*  

 *  10. ouerboort, HA.: overhoort.
17. bespoyende, HA.: besproyende.
24. ten fine, HA.: een te zijne.

[f. 9 r°] [III] REFREYN

 GHelijc Hester Assuero was behagende  vs. 1  
 ben ic reyn liefde tuwaerts draghende,
 niet daer na vragende om yemants benijen.
 al sijn nijders van spijte ouer ons clagende
5
 en begheren ons onvree nv te beiaghene,  vs. 5  
 sijt niet versaecht te gheenen tijen,
 laet ons eendrachtich in liefden verblijen,
 v herteken en dmijne laet een accoort sijn.  vs. 8  
 mercurius voortstel wilt stellen besyen
10
 so sullen quaytonghen vollic ouerboort zijn.  vs. 10  
 ons meninge laet altijd een woort sijn
 so bliuen wij lustich in liefden vloyende,
 het sal v en mi een groot confoort sijn
 dwelck nijders sal sijn seer vernoyende.
15
 mijn ionste seer lieflijc is tuwaert groyende
 daerom biddic v wilt sonder grou sijn,  vs. 16  
 al zijn ons sommige met clappen bespoyende  vs. 17  
 laet ons te samen in liefden ghetrou sijn.
  
     V dagelicx lijden dat doet mi pijne
20
 want groot ghebreck is mishout te sijne,  vs. 20  
 tis een discipline, die niet om verdraghen is.  vs. 21  
 [f. 9 v°] v ongheluc deert mi oft waer dat mijne,
 maer paciencie moet sijn v medecijne
 tot dat comt ten fine, want een groot mishagen is.  vs. 24  
25
 uwen persoon met allen te claghen is
 dat ghi v iuecht so moet versliten,  vs. 26  
 vs. 1  Assuer(us): Ahasverus.
vs 3: zonder mij van afgunst iets aan te trekken.
 vs. 5  beiaghene: verschaffen, veroorzaken.
 vs. 8  een accoort sijn: overeenstemmen; vgl. S. XXII, 1
vs. 9: denk niet om materieel gewin? Of wordt gezinspeeld op Mercurius als patroon der koppelaars?
 vs. 10  ouerboort: machteloos (Mnl. Wdb. V, 2100).
 vs. 16  grou: afkeer, schrik.
 vs. 17  bespoyende: het is niet noodig met HA. besproyende te lezen; bespo(e)yen komt herhaaldelijk voor (Ndl. Wdb. II, 2078).
 vs. 20  mishout: ‘mishuwd’, ongelukkig getrouwd.
 vs. 21  discipline: dwang.
 vs. 24  dat comt ten fine: dat er een eind aan komt. Vgl. XIV, 43.
 vs. 26  versliten: ongelukkig doorbrengen; vgl. vs. 31.


[p. 14]

 
  *  
 tis een plaghe die bouen plaghen is
 dwelck uwen persoen seer moet spiten.
 stellet wter herten, wilt v verioliten,  vs. 29  
30
 laet in v niet vesten eenighe melancolie,  vs. 30  
 wilt doch v leuen so niet versliten
 mer al onghenuechte stelt doch op sije,
 vseert ghenuechte, sijt vrolic en blije,
 blijft doch mijne, ic sal doch v sijn,
35
 ghi sijt doch icke en ic doch ghye:
 laet ons te samen in liefden ghetrou sijn.
  
     Och lief alderliefste vaet mijn ghewagen,  vs. 37  
 mijn sinnekens trueren, therte moet clagen
 bi nachte bi daghen, om v liefs deruen,
40
 wel wetende dat ic ben in v behaghen,
 want mijn oghen noyt lieuer lief en saghen.
 dus duert verdraghen moet ic druck eruen;
 dan denckic waeromme so menich weruen.
 [f. 10 r°] om v liefde ghetrouwe, die ghi mi bewijst,
45
 dat ic wt liefden soude laten steruen
 mijn herte, mocht ghijer bi worden gespijst.
 o lief, duer v liefde die te miwaerts rijst  vs. 47  
 ben ic v wenscende wat ic goets mach dincken,
 dats therte vol trouwen, datmen meest prijst,
50
 dwelc ic altijt bereet ben om v te schincken
 met liefden vermeerderen sonder eenich mincken,  vs. 51  
 so en mach nemmermeer in ons berou sijn.
 al souden nijders noch so seer daerop schimpen
 laet ons te samen in liefden ghetrou sijn.
  
 
 Prince
55
     Princesse vol van virtuten,
 prieel van trouwen, waer wt dat spruten
 alle conduten en stralen der minnen,  vs. 57  
 *  51. mincken, HA.: krincken.
 vs. 29  veriolijten: verheugen; vgl. S. XIV, 10.
 vs. 30  vesten: zich vastzetten.
 vs. 37  mijn ghewagen: mijn woorden.
 vs. 47  rijst: groeit, of: zich richt op -.
 vs. 51  liefden is genitief. - mincken: verminderen.
 vs. 57  conduten: bronnen, aderen.


[p. 15]

 
 wilt nv doch wten en daer toe niet flou sijn
 alle vroulike compassien om trou te kinnen  vs. 59  
60
 laet ons te samen in liefden ghetrou sijn.
 vs. 59  kinnen: doen kennen.