terug  begin  verderprepost

63 Pacrā iii [Paramaribo, 1967]
To pārvatī as Śītalā3

I.
jau maį jānatyų bhavānī maiyā yahi bāṭe äihäi ho
 
[jau maį jānatyų (sītala) maiyā yahi bāṭe äihäi ho]
II.
maiyā rahiyā mę sagarā khanāvatyų ḍaphaiyā mārati āvatyu ho
III.
jau maį jānatyų sītala maiyā yahi bāṭe äihäi ho
IV.
maiyā rahiyai mę bagiyā lagāvatiyų jūṛe jūṛe āvatiyu ho
V.
jau hama jānatyų sītala maiyā yahi bāṭe äihäi ho
VI.
maiyā rahiyā mę baniyā basāvatyų lavaṅiyā lai caṛhāvatiyų ho
VII.
jau hama jānatyų sītala maiyā, are ho bhavānī maiyā äihäu ho
[p. 119]
VIII.
maiyā rahiyā mę ahirā basāvatyų ḍaheriyā lai ke caṛhāvatiyų ho
IX.
jau hama jānatyų sātaų maiyā yahi bāṭe äihäu ho
X.
maiyā rahiyā mę ahelavā basāvatyų badhaiyā lai bajāvatiyų ho
XI.
jau hama jānatyų bhavānī maiyā, are ho sītala maiyā, ehi bāṭe äihäu ho
XII.
maiyā rahiyā mę pasiyavā basāvatyų chavanavā lai caṛhāvatiyų ho
I.
Had I known, mother Pārvatī (Śītalā), that you would come by this route -
II.
Mother, I would have had a pond dug on the way (so that) you would have come taking dips (in it).
III.
Had I known, mother Śitalā, that you would come by this route -
IV.
Mother, I would have had a garden grown on the way so you would have come in the cool (shades).
V.
Had I known, mother Śitalā, that you would come by this route -
VI.
Mother, I would have settled a shopkeeper on the way and taking cloves (from him) I would have made an offering (thereof to you).
VII.
Had I known, mother Śitalā, O mother Pārvatī, that you would come -
VIII.
Mother, I would have settled a cowherd on the way and taking yoghurt (from him) I would have made an offering (thereof to you).
IX.
Had I known, all seven mothers,1 you would come by this route -
X.
I would have settled a hunter2 on the way and taking the killed (creature from him) I would have made an offering (thereof to you).
[p. 120]
XI.
Had I known, mother Pārvatī, O mother Śitalā, that you would come by this route -
XII.
I would have settled a pāsī1 on the way and taking2 a a thatch (from him) I would have made an offering (thereof to you).

3Cp. D. Siṁha ('44: 48-49).
1For the seven deities of small-pox, the seven Śītalā sisters, see p. 25.
2Badhaiyā bajāvatiyų (I would have made congratulatory music played) seems to have no connection with the presence of an aheliyā, a hunter. Hence, badhaiyā (from S. vadha) must mean the killed creature, and perhaps the singer meant badhaiyā caṛhāvatiyų (I would have made an offering of the killed creature) or, badhāvatiyų.
1A low caste. They often worked as labourers to thatch huts etc.
2It should probably be chavanavā lai chavāvatiyų (I would have caused a thatch to be made).
prepostterug  begin  verder