende verslouch die Sarrasine
- Die Echites daden pine;
- Die ghene die dat versaghen
- Dat hare here was verslaghen,
- 1715
- Saghen wel si bleven verloren,
- Die ierst mochte reet voren
- Ende vloen daer si vlien mochten,
- Entie andre diese sochten
- Echites ende Evax mede
- 1720
- Entie andre van der stede
- Jagedense .II. milen verre;
- Die Sarrasine vloen thuuswert erre,
- Ende die kerstine keerden weder
- Ende worpen die tenten neder,
- 1725
- Ende loeden tgoet blidelike
- Ende voerdent in die stad rike,
- Daer si wel worden ontfaen.
- Echites deilet hem allen saen,
- Dies si alle blide waren.
- 1730
- There was ten besten gevaren,
- Die soudeniere scieden te hant,
- Entie coninc hi besette siin lant
- Ende Evax drossate daer ave,
- Ende Echites, dien hi noede begave,
- 1735
- Maecti van sinen huse drossate;
- Hi dedem ere boven mate,
- Want bi hem es hem goet gevallen,
- Alsoe moet doen ons allen. amen.
- Die coninc van Damas
- 1740
- Ende van Anthiochen die was
- Ghevaen, maecten haren vrede,
- Ende worden sconinx man mede,
- Ende daermet liet mense riden
- Ende quite te dien tiden.
- 1745
- Miin her Evax die ridder wiis
- Viel in al der werelt priis;
- Soe eerliic besteldi sconinx dinc
- Dat hem belove die coninc,
- Ne ware dat hi sere qual
- 1750
- Van minnen, dat hi al
- Alder werelt sere,
- Ontsach hi der vrouwen ere
- Ende oec siins selves vrede;
- Wiste siit, hi verwrachtse daer mede,
- 1755
- Soe ware hi levende doet;
- Dies haddi den anxt groet,
- Dus versmalt hiit allene
- Dicke met claghen ende met wene;
- Dus lach Evax te Nauperfont
- 1760
- Ende Echites tiere stont,
- Ende lagen in ene kemenade
- Op hare bedde eens avons spade,
- Ende spraken om menegerande dinc,
- Echites die jongelinc
- 1765
- Seide te Evax sinen geselle,
- Daer ic grote doget ave telle:
- ‘Bi gode Evax, geselle weert,
- Mi langt sere thuus wert,
- Dat ic emmer varen moet;
- 1770
- Laet ons varen duncket u goet,
- Bereiden wi ons haestelike,
- Want ic wille varen endelike
- Binnen derre weken weghe,
- Ic wanic nemmermeer vercrege
- 1775
- Raste, opdat ic bleve hier.’
- Doe seide Evax die ridder fier:
- ‘Bi gode here, ghi moget wel varen
- Alse ghi wilt sonder sparen,
- Want ghi siit rike man van lande,
- 1780
- Voeric thuus, dat ware mi scande,
- Ic die ben een arm man;
- Quamic thuus, in wiste waer an
- Mine hande slaen of toe vaen,
- Ende hier es mi ere gedaen,
- 1785
- Een groet goet magic hier winnen
- Met groten peyse ende met minnen,
- Dus eist beter dat ic blive
- Hier metten coninc te minen live,
- Dan ic voere ten lande wert,
- 1790
- Daer dat mine ware saen vertert.’
- Her Echites hoerde altoe
- Wat Evax seide doe,
- Ende seide: ‘geselle wat waendi?
- Ghi en sout wesen met mi;
- 1795
- Den dach dat wi beide leven
- En soudic u niet begheven,
- Ic soudu gheliic mi selven houden,
- U pine en bleve niet onvergouden
- Die ghi hebt dore mi ghedaen;
- 1800
- Nemmermeer en soudic u avegaen.’
- Evax seide: ‘des gheloevic wale,
- Maer het steet soe tesen male
- Dat ic hier nu bliven wile.’
- Echites die niet en sweech stille,
- 1805
- Seide: ‘bi gode hets mi leet
- Dat u soe int herte steet,
- Maer alst u soe int herte si
- Dat ghi wilt keren, ghi vint an mi
- Die u hout sonder begheven
- 1810
- Den dach dat wi moghen leven.’
- Mettesen ontsliepen si beide,
- Si waren droeve van den gesceide.
- Echites wert met slape bevaen,
- Ende hem quam in droeme saen
- 1815
- Dat vore hem quam ene conincginne,
- Daer hem dochte dat inne
- Enghene scoenheit en gebrac,
- Te Echites si doen sprac,
- Ende seide: ‘her ridder god groetu,
- 1820
- Ic ben hier tote u comen nu
- Omdat ghi selt te lande varen,
- Ic hebbe enen ridder twaren
- Dien sere na u comen lanct
- Ende dies hem lettel bedanct
- 1825
- Dat icken bi mi soe lange houde,
- Maer dat hi leit in groter vroude,
- Maer hem soude herde sere vernoyen;
- Nu en willicken niet langer moyen,
- Ic salne met u varen laten,
- 1830
- Ende ghi en selten niet haten
- Tierst dat ghine kent wel,
- Na u ende na niemen el
- Heefti ghebeit ene wile;
- Die conincginne Sibile
- 1835
- Sal hier Evax behouden,
- Dies moet daventure wouden,
- Ende ic seggu of ghi wilt
- Hoe ghi te hem geraken silt;
- Tierst dat ghi uten lande siit
- 1840
- Soe riidt soe langhen tiit
- Dat ghi comt in een lant
- Dat Calabren es ghenant,
- In ene stad ende heet Tabor,
- Ende heeft menegen sconen tor;
- 1845
- Daer vindi die conincginne faeliant
- Jeghen den grave van Perant
- Toneffeningen, om sridders wille
- Die daer leit bi mi al stille,
- Die ene camp soude hebben gestreden,
- 1850
- Maer die grave bi behendicheden
- Deden versten .II. jaer;
- Nu willic dat ghi vaert daer
- Ende ghebiet u gereet ten campe;
- Den grave ontsiet hem van rampe
- 1855
- Ende sal spreken om die soene,
- Ende daerna vaert ridder coene
- Vort tote ere cautsiede
- Daer wandelen lettel liede,
- Ende volgt vort tot enen cruce die,
- 1860
- Ende aventurt vort wats gescie,
- Dan vaert vort in dat wout,
- Daer vindi feeste menichfout,
- Mi enten ridder vol vromicheiden
- Die alle na u comen beiden;
- 1865
- Nu moet u god achterwaren,
- Comt iet saen, ic moet varen.’
- Die riddre ontspranc mettesen;
- Te hem selven seidi: ‘wat mach dit wesen,
- Dit vision dat ic sach?
- 1870
- Mi wondert wat wesen mach.’
- Maer hi peinsde te meer
- Dat hi varen soude teer.
- Smargens doe die dach ontspranc
- Stont op die ridder sonder bedwanc
- 1875
- Ende Evax die ridder coene,
- Ende ghinghen met enen doene
- Te messen, daer na ghingen si
- Daer si vonden den coninc vri;
- Echites seide: ‘coninc here
- 1880
- God moetu lonen goet ende ere
- Die ghi mi hebt ghedaen;
- Uwen orlof, ic moet saen
- Te miere vrouwen te lande varen.’
- Die coninc seide sonder sparen;
- 1885
- ‘Bi gode ridder, dats mi swaer,
- Ghebrect u iet, segt oppenbaer,
- Ic betert u sekerlike.’
- ‘Neent here, maer endelike,
- Het steet mi soe, ic moet varen.’
- 1890
- Die conincghinne te waren
- Seide: ‘her riddre dats mi leet;
- Her Evax, segt mi hoet u steet,
- Seldi met ons bliven niet?
- Wine begheven u endelec niet
- 1895
- Den dach dat wi leven moghen;
- Bliift bi ons in hoghen.’
- Miin her Evax seide: ‘vrouwe
- Ic blive met u dienende trouwe
- Den dach dat ic leven moet.’
- 1900
- ‘Here god lonu al goet
- Ende alle doget ende alle ere.’
- Echites die hovessce here
- Nam orlof cortelike,
- Ende hem boet die coninc rike
- 1905
- Orsse ende parde ende groet goet,
- Dies niet en woude die ridder vroet,
- Ende sciet hovesscelike van daer;
- Hem was te moede swaer
- Dat Evax achter hem bleef,
- 1910
- Daer hi groten rouwe omme dreef.
- Nu riidt Echites siere straten,
- Die Evax heeft ghelaten
- Ellendich in vremden conincrike,
- Om den wech vragedi haestelike
- 1915
- Die te Calabre wert lach,
- Alsoe alse hiit in droeme sach;
- Doe quam hi in dingaen van meye
- In ene scone valeye
- Ende sach vore hem ene scone stad,
- 1920
- Enen herdekine vragedi wat
- Stade ware dat hi siet;
- Die herde en sweech langher niet,
- Maer seide: ‘her ridder faeliant,
- Die stad es Thabor ghenant.’
- 1925
- Mettien peinsde die grave:
- ‘Dits die stad, daer mi ave
- Die conincginne in droeme seide.’
- Den herde vragedi sonder beide
- Wat meren in die stad ware.
- 1930
- Die herde seide oppenbare,
- Dat die grave van Perant
- Der conincginne dade groten pant
- Om enen camp dien hi
- Ghenomen hadde jegen den ridder vri;
- 1935
- Doe vertelde hem altemale
- Al wt ende wt te poente wale
- Hoe die camp was ghenomen,
- Ende hoe die ridder niene ware comen,
- Nochtan ware margen die dach.
- 1940
- Die ridder peinsde: ‘dat mach
- Wel siin dat ic in droeme vernam;
- Ic wille der vrouwen lofsam
- Varen verlossen of ic can.’
- Doe nam hi orlof an den man
- 1945
- Ende voer in die stad.
- Die portren, die vernamen dat,
- Seiden: ‘miere vrouwen kempe es comen.
- Ene herberghe heefti ghenomen
- Ende voer hem ontwapenen daer inne.’
- 1950
- Mettien quam vore die conincginne
- Niemare, dat comen ware
- Hare riddre die ware dare.
- Doe wert hare te moede wale.
- Mettien quam Echites in die sale
- 1955
- Daer hi den coninc vant
- Enten grave van Perant;
- Hi groete den coninc fiin
- Ende alle die met hem siin
- Ende ontboet hem goeden dach,
- 1960
- Maer alsoe vele leeds alse vermach
- Hem god gheven ende enich sant
- Moet hebben die grave van Perant,
- Dat hi nie soe edelen vrouwe
- Hebben dede selken rouwe;
- 1965
- ‘Siet her coninc, nu ben ic hier,
- Alse goet ridder ende fier
- Te volleistene miin gelof
- Vore alle die siin in u hof,
- Nu en mach hiis niet ontgaen
- 1970
- Hine moet margen den camp bestaen.’
- Die grave hoerde altoe
- Datten Echites versprac soe;
- Hi seide: ‘her riddre ghi hebt onrecht,
- Ghine siit maer een clene wecht
- 1975
- Jeghen mi, dats goet te siene;
- Ic sloughe uwer wel tiene
- Tenen male ende noch drie,
- Maer dat ic die sonden ontsie,
- Dies willic leven met ghemake;
- 1980
- Siet ic loechene alder sake
- Die ic van der vrouwen seide;
- Bi miere trouwen, bi mier waerheyde,
- Here her coninc, sonder waen,
- Hets logene dat ic u dede verstaen
- 1985
- Van der vrouwen miin;
- Om dat ic met hare woude siin
- Ende siis niet woude gehinghen
- Ghingic dit wort wtbringhen;
- Here nu moise wel quite laten;
- 1990
- Her riddre nu vaert uwer straten.’
- Echites hoerde den grave
- Sere loechenen hier ave,
- Ende seide: ‘her coninc es dit u ere
- Dat hi u doet dese onnere?
- 1995
- Ic hadde onrecht als ic verneme
- Stredic meer jegen heme.
- Nu segt mi, es quite miin vrouwe?’
- ‘Jaes here, sem mine trouwe,
- Si es goet ende sal bliven,
- 2000
- Enten grave sal ic verdriven.’
- Doe woude Echites wederkeren,
- Ende hem danctens alle die heren;
- Doe quam die conincginne gegaen,
- Diene wel heeft ontfaen.
- 2005
- Doe nam orlof die ridder weert
- Ende voer ter cautsieden weert
- Daer hem wiisde die conincginne;
- Buten dier stad quam hiere inne
- Ende reet tote hi ten cruce quam;
- 2010
- Doe reet die ridder lofsam
- Den wech ten woude wert in,
- .II. milen lettel min,
- Dat hi quam in ene prayorie;
- Scoender stad en sach hi nie
- 2015
- Dan die selve stad was,
- Seide dWalsch daer ict in las;
- Mettien heeft die ridder vernomen
- Wt ere borch ghereden comen
- Ene scare van sconen vrouwen;
- 2020
- Te hem selven seidi: ‘bi mier trouwen
- Dits een scone anesien.’
- Entie vrouwen quamen mettien
- Totem gereden in siin ghemoet
- Ende grueten den riddre goet.
- 2025
- Doen die vrouwen waren leden,
- Quamen achter hem gereden
- Een riddre ende ene conincginne,
- Die hem dochte in allen sinne
- Dat wel die selve wesen mach
- 2030
- Die hi in sinen droeme sach;
- Ende doen si vore den ridder quamen
- Groeten sine bi namen,
- Ende seiden: ‘Echites willecome!’
- Die conincginne seide: ‘ridder vrome,
- 2035
- Met mi moeti ter herbergen varen,
- Ic sal u wel ontfaen twaren,
- Ende dese riddere na u
- Heeft ghebeit tote nu,
- Sal met u siere straten riden,
- 2040
- Ende ghi selt beide in corten tiden
- In Grieken te gader wesen.’
- Echites seide mettesen:
- ‘Vrouwe ic doe gherne uwen wille.’
- Doe hilden si onlange stille
- 2045
- Maer voeren alle in die zale,
- Daer si menegerande tale
- Hadden savons onderlinghe;
- Si ghingen alle tenen ringhe
- Sitten, die ridders entie vrouwen,
- 2050
- Der conincginne baden si met trouwen
- Dat si hen berechten wille
- Waerbi si soe langhe stille
- Den ridder heeft bi hare gehouden,
- Ende twi si niet en heeft vergouden
- 2055
- Echites sine grote trouwe;
- ‘Ja en sidi der trouwen vrouwe,
- Hoe modi dan gerechte minneren
- Soe langhe astrueren?’
- Ver Venus die conincginne
- 2060
- Sat met bliden sinne
- Tusschen .II. tidders goet
- Ende neven vele vrouwen vroet,
- Si seide: ‘ghi wert gherne wiis
- Ende wist gherne vele, wat meindiis,
- 2065
- Dore dese heren die hier siin
- Willic u die niemare miin
- U een deel laten weten:
- Ghi wet wel ic ben geheten
- Vrouwe over gherechte minne,
- 2070
- Ende waer ontrouwe es inne
- Soe ben ic ene sware wrake
- Ende wreke altoes dese zake;
- Somer ende winter ben ic groene,
- Ic ben altoes in saysoene,
- 2075
- Wt mi spruut alle doget
- Ende al dat die werelt verhoget.
- Die mi oec dienen moeten siin
- Gheset na die maniere miin;
- Hi moet siin simpel ende goet;
- 2080
- Wetende, oemoedich ende vroet,
- Scamel, milde, ghestade, ghemate,
- Wel helen, quite van barate,
- Wetende, ghetrouwe, sonder waen,
- Sal hi van mi loen ontfaen;
- 2085
- Die dit heeft mach hem verlaten
- Van mi te comene te baten,
- Anders soe eist al om niet.
- Dat si Echites beiden hiet,
- Dat was, datti niet en kinde
- 2090
- Wie die maget was die hi minde,
- Maer nu kint hise wale
- Ende hare vriende altemale.
- Desen riddre hebbic oec hier gehouden,
- Om dat si beide vergadren souden;
- 2095
- Elc sal bi andren teren comen,
- Want men mochte beide niet vervromen,
- Maer nu willic dat si varen,
- Want het heeft te doene twaren
- Die keyser van Grieken entie sine;
- 2100
- Want hem doet grote pine
- Van Babilonien die soudaen,
- Diene hout beleghen sonder waen
- Met .xx. conincgen die ic u
- Alle wille noemen nu.
- 2105
- Daer es die coninc van Orient,
- Die coninc van India omtrent,
- Die coninc van der Roeder Zee,
- Met .xxx. ammiralen ende mee,
- Die coninc van Persi, die coninc van Putriin,
- 2110
- Van Alexandre die coninc ende van Cordriin,
- Die coninc van Nilo der vloet,
- Die noch hout .xx. steden goet,
- Die coninc van den woesten lande,
- Die coninc van Makabeuscen sande,
- 2115
- Die coninc van Indegge Esti,
- Entie coninc van Synay,
- Die heeft noch .xxx. steden goet,
- Sonder daer nu es die vloet,
- Sodoma ende Gomora mede,
- 2120
- Die coninc van Egypten der stede,
- Die coninc van der Doeder Zee,
- Die coninc van Sichem oec mee;
- Dese hebbent belegen altemale
- Met .v. hondert ammirale,
- 2125
- Dies willic dat ghi hem te staden
- Vaert, want hi es verladen.’
- Doen her Echites dat verstoet
- Wert hi droeve in sinen moet,
- Ende seide: ‘edele vrouwe vri,
- 2130
- Modi iet berechten mi,
- Twi hine belegen heeft
- Ende watti wille dat hi hem gheeft?’
- Die conincginne seide: ‘ic segt u,
- Die keyser hi hevet nu
- 2135
- Ene dochter herde scone,
- Entie wilt die soudaen sier suster sone
- Gheven, ende sine wilt,
- Hier bi eist daer sere onstilt.’
- Metten ghinc men ghinder eten;
- 2140
- Echites was gheseten
- Bi Heinrike den Limborchghere,
- Dies haddi groten ghere
- Te wetene wie hi ware;
- Die conincginne seide oppenbare:
- 2145
- ‘Ghi heren, ic liet u hier noch bliven
- Maer dat ic niet late verdriven
- En wille den keyser rike;
- Vaerten bescudden tilike.’
- Die conincginne seidem vele
- 2150
- Goets dincs ende bispele,
- Van minnen ende wat minne ware,
- Dat ic vertellen soude oppenbare,
- Maer dat mi ware te lanc
- Ende ghiis mi cume sout weten danc.
- 2155
- Die ridders gingen slapen beide
- Toten dage in vromicheiden.
- Doe die scone sonne opclam
- Quam die conincginne lofsam
- Ende hiet die ridders beide opstaen,
- 2160
- Dat si daden herde saen,
- ende gereiden hare vaert
- Ende voeren te Grieken waert,
- Ende namen orlof haestelike.
- Nu wet wel dat ic overstrike
- 2165
- Menegerande zoete tale,
- Ende dat palays hoe wale
- Het was ghemaect ende werdelike,
- Dat latic al varen quite,
- Want dWalsch en seges mi nemmeer.
- 2170
- Die ridders namen haren keer
- Soe si best mochten te Grieken waert,
- Deen vragede [dander] op die vaert
- Wie hi ware ende wanen hi quame;
- Ende doe elc wiste anders name
- 2175
- Ende wat Echites hadde ghedaen
- Dore her Heinriic, doe wert hi saen
- Van hem utermaten blide,
- Ende reden wech tien tide.
- Elc dede andren grote ere.
- 2180
- Nu gheleidse god onse here.
-
- Amen.
|