[f. 77 v°] [LV] REFREYN

 AL sueckic veel rooskens wt minnen
 gheen roosken en mach ic riecken noch plecken,
 noch metten bladeren coenlijck beghinnen
 noch mijn amoreus herte ontdecken.
5
 ic en mach mi bi gheen rooskens strecken
 noch cruypen bi haerder gracien,
 want valsche tonghen mochtender met gecken


[p. 105]

 
 saghen si van ons eenighe recreacien.
 ic en mocht dat bloemken wt reynder nacien
10
 den mont niet eens om cussen bien,
 aentasten noch doen visitacien,
 wiet mocht aen sien
 al iondic haer vrientschap bouen dien,
 lust moet met cracht in mi verholen sijn.  vs. 14  
15
 in sulcker manieren macht niet geschien
 dat ic begheere dat moet ghestolen sijn.
  
     Oft mi die gracie mocht ghelucken
 met haer te gaene int secrete
 ende eens vanden rooskens te mogen plucken,
20
 sonder van nijders die mi doen duchten,  vs. 20  
 want ic vrese si souden met willen eeten
 ende plucken van haren sueten vruchten,
 [f. 78 r°] so soude si, die in eeren is gheseten,
 in schande vallen, waer duer ic moste suchten
25
 en maken gheruchten,
 mijende die bloeme suet van luchten.
 daer bi besmetten
 sal ick mi ende haer in sorghen setten,
 haer salicheyt en ooc haer gheluc beletten
30
 en laten den dief thuys beuoelen sijn,
 neent, int doncker wil ic spreyen mijn netten,
 dat ic beghere dat moet ghestolen sijn.
  
     Het is beter soberlic te drincken
 dan te continueren dach op dach,
35
 en eens den lichaem so vol te schincken  vs. 34/35  
 datter daer na niet meer in en mach,
 exemplum die der ghelijcken sach;
 tis beter ghestolen water inder noot,
 want het gheeft den duerste meerder verdrach,  vs. 39  
40
 dan sueten gegheuen ypocras root.
 openbair liefde groot
 vs. 14  met cracht ... verholen: met geweld onderdrukt.
 vs. 20  Na sonder is iets weggevallen; de zin loopt althans zóó niet, en duchten kan niet juist zijn wegens het rijm: ook bij vs. 25-28 is het rijmschema in de war en de zin duister.
 vs. 34/35  dan en en aan het begin moeten wsch. verwisseld worden.
 vs. 39  verdrach: stilling, laving.


[p. 106]

 
 die valt metten gange,  vs. 42  
 bedecte secrete liefde bloot
 die duert seer lange.
45
 ic moeter om lijden al valt mi strange,
 soudick der liefster doen in dolen sijn,  vs. 46  
 voorwaer solaes wil ic ontfangen.
 dat ic begere dat moet ghestolen sijn.
  
 
 Prince
 [f. 78 v°] Ic begeere liefde in liefden te gebruiken
50
 voor eenich solaes ghenuecht oft spel,
 haren sueten mont te cussen om te ontluyken  vs. 51  
 haer armkens te luyken en te struyken  vs. 52  
 vriendelic na der natueren beuel.
 gheen goet en begheer ic ter werelt el
55
 van haer die mi heeft ghebracht int spel
 met haren woordekens suet sonder vermijden.
 het moet ghestolen sijn aen beyde sijden,
 ghestolen brocxkens smaken so wel,  vs. 58  
 al moetmen daer somtijts veel om lijden.
60
 men sal omme sien ende rijden  vs. 60  
 die op sheeren strate wil nemen die baene:
 si wetent wel die in de amoreuse scholen zijn.
 elc wacht hem van sulck dinc te bestaene
 wat ic begheer dat moet ghestolen sijn.
 vs. 42  metten gange: spoedig.
 vs. 46  Na soudick is wsch. door weggevallen. - dolen: eig. verwarring, hier: leed, droefenis.
 vs. 51  om te: lees wsch. en te.
 vs. 52  te luyken en te struyken: wsch. corrupt: ook in deze strophe wijkt de volgorde der rijmen af van het schema; struyken is van elders niet bekend.
 vs. 58  Dit was een spreekwoordelijke uitdrukking; zie b.v. nog Spiegel d. Minnen vs. 3524; Hand. d. Amour. S. 8 v°.
 vs. 60  omme sien ende rijden: een spreekwoordelijke uitdrukking (zie Sartorius, Adagia I, 2, 35); omzichtig voortgaan.