*  

 *  9. soude, HA.: soudemen.
17. beruert, HA.: Becoort.

[XXXVI] REFREYN

 LVstighe-ymage vol eerbaerheden
 wiens wesen is so reyn besneden
 dat ic dijns aensiens niet en can versaden,
 o tresoor vol sueter seden
5
 wilt niet versmaden morghen oft heden
 die ionste daer ic mede ben beladen.
 dijn eyghen bliuic, ic moet ouerwaden,  vs. 7  
 al sout mi costen mijn vijf sinnen,
 al soude mi ooc sieden oft braden,  vs. 9  
10
 ic en sal niet laten ic en moet v minnen.  vs. 10  
 liefde can mi also verwinnen
 dat ic moet segghen met bloede heet:
 liefde verwint daer si ter herten geet.  vs. 13  
  
     Noyt lieuer en quam mi int ghedachte,
15
 tis recht, dijn wesen is al sulc van crachte,
 so snel, dat mijnder herten statuere
 beruert duer v ligt bi daghe bi nachte.
 door v neen heb ic drucs leen te pachte,
 nochtans so prijsic v eedel figuere;
20
 maer wat ic lasen daerop besuere
 [f. 59 r°] men mochts met pennen niet bescriuen.
 ic blijf v ghetrouwe schoon creatuere,
 al soumen mi cruepelen oft ontlijuen,
 v eygen dienstknecht nochtans sal ic bliuen,
25
 mi en roect wient is lief oft leet,
 liefde verwint daer si ter herten geet.
 vs. 7  ic moet ouerwaden: ik moet mij er doorheen slaan (vgl. Mnl. Wdb. V, 2343).
 vs. 9  soude: lees soud (e)men.
 vs. 10  Na sal is wsch. v uitgevallen.
 vs. 13  liefde verwint; de spreuk van De Lischbloem te Mechelen was ‘Minne verwint’; wellicht zinspeelt de stok hierop.


[p. 80]

 
  *  
     O lieflic troost, vaet mijn miskief,
 ic noem v doch mijn alderliefste lief,
 want liefde in trouwe mi daer toe dwinct.
30
 aensiet bid ic mijn smertelic grief
 dat therte ontfinck doent eerst besief
 dijn liefde, daer alle solaes met mingt.  vs. 32  
 mijns sins gheen meerder goet en dinct
 dan bi v te sijne wt allen weene;
35
 v liefde mi therte so omrinct,
 lief alderliefste, so lief noyt gheene,
 al knaechdi mi tvel af totten beene,
 al costi mi bloet en daer toe sweet,
 liefde verwint daer si ter herten geet.
  
40
     Prince, wat wil ic van liefden gewagen?
 weer ghi oudt sijt oft ionck van daghen,  vs. 41  
 haddi ghesmaect van sint Ioris sope,  vs. 42  
 [f. 59 v°] ghi en sout ontsien steken noch slaghen,
 siecten noch plagen, mer zijn sonder versagen,
45
 haddi van liefden eenighe nopen.
 liefde is sueter den honighe dropen
 daermen troost van liefde mach verweruen,
 dus stelt in liefden al v hopen,
 al soudijt bequelen oft besteruen,
50
 al woumen v ontgoeden oft onteruen,
 al vielmen teghen v hert en wreet,
 liefde verwint daerse ter herten geet.
 *  31. ontfinck, HA.: myn.
42. sint Ioris, HA.: Cupidos.
 vs. 32  met mingt: aan gebonden is.
 vs. 41  weer: hetzij.
 vs. 42  sint Joris sope: in de 16de eeuw geliefkoosde uitdrukking ter aanduiding van de verliefdheid; de beeldspraak is nog niet verklaard; zie Ndl. Wdb. VII, 442 vg. en vgl. nog CXIV, 46.