terug  begin  verder
[p. 149]

Bijlage C
Het repertoire van Jan Baptist van Fornenbergh en zijn troep

Oorspronkelijk Nederlands

Anslo, Reyer, Parijse bruiloft (1649 Amsterdam) (?).
Bontius, Beleg en ontzet der Stad Leiden, bewerking Mr. J. Moens (1659 Leiden).
Brandt jr., Geeraard, De veinzende Torquatus (1644 Amsterdam) (?).
Cats, Jacob, Koninklijke herderin Aspasia (1656 Amsterdam, 1667 Stockholm).
Does, Jacob van der, Tragedie, of ongelukkige liefde van de Koningin Dido (1661 Den Haag, 1675 Gent).
Does, Jacob van der, Het huwelijk van Eneas en Lavinia (1663 Den Haag).
Droste, Coenraad, Agiatis (1679 Den Haag).
Droste, Coenraad, Andere spelen uit De Haagsche Schouwburg.
Fornenbergh, Jan Baptist van, Duifje en Snaphaan (1680 Amsterdam).
Gramsbergen, M., Kluchtige tragedie van de Hertog van Pierlepon (1648) (?).
Groot, Is. de, De bedrogen spekdieven (1653 Amsterdam) (?).
Hooft, P.C., Warenar (van 1617, Den Haag) (?).
Jordis, Hendrik, Stockholms Parnas (1667 Stockholm).
Lust, Steven van der, De herstelde hongersdwang (= Het beleg van Haarlem) (1660 Haarlem).
Nooseman, Gillis, Hans van Tongen (1644 Amsterdam).
Nooseman, Gillis, Lichte Klaartje (1645 Amsterdam).
Nooseman, Gillis, De berooide student (1646 Amsterdam).
Nooseman, Gillis, De bedrogen dronkaard (1649 Amsterdam).
Nooseman, Gillis, Krijn onverstand of Vrouwenparlement (1659 Amsterdam).
N.V.M. (?), Tragedie van den bloedigen Haag (1674 Stockholm).
Peys, Adriaan, De toverijen van Armida (1682 Den Haag, Leiden).
Serwouters, Joan, De grote Tamerlan met de dood van Bayaset I, Turks keizer (oorspronkelijk? 1657 Amsterdam, 1667 in Hamburg, 1675 in Gent).
Soet, Jan, Vertoningen gepast op de Blijde Inkomste van Karel II (1660 Den Haag).
Vinck, J. Hippolytus de kroondrager (1671 Amsterdam, 1675 in Gent).
Vondel, J. van den, Palamedes (van 1625 Amsterdam, 1663 of 1664 Rotterdam).
Vondel, J. van den, Jozef in Dothan (1640), Jozef in Egypte (1641), Jozef aan het hof (1641 Amsterdam) (?).
Vondel, J. van den, Gebroeders (1641 Amsterdam) (?).
Vondel, J. van den, Euripides' Feniciaanse of Gebroeders van Thebe (1668 Amsterdam, 1675 Gent).
Vos, Jan, Titus Andronicus (Aran en Titus) (oorspronkelijk? 1641 Amsterdam) (?).
Vos, Jan, Medea (1667 Amsterdam, 1675 in Gent).
Wouthers, Antonio Francisco, De standvastige Genoveva of herstelde onnozelheid (1666 Amsterdam, is ouder) (?).
Zinnespel over Calvijn1680 Antwerpen).

Bewerkingen en vertalingen

naar het Engels:
Kyd, Don Jeronimo (?), Mason (Parkar/Kalbergen), Shirley, Shakespeare (Abr. Sybant, De dolle bruiloft Amsterdam 1654) (?).
Anoniem, Iemand en Niemand, (Is. Vos naar het Duits, 1645 Amsterdam, 1661 Den Haag, 1676 Hamburg).
Anoniem, Pekelharingkluchten van Isaac Vos (?).
[p. 150]
naar het Spaans, direct of indirect:
Calderon de la Barca, Enciso, D'Amescua, Guevara, Lope de Vega.
naar het Frans:
Boisrobert, Pierre Corneille, Desmarets, Dorimond, Gilbert, Magnon, Molière, D'Ouville, Poisson, Quinault, Racine, Rosimond, Rotrou, Scudéry (De gecursiveerden zeker, zie noot 184).

De lijst is samengesteld op grond van de volgende gegevens: wat met zekerheid bekend is uit de gedrukte uitgaven, andere gedrukte bronnen en archiefstukken; wat gereconstrueerd kan worden uit Jordis' Stockholms Parnas; het repertoire door Kossmann samengesteld (I 120) met weglating van wat hij ten onrechte uit Rist's bespreking opmaakt; het repertoire van de Duitse Wandertruppen (Treu, Paulsen, Velten) die veel ontleenden aan de Hollandse opvoeringen zoals Junkers aantoont (p. 211, 244, 261). Dit alles getoetst aan het Amsterdamse repertoire waarin Nooseman de hoofdrollen vervulde (1658/1659). Voor het Haarlemse repertoire zie Koster p. 92/116; voor het Gentse zie noot 184 (Schrickx).

 

De invloed die zich langs literaire wegen deed gelden, zoals de Vondelvertalingen van Andreas Gryphius en Christoph Kormart zijn buiten beschouwing gelaten omdat deze niet aan de opvoeringen van de Hollandse komedianten ontleend werden: voor Die Gibeoniter gebruikte Gryphius b.v. de eerste editie van Gebroeders (1640), niet de toneelversie.

 

De spelling is gemoderniseerd, de titels vereenvoudigd. De jaartallen hebben betrekking op de eerste opvoering. Voor de oorspronkelijke schrijfwijze van de titels en de herkomst van de vertalingen zie de Bibliografie van Van Aken.

 

De gecursiveerde jaartallen hebben betrekking op een opvoering door Van Fornenberghs gezelschap.



illustratie
Titelblad van het inwijdingsspel van de Lejonkulan.

terug  begin  verder