*  

 *  2. fraudich, HA.: verdraeyt.
9. is ontbr. bij HA.

[LVII] REFREYN

 ODruckich tempeest, doloreusen gront,
 hoe fraudich lopen mijn sinnen doorwont,
 wat is den opstel, trat der fortunen ront  vs. 3  
 drayt mi contrarie al euen crachtich.
5
 o Iupiters gracie maect mi ghesont,
 o Mercurius, Iuno, ghi weet den vont.  vs. 6  
 [f. 81 v°] melancolieus herte den druckigen mont,
 verdwijnende den gheest puer aelmachtich,  vs. 7-8  
 door een wiens liefde is mi voordachtich
10
 gheduerende is bliuende in drucs ghequel.
 o Neptunus, v conste groot eendrachtich
 baert doch in mi van onruste clachtich,
 desperatelick segghende door dit bestel:
 een ongherust herte slaept selden wel.
  
15
     Wat is melodieuser in sweerelts ommeganc,
 wat is meerder vruecht inder ooren geclanck
 vs. 3  opstel: opzet.
 vs. 6  den vont: het middel (om mij ‘gezond’ te maken nl.)?
 vs. 7-8  zijn wsch. corrupt. - aelmachtig: machteloos, uitgeput.


[p. 111]

 
  *  
 dan dminnelic woort, troostbaerich ontfanc,
 van lieue tot lieue in liefden ghestadich,
 als Tristram Orestus sinen lieue hanck
20
 die vanden slote in een mande sanck  vs. 19/20  
 schinckende voor danck confortiuen dranck
 die den druckighen troost was beradich.  vs. 22  
 Athamesia sach haren man onghenadich  vs. 23  
 verslaen en brenghen ter doot rebel;
25
 si puluerisierde dlichaem met tranen badich
 hem drinckende voor dranck vroech en spadich,
 claghelic seggende duer mijn fantasie fel:
 een ongherust herte slaept selden wel.
  
     [f. 82 r°] Als ic peyse hoe die ytaliaensche maecht  vs. 29  
30
 die haer liefs hooft, so die poete beclaecht,
 heeft duer liefde die menighen plaecht
 wt liefden in een genoffel plante geplant
 ende met heeten tranen heeft si ouerlaecht  vs. 33  
 die plante daghelicx ontroostich bedaecht,  vs. 34  
35
 vol onrusten ghepeysen was si beknaecht
 want niemant en was haer onderstant,
 desperatelic roep ic op v playsant
 om troost van v, ick en gheere niet el.
 maer ghi sijt verhardt als een Dyamant,
40
 mi luttel achtende aan elcken cant,
 dus mach ic wel segghen in mijnen rel:  vs. 41  
 een ongherust herte slaept selden wel.
  
 
 Prince
     Men siet duer elcke scheedinghe
 coeuer brengt verleedinghe.  vs. 44  
45
 mijn druck is anderen solaes en spel,
 die tonghe is den gront der herten beredinghe
 *  47. beredinghe, HA.: becleedinge.
 vs. 19/20  Waar dit op slaat is mij niet duidelijk.
 vs. 22  troost was beradich: vertroosten wilde.
 vs. 23  Athamesia: Artemisia, gemalin van Mausolus, koning van Karië, voor wien zij het Mausoleum liet bouwen. Het hier vermelde verhaal berust op Val. Maximus en Aulus Gellius; men vindt het b.v. ook bij De Brune, Wetst. d. Vern. I, 171.
 vs. 29  vg. Dit verhaal vindt men bij Boccaccio, Dec. IV, 5.
 vs. 33  ouerlaecht: overdekt.
 vs. 34  bedaecht: van bedagen in den zin van: overkomen, treffen (Mnl. Wdb. I, 610)? eer corrupt.
 vs. 41  rel: betoog (gewoonlijk ongunstig; vgl. A. Bijns, Ref. bl. 23).
 vs. 44  coeuer: overvloed. - verleedinghe: afkeer, walging. De bedoeling is wsch.: door te veelvuldige omgang vervreemden gelieven soms van elkaar.


[p. 112]

 
  *  
 duer twijuels bredinge.  vs. 46/47  
 dus moet ic wel seggen met woorden snel:
 een ongerust herte slaept selden wel.
 *  48. bredinge, HA.: bereedinghe.
 vs. 46/47  De zin is wellicht: het gepraat (van de ‘nijders’) overtuigt het hart der geliefde waarin zij de twijfel doen groeien (grooter worden); de tekst is misschien niet geheel zuiver.