[LXVIII] REFREYN
- ALLE die triumphe swerelts gheclanck,
- snaerspel oft sanck gaet sinen ganck:
- den amoreusen dranck moet bouen binden. vs. 3
- om haer wien ic eerst mijn ionste schanck
- 5
- dinckic god danc, wiens aenschijn blank
- mi hout in bedwanck van liefden thinden. vs. 6
- al mochtmen alle amoreuse te roepen bewinden vs. 7
- oft die oyt minden, doochden pijn en allinde,
- men souse niet vinden onder des hemels throon
- 10
- [f. 94 r°] wiens gesichte der oogen mi can verblinden,
- mijn droefheyt schinden duer haer ionstich sinden;
- noyt sinnen en kinden volmaecter persoon,
- een paradiselic leuen een succadelic throon
- schoon bouen schoon, gheionstich int loon,
- 15
- sonder gecroon moet ic haers vermonden vs. 15
- noyt gheen volmaecter in liefden beuonden.
|
vs. 3 bouen binden: de baas zijn, de overhand hebben (Mnl. Wdb. I, 1409).
vs. 6 thinden = tenden = tot het einde.
vs. 7 bewinden: zich ertoe zetten, beproeven.
|
[p. 126]
-
- *
- Noyt stemmen en songen, noit tongen en spraken
- in eenigen saken mijn vierich haken
- thuerwaert int blaken om haer aenschouwen.
- 20
- bouen Helenen die Paris moste ontschaken
- in die griecxsche staken, die int ontraken vs. 21
- quam chiere maken in Troyen metten vrouwen.
- haer schoon claer aenschijn haer net bedouwen vs. 23
- en mach niet houwen, ic moet ontvouwen vs. 24
- 25
- tegen tghelouwen mijns liefs hanteringen. vs. 25
- inghelic int wesen, volmaect in trouwen,
- amoreus int schouwen bouen alle kerssouwen
- prijsic tbenouwen mijns liefs triumpheringe. vs. 28
- bouen Paris oft Viennen vseringhe vs. 29
- 30
- en is die sustineringhe gheen compareringhe
- liefs reyn clareringe is hemels int gronden.
- noyt gheen volmaecter in liefden beuonden.
-
- [f. 94 v°] Blanceflour oft die schone Sandrijne,
- al niet in schijne tegen die rosemarijne,
- 35
- die balseme fijne mijns liefs excellent;
- van Limborch Margriete, van sermetten Kathelijne, vs. 36
- die schoone Iosine van goeder mijne,
- van Vrancrijc Flandrijne, Dolijns amye bekent, vs. 38
- Floripas guwijt van Bourgoenen omtrent, vs. 39
- 40
- Paridane yent, Fierebras present vs. 40
- en hebben gheen attent mijns liefs accordacie. vs. 41
- al waer elcke wolcke een parlement,
- elc lant gheprent te stormen ghewent,
- so en waer niet geendt haers wesens nacie, vs. 42-44
- 45
- mi gheuende vruecht en iubilacie
- in haer habitacie die mi mits gracie
- gheeft die spacie, tijt, wijle en stonden;
- noyt gheen volmaecter in liefden beuonden.
|
* 28. ic tb., HA.: ic. 29. Viennen, HA.: minnen. 38. Dolijns, HA. Dolphius.
vs. 21 griecxsche staken: Griekenland (staken = grenspalen). - int ontraken: na de (gelukte) ontsnapping.
vs. 23 haer zal wel op Helena (vs. 20) slaan.
vs. 24 en mach niet houwen: kan niet in vergelijking komen.
vs. 25 ghelouwen:? volg. Mnl. Wdb. i. v. kan dit beteekenen: deelachtig worden; de zin van dit vers kan dus zijn: met het deelachtig worden van den omgang met mijn lieg. Wsch. echter is deze passage ietwat corrupt.
vs. 28 benouwen: klaarblijkelijk corrupt.
vs. 29 Viennen: Vienna, figuur uit het volksboek van Jan van Parijs.
vs. 36 van sermetten Kathelijne: Katharina 's Heermertens uit Van Rijssele's spiegel der Minnen.
vs. 38 Flandrijne, Dolijns amye:?
vs. 39 Floripas guwijt van Bourgoenen omtrent: Floripas die bij Guy van Bourgondië was; over dezen laatsten bestaat een Fransche roman, waarvan echter geen Nederl. bewerking bekend is.
vs. 40 Paridane ... Fierebras: wellicht heeft er een volksboek bestaan naar den roman van Fierabras; er is een Fransche prozabewerking bekend, die ook de bron is van een Duitsch volksboek. ‘Fierenbras’ wordt genoemd in Den droefliken Strijt opten berch van Roncevale (ed. Boekenoogen blz. 21).
vs. 41 hebben geen attent: trekken niet de aandacht, zijn niet de moeite waard. accordacie:?
vs. 42-44 De zin is: al zat het heele uitspansel over haar terecht, al vielen alle landen van den aardbol haar aan, toch zou zij het niet verliezen.
|
[p. 127]
-
- *
-
- Prince
- Alle poyntratueren van vrouwen figueren
- 50
- eedel van natueren mogen niet verdueren vs. 50
- mijnder princesse melodie; vs. 51
- mi helpt als ic van haer mach rueren. vs. 52
- ons vierich labueren en amoreuslic spueren
- [f. 95 r°] doet droefheyt schueren en melacolie.
- 55
- si verwacht mijns en hout mijn partije,
- als mijn amije, stelt anxt op dsije
- want haers gheliken nye binnen sponden: vs. 57
- noyt gheen volmaecter in liefden beuonden.
|
* 53. A.: Lancx straten en muren/haar amor. sparen.
vs. 50 mogen niet verdueren: gaan niet te boven.
vs. 52 Vgl. voor de gedachte IV, 33.
vs. 57 nye binnen sponden: werd in geen sponde, nergens, aangetroffen.
|