Ghunghru tut gail. De rinkelband is gebroken

Cándani

titelpagina
DBNL vignet


[ainá jawáni yád kare hai] [de spiegel herinnert zich de jeugd] [sapnát rahi ham ki ham bhagli] [droomde ik dat ik vluchtte?] [agorat barsan bit gail] [wachtend zijn jaren verstreken] [sampuwan me n tu ján dharle, bappá] [je bracht de zwampen tot leven, vader] [rát ke] [in de nacht] [apan sapná tu rakhle hamár god me n ] [jouw droom legde je in mijn schoot] [náni, tu bhi taiwiri ke bedi] [nani, ook jij hebt de aarde] [Wakt ke musáfir ká hai tor áná-jáná?] [Tijdsreiziger] [sunilá ham toke] [ik hoor je in de leegte] [yád] [herinnering] [kabbo ná lau t i u pahilá piyár] [nooit zal die eerste liefde terugkeren] [Phir gohráwe yád tor] [Weer roept de herinnering aan jou] [u r ke áw] [kom aangevlogen] [nind me n áns giral] [onder het slapen viel een traan] [kaise toke maiyá boli] [hoe kan ik je moeder noemen] [aise] [zo]