terug  begin  verderprepost
[p. 70]

22 Maṭkor iv [Leiding 8A, 1962]
Placing vermilion marks on the cauk remembering Gaurī and Gaṇeśa together with minor deities

I.
ṭīkaų maį gäurī gaṇesa re ṭīkaų dharatī maiyā mą̄ga tuhāra re
II.
ṭīkaų maį gäurī gaṇesa re ṭīkaų ḍyuhare bābā mātha tuhāra re
III.
ṭīkaų maį gäurī gaṇesa re ṭīkaų kāliyā maiyā mātha tuhāra re
IV.
ṭīkaų maį gäurī gaṇesa re ṭīkaų sātahu bahinī mātha tuhāra re
V.
ṭīkaų maį gäurī gaṇesa re ṭīkaų yahi re pānī mātha tuhāra re
I.
I mark Gaurī and Gaṇeśa with the ṭīkā;1 O mother earth,
 
I mark the parting of your hair with the ṭīkā.
II.
I mark Gaurī and Gaṇeśa with the ṭīkā; Ḍīh bābā, I mark your forehead with the ṭīkā.
III-V.
Respectively for mother Kālī, seven sisters, and ‘this water’.2
 
[That is to say, the lines are repeated with variation].
1Ṭīkā: the vermilion mark placed on the forehead or in the parting of a woman's hair. Here it refers to the seven spots of vermillion and oil placed in the cauk. Cp. de Klerk ('51: 138).
2Jala-devatā, the water deity. Cp. song No. 85. Vide p. 36 and Eliade ('64: 163-187).
prepostterug  begin  verder