De crumen diet volc niet eten en mochte. Nederlandse beschouwingen over vertalen tot 1550
Vertaalhistorie. Deel 6
samenstelling Bart Besamusca en Gerard Sonnemans
verantwoording
©
2007 dbnl / Bart Besamusca en Gerard Sonnemans
Inleiding
Teksten
1 Hendrik van Veldeke: Sint Servaes legende
2 Diederic van Assenede: Floris ende Blancefloer
3 Jacob van Maerlant: Istorie van Troien
4 Jacob van Maerlant: Heimelicheit der heimelicheden
5 Jacob van Maerlant: Der naturen bloeme
6 Jacob van Maerlant: Sinte Franciscus leven
7 Jacob van Maerlant: Spiegel historiael
8 Bouc van seden
9 Broeder Geraert: Leven van Sinte Christina
10 Luikse diatessaron
11 Sidrac
12 Bijbelvertaling van 1360
13 Bijbelvertaler van 1360: Benedictus regule
14 Bijbelvertaler van 1360: Sinte Gregorius Omelien
15 Bijbelvertaler van 1360: Der heyleghere vadere collacien
16 Geert Grote: Getijden van Maria
17 Bijbelvertaler van 1360: Sente Gregorius Dyalogus
18 Johan Scutken: vertaling van het Nieuwe Testament
19 Gerard Zerbolt van Zutphen: vertaling van Super modo vivendi (zevende hoofdstuk)
20 Theophilus
21 Der vrouwen heimelijcheit
22 Gielijs van Molhem: Rinclus
23 Pseudo-Bonaventura-Ludolfiaanse Leven van Jesus
24 Jan van Brederode: Des coninx summe
25 Reis van Jan van Mandeville
26 Vander edelre doecht der verduldicheit
27 Noordnederlandse historiebijbel
28 Tondalus visioen
29 Ons Heren passie
30 Olivier de Langhe: Regel van Benedictus
31 De Gentse Boethius
32 Jacob Vilt: Troost van philozophien
33 Pape van den Hamme: Cyromanchie
34 Ghetide van Onser Vrouwen
35 Olyvier van Castillen
36 Petrus Antonianus: Fasciculus medicine
37 Jan Gymnick: opdracht bij Livius Roemsche historie
38 Nicolaus van Winghe: Den gheheelen bybel
39 Nicolaus van Winghe: Navolging Christi
40 Nicolaus van Winghe, Die joetsche oorloghe
Geraadpleegde literatuur
Register