[p. 321]
23. Latijns gedicht op de stichting van de Universiteit van Utrecht 652
Anna Maria van Schurman feliciteert de eerbiedwaardige en beroemde stad Utrecht met de zojuist opgerichte universiteit.
- U die stad en ommeland machtig en volgens wet regeert
- en die uw hoge torens tot de sterren toe uitstrekt,
- uw hoogste doel is het om het intellect licht te brengen
- en om met de wapens van Pallas de trage barbarij te verdrijven.
- Laat de schade door de gehoornde rivier de Rijn u toegebracht u niet ontstellen en ook niet
- dat onwelkome golven uw woningen hebben overspoeld.
- Laat de onbestendige handel van gretige massa' s mensen u niet van u stuk
- brengen noch het wispelturig lot dat vleugels aan uw rijkdom gaf.
- Kijk, de watermassa' s gaan onder in de terugtrekkende rivier,
- zodat uw velden door eeuwige bronnen bevochtigd worden.
- Blij en met een stralend gezicht ziet u alles beginnen te schitteren
- en ziet u dat nu gebeden met al hun beloftes verhoord worden.
- Vast en zeker boort de meegaande Pegasus nieuwe bronnen voor u aan
- en zorgt de lieflijke Muze voor Castalische wateren.
- Hieruit zullen de Nederlandse inwoners die naar inheemse nectar dorsten, drinken.
- Hieruit zullen ook allen die tussen de twee Polen wonen, drinken.
- Hieruit zal ook u, Utrecht, de vreedzame rijkdom van Minerva
- - de produkten van de geest - putten door de welsprekende monden der ingewijden.
- Maar, vraag je misschien, wat zit er dwars?
- Wel, deze heiligdommen zijn ontoegankelijk voor vrouwen!
- Voor iedereen wordt hier gezaaid en gemaaid,
|
652 Het gedicht is voor het eerst gedrukt in: Academiae Ultrajectinae inauguratio una cum orationibus inauguralibus. Ultrajectum, 1636, fH 2 r-v. Zie voor andere uitgaven van het gedicht: Van Beverwijck 1639b:98, 190; Van Beverwijck 1643:192; Opuscula 1648:262-3; Opuscula 1652:300-301 en verder in alle volgende drukken van de Opuscula. Schotel 1853:90-91; Algemeene Feestwijzer voor het tweede eeuwfeest der Utrechtse Hoogeschool 1636-1836. Utrecht, 1836:83-84.
|
[p. 322]
-
- opdat de voedende en vriendelijke Themis
- de tweedrachtige Chaos buiten de vreedzame wereld mag sluiten,
- opdat de goddelijke wetenschap door getrouwe beoefening mag
- stralen en een altaar voor de hoogste God overal mag branden.
- Dit is het doel, hier eindig ik;
- het is genoeg geweest om mijn eigen vreugde geuit te hebben
- temidden van de algemene feestvreugde van de wereld.
- Gegroet, o hoop van het volk, begin van een beter geslacht
- op wie de Zon der Gerechtigheid het eerste scheen.
- Nogmaals gegroet, o Licht dat zo nieuw is opgegaan over de verbaasde eeuw.
- Mag de Zon der Gerechtigheid voor u nooit ondergaan! 653
|
653 Zie voor een parafraserende, negentiende-eeuwse Nederlandse vertaling Schotel 1853:90-92. Een grove vertaling in Birch 1909:47-48.
|