terug  begin  verderprepost

56 Kṛṣṇa's cradle1 [Ansoe, 1962]

I.
jhūle jhūle kanhaiyā jī ke pālanā
II.
kahavą̄ kanhaiyā tore janama bhaye haį
III.
kahavą̄ kī nāra ye lāravā
 
jhūle jhūle...
IV.
gokula kanhaiyā tora janama bhaye haį
V.
mathurā kī nāra ye lāravā
 
jhūlo jhūlo...
VI.
e kāhina ke tore pālanā banī hai
VII.
kāhina lāge phūlanā
 
jhūlo jhūlo...
VIII.
resama ke more pālanā banī hai
IX.
motiyana lāge phūlanā
 
jhūlo jhūlo...
X.
ke more lalanā ke pālanā jhulāve
XI.
debe maį hātha ke ką̄ganā
 
jhūlo jhūlo...
XII.
mātā jasodrā pālanā jhulāve
XIII.
debe maį hātha ke ką̄ganā
 
jhūlo jhūlo...
I.
There rocks, rocks, little Kṛṣṇa's cradle.
II.
Where has your birth taken place, Kṛṣṇa?
III.
And where is this loving lady?
 
Rocks, rocks, little... ...
IV.
In Gokula2 has your birth taken place, Oh Kṛṣṇa,
[p. 112]
V.
And this loving lady is of Mathurā.
 
Rock, rock, little... ...
VI.
Of what is your cradle made?
VII.
Of what are the floral decorations1 (that are) attached?
 
Rock, rock, little... ...
VIII.
My cradle is made of silk,
IX.
And the floral decorations (that) are fixed (are of) pearls.
 
Rock, rock, little... ...
X.
Who would rock my dear child's cradle?
XI.
(To him/her) would I give the bangle of my hand.
 
Rock, rock, little... ...
XII.
Mother Yaśodā rocks the cradle -
XIII.
(To her) I shall give the bangle of my hand.
 
Rock, rock, little... ...

1Sung for children. See p. 23.
2Here, there seems some confusion in the singers' minds. According to the popular legend Kṛṣṇa was born in Mathurā and then taken to Gokula. The lines here should be reversed as follows: ‘In Mathurā has your birth taken place and this loving lady is of Gokula’.
1Phulnā or phundnā, various colourful embellishments tied around the cradles etc. of a child.
prepostterug  begin  verder