59 Marsiyā [
Paramaribo, 1967
]
A
I.
2
kahavą̄ hasana tore janama bhaye kahavą̄ chināyo nāravā
II.
kahavą̄ hasana tųh gena khelyo kahavą̄ gąvāyo jānavā
III.
makkā madīnā more janama bhaye dharatī chināyo nāravā
IV.
cauke para maį to gena khelyo karabal gąvāyo jānavā
B
3
I.
cārǫ tarafa diyanā jale bicavā bajhiniyā caukī bhare
II.
he allā mero goda bhari de chūṭe bajhiniyā ke nāma re, hāy hāy
A
I.
Where has your birth taken place, Hasan, (and) where was your umbilical cord cut?
II.
Where did you play ball, Hasan, (and) where did you lose your life?
III.
My birth took place at
Makkā
(i.e. Mecca) (or)
Madīnā
(i.e. Medina) (and my) umbilical cord was cut on earth.
IV.
I played ball in the courtyard, mother, (and) lost (my) life in (the battlefield of) Qarblā.
[p. 115]
B
I.
On all four sides clay lamps burn and in the centre (thereof) an infertile woman fills (i.e. draws) the
cauk
(designs).
1
II.
(She prays:) O God, fill my lap (with a child) (so that my) title of a
bą̄jh
2
may be removed; oh, oh.
2
Compare line I with line II of song No. 7 on Kṛṣṇa. See also note 2 on p. 23.
3
This song is for a
manautī
; see p. 23.
1
On
cauk
see pp. 14 ff. Any designs made at the
tāziā
are not known.
2
Cp. song No. 5, line XXIII.