terug  begin  verderprepost
[p. 1882]

485. Een alre lieffelicken een.



illustratie

 
1.
 
Een alre lieffelicken een,
 
dat heb ic wtvercoren;
 
dat is Ihesus van Nazareen,
 
is van der maget geboren.
 
 
 
Repetitio.
 
 
 
Suyo, suyo, suyo su, (driemaal)
 
lieve susters, is dat niet nu?
 
 
 
2.
 
Des willen wy nu blide wesen
 
end hebben vroechde grote,
 
want hi is nu ons ghegeven
 
wt des vaders scote.
 
 
 
3.
 
Het was een grote tiit van screyen,
 
och lange tiit hier te voren,
 
ende den moet God gheleyen,
 
want Ihesus is geboren.
 
 
 
4.
 
Wi souden hebben bliiscap groet,
 
const wy ons wel besinnen,
 
hoe dat vaderlike woert
 
is worden mensch van mynnen.
 
 
 
5.
 
Myn is wel die meeste scat,
 
die nu is hier in deser tiit,
 
want wt mynnen quam ons dat,
 
dat wy syn dus seer verbliit.
 
 
 
6.
 
Ons is een kyndekyn geboren
 
end een soen wel ghegeven,
 
wy syn daer toe wtvercoren,
 
dat wy des mynnentlic plegen.
 
 
 
7.
 
God die vader heeft gesent
 
van mynnen opter eerden
 
sinen soen tot een present,
 
die scat van riiker weerden.
[p. 1883]
 
8.
 
Van desen sueten gherechten
 
sow wy dicwiil crigen,
 
waer wy getrouwe knechten,
 
dat ons nu moet ontbliven.
 
 
 
9.
 
Mer onse vader die is riic,
 
al si wy arm van haven;
 
mynden wy getrouwelic,
 
hi soude ons wel begaven.
 
 
 
10.
 
Hi heeftes nu so seer begonnen,
 
const wy dat wel begheren,
 
want die myn heeft hem verwonnen,
 
hi en can hem niet geweren.
 
 
 
11.
 
Och mocht ic bi der cribben
 
sitten mit gedachte,
 
end sien hem daer in liggen
 
arm end ongheachte.
 
 
 
12.
 
Als ic hem dan aldus vonde,
 
wat mocht ic dan beghinnen,
 
dan wt reynen gronde
 
een liedekyn te singen,
 
 
 
13.
 
Als die engelen songen
 
mit enen bliden geeste
 
wt des hertschen wonnen
 
tot des coninx feeste.
 
 
 
14.
 
Dat deden si mit rechte,
 
want si wisten ymmer wel,
 
dat hi was heer, al scheen hi knechte;
 
dat bewisede haer spel.
 
 
 
15.
 
Sie kondichten ons vrede,
 
die lieve engelen syn;
 
al woen wy noch beneden,
 
wy willens ymmer vennoet syn.
 
 
 
16.
 
Mit recht sal hi verbliden,
 
soe wie dit overdencket,
 
dat ons in desen tiiden
 
dees graci is gescencket.
 
 
 
17.
 
Men machs mit ghenen sinnen
 
nummermeer volprisen
 
die overgrote mynne,
 
die hi ons woude bewisen.
 
 
 
18.
 
Want dat zuete vaders hert
 
heeft die myn ontsloten,
 
end al dat ons gebrac,
 
is daer wt gevloten.
 
 
 
19.
 
Die langhe was verloren
 
heeft hem laten vynden;
 
God is mensch geboren,
 
geworden tot enen kynde.
 
 
 
20.
 
Want des vaders toeren
 
was op ons hier alsoe groet,
 
dat God is mensch geboren
 
end sterff so seer der mynnen doet.
 
 
 
21.
 
Des wi te loven
 
hem hier nu beghinnen,
 
op dat wy hier boven
 
in mynnen al volbringen.
 
 
 
22.
 
Want wi synt so rechte cranc
 
nu in desen tiiden,
 
mer waer wy in ons vaders lant,
 
soe mochten wy verbliden.
 
 
 
23.
 
Daer sel een yegelic syn lief
 
nae sinen wil gebruken,
 
end hebben van hem alt gerieff
 
alle anderheyt wtsluten.
 
 
 
24.
 
Daer is dat suete vaderlant
 
vol van allen vruchten,
 
mer dat my is soe onbecant,
 
dat doet my dic versuchten.
 
 
 
25.
 
Daer werden vrolic in geleyt
 
die mynnentlike gasten,
 
die hier nae corten arrebeit
 
ontfaen die ewige rasten.
[p. 1884]
 
26.
 
Daer is dat wesen sonder gront,
 
wy konnens niet besinnen,
 
het soude ons wel worden kondt,
 
konst wi hem leren mynnen.
 
 
 
27.
 
God die vader, die is weert
 
in des hemels throne,
 
end al dat mach werden verteert,
 
dat heeft betaelt die sone.
 
 
 
28.
 
Daer sal wesen ons eten
 
dat oversuete lammekyn
 
van den wolven gebeten,
 
end woud ant cruys gebraden syn.
 
 
 
29.
 
Die heilige geest sal schencker wesen
 
van deser sueter mynnen wyn,
 
die siecten can genesen,
 
daer is altoes guet blide te syn.
 
 
 
30.
 
Die lieve seraphinne
 
syn te dienst daer al bereyt,
 
si loven, dat ic mynne
 
mit also groter vrolicheit.
 
 
 
31.
 
Deus, wat is daer feesten
 
in des alre oversten hof,
 
daer die hemelsche gheesten
 
hem altoes singen groten loff.
 
 
 
32.
 
Och, waer ic daer boven,
 
soe waer my alte wel gheschiet,
 
soe mocht ic helpen loven
 
myn alre overste suete lieff.
 
 
 
33.
 
Daer soud ic onbevangen
 
dat myn hertkyn ommer meent,
 
soe waer ooc myn verlangen
 
seer salichlic gheeynt.
 
 
 
34.
 
Mer ic moet my liden,
 
tis alsoe mit my gestelt,
 
end niet te recht verbliden,
 
ic en bin al claer mit hem verselt.
 
 
 
35.
 
Hiir om mach ic wel screyen
 
end wesen droevich van synnen,
 
daer ic dus langh moet beyen,
 
eer ic myn lieff gewinne.
 
 
 
36.
 
Mer al is hi daer boven,
 
end ic hier beneden,
 
hy moet sonwyl comen
 
end setten my te vreden.
 
 
 
37.
 
Want sonder hem te leven
 
dunct my syn te sterven,
 
ic en waers ooc niet te vreden,
 
soud ic hem lange derven.
 
 
 
38.
 
Hi is soe rechte mynnentlic,
 
ic en mach syns niet onberen
 
hi is myns zielkyns himmelriic,
 
wat mach ic meer begheren.
 
 
 
39.
 
In mynre zielken binnen
 
soe moet hi altoes bliven
 
ende mit synre mynnen
 
alle anderheit wtdriven.
 
 
 
40.
 
Hy quam van hiir boven
 
wt mynnen hiir beneder,
 
end al dat wy vermogen,
 
syn wi hem sculdich weder.
 
 
 
41.
 
Hi heeft gearbeit sere
 
voer ons snachts oec ende dach,
 
const wy ons tot hem kere,
 
hi en gheert dair niet meer af.
 
 
 
42.
 
Dat morch van mynre sielen
 
dat moet hi al verteren;
 
in hem om te verwilen,
 
is altoes myn begheren.
 
 
 
43.
 
Laet ons gheven hert ende syn
 
Ihesu, onser alre vrient,
 
hi heeft des veel myt synre myn
 
op ons altoes seer wel verdient.
[p. 1885]
 
44.
 
Die mynnentlike here
 
is van groter weerden,
 
ic gheef hem priis end ere
 
voer al dat leeft op eerden.
 
 
 
45.
 
Och, mocht ic hem mynnen,
 
hier nae is alle myn begheert;
 
al coste my dat myn sinnen,
 
hi waert my alte mael wel wert.
 
 
 
46.
 
Hi heeft ons alsulke myn bewiist
 
in leven end in sterven;
 
wat niet en staet in synen priis,
 
dat mogen wy gheern derven.
 
 
 
47.
 
Hi heeftes nu soe seer begonnen
 
met synre groter mynnen fyn,
 
dat ic my gheef nu al verwonnen
 
end wil altoes syn eyghen syn.
 
 
 
48.
 
Want coem wy vroe of spade
 
end hebben lang ghemerret,
 
nochtans is syn genade
 
den sonderen niet ontverret.
 
 
 
49.
 
Ic wil nu myn betrouwen
 
setten altoes vast op hem,
 
ic hope hem noch te scouwen
 
in dat hemels Iherusalem.
 
 
 
50.
 
Daer is alsoe groet ioliit,
 
si leven in eenre mynnen,
 
si syn alre sorgen quyt
 
end sweven boven synnen.
 
 
 
51.
 
Die ons die vader heeft gesant
 
wt herteliker mynnen,
 
die moet ons brengen in dat lant
 
al daer die engelen singen.
 
 
 
52.
 
So soude ic wel mogen cussen
 
mit mynre zielen monde,
 
mit also hertliker lusten
 
myns gemynden wonde.
 
 
 
53.
 
In hem is nu hier al myn hopen;
 
och, dat doet die riike scat,
 
die hi nu my heeft ontsloten,
 
doe hem syn suete herte brac.
 
 
 
54.
 
Doe vloeyde die fonteyne
 
der vaderliker mynnen,
 
diet al can maken reyne
 
van buten ende van binnen.
 
 
 
55.
 
Mitter menichvoudicheit
 
myns gemynden wonden,
 
soe wart nae synre behaechlicheit
 
gedeylicht al myn sonden.
 
 
 
56.
 
Want dat syn die rosen
 
roet van groter mynnen,
 
sy connen wel doen blosen
 
die ziele dic van binnen.
 
 
 
57.
 
Hi heeft den doet verwonnen
 
end den hemel opgedaen,
 
syn hertkyn wort ontgonnen,
 
om ons daer in te ontfaen.
 
 
 
58.
 
Ic ben te cleyn te loven
 
den Heer van synre mynnen,
 
mer ic beveelt hier boven
 
den lieven seraphinnen.
 
 
 
59.
 
Si synt, diet hem seer wel verstaen,
 
want siis altoes plegen,
 
doer hem soe moeten si ontfaen,
 
loff van mynre wegen. Amen.

1, 6. nu = nieuw. - 3, 3. den = dien. - 8, 2. sow = souden. - 8, 3. waer = waren. - 10, 2. const = consten = konden. - 15, 3. woen = wonen. - 15, 4. vennoet = vennoot, deelgenoot. - 25, 3. t.: arbeit. - 26, 4. const, vgl. 10, 2. -

[p. 1886]

33, 1. onbevangen = ombevangen, omsluiten, vgl. hiervoren I, nr. 64, bl. 320, str. 1, v. 5. - 33, 2. meent = mint. - 34, 4. verselt = vereenigd, verbonden. - 37, 2. te bijgev. - 42, 1. morch = merg. - 45, 2. is bijgev. - 49, 3. t.: ic hop, scowen. - 50, 4. t.: sǔeuen. - 55, 4. gedeylicht, Duitsch: getilget = gedelgd. - 56, 4. t.: den ziele.

Tekst.

W. Bäumker, Niederl. geist. Ldr., nr. 17, Vierteljahrsschrift 1888, bl. 197.

Melodie.

Bäumker, t.a.p.; - J.C.M. van Riemsdijk, Vier en twintig liederen uit de 15de en 16de eeuw, 1890, nr. 9, bl. 15.

Het refrein ‘suyo, suyo’, enz. heeft aan de hymnologen veel werk geleverd. Elders heet het: ‘susa ninna susa noe’ (zie het lied ‘Ons ghenaket die avontstar’, te vinden bij Hoffmann v.F., Niederl. geistl. Ldr., nr. 14, bl. 39) of ‘suja, suja’, ook ‘suze nanje’ (Dr. van Vloten, Nederl. baker- en kinderrijmen, 2de uitg., I, bl. 11, 12), en bij de Duitschers: ‘sausa minne’ (Hoffmann v.F., Geschichte des deutschen Kirchenliedes, 3de uitg., 1861, nr. 248, bl. 420, het lied: ‘Do Gabriel der engel klar’).

Volgens laatstgenoemden schrijver, t.a.p., is ‘susa’ eene vermaning tot stilte, en ‘ninne’ of ‘minne’, zooveel als lieveken. Het woord ‘minneken’ voor ‘lieveken’, is in Vlaanderen nog bekend. Een nog niet gansch vergeten wiegeliedje (zie hiervoren II, bl. 1309), vangt aan: ‘Do, do, kinne (d.i. kindeken) van de minne’.

Het stuk behoort tot de ‘wiegeliederen’ van den Kerstnacht. In Duitschland waren deze gedurende de XVIde eeuw algemeen in zwang. In Frankrijk werd, volgens denzelfden schrijver, de geboorte van Christus, door middel van eene kribbe en zangers in herdersgewaad, reeds vroegtijdig voorgesteld. (H.v.F., Gesch. des deutschen Kirchenliedes, 3de uitg. 1861, bl. 416 vlg.). Hetzelfde gebruik bestond in de Nederlanden. Dr. J.G.R. Acquoy, Kerstliederen en leisen (Verslagen en mededeelingen der K. Akad. van wetensch. Afdeel. Letterkunde, 3de reeks, dl. IV, 1887, bl. 377-85; separaatdruk, bl. 26-37), haalt de getuigenis aan van een Amsterdammer uit de XVIde eeuw, zelf uit de R. Katholieke Kerk voortgekomen, den bekenden Walich Syvaerts. In de ‘Voor-reden’ van zijn ‘Roomsche mysterien’, Amst. 1604, schrijft deze, zich beroepende op de herinnering van zijne vroegere geloofsgenooten: ‘Sy weten hoemen op Kersdach een wieghsken met een beeldeken daer inne, nae een cleyn kindeken ligghende in de luyers gefatsoneert, opt hooch Autaer plachten te setten: ende dat d'Ouders hare kinderen met een wieghsken ende schelle in de kercke leyden: ende als de Priester onder de Misse het kindeken opt Autaer staende begoste te wieghen ende te singhen Eia, Eia, Eia, etc. zoo vinghen de kinderen voort mede aen elck zijne kindeken te wieghen ende Eia te singhen, maeckende daer benevens een groot gheluyt ende gheclanck met haere schellen, dat de gheheele kercke daer van vervult was: waer onder de Orghel op eene sonderlinghe wyse was spelende, die het spel hielp vercieren.’

De Coussemaker, Chants pop. des Flam. de France, Inleiding, bl. VIII, leert hoe voorstellingen van dezen aard nog in de verleden eeuw in de kerken, op Kerstdag, werden gegeven. D. Carnel doet er ons een staaltje van kennen in

[p. 1887]

't Kribbetje ou le Mystère de la nativité du Christ chez les Flamands de France, eene ‘pastorale dramatique’, verschenen in Annales du Comité Flamand de France, Duinkerke 1854. Deze ‘pastorale’ door Carnel gedeeltelijk uit den mond eener oude blinde vrouw opgeteekend, bestaat uit eene aaneenschakeling van Kerstliederen, tekst en muziek, waarvan sommige van elders bekend zijn, en die de verschillende tooneelen van het spel uitmaken. Zoo worden achtereenvolgens de hiernagenoemde liederen voorgedragen: Eerste tooneel. Den Engel komende tot Maria singt: ‘Ik groet u, weirde Maeght’, enz.; Tweede tooneel. Maria en Joseph te saemen: ‘Wy komen uyt Galileën’, enz.; - Joseph aen Maria: ‘Verslaet u niet Maget en weest niet bedroeft’; - Derde tooneel. Den Engel, verschynende aen de herders: ‘Ontwaekt, loopt herders desen nacht’ (zie dit lied); - Vierde tooneel. Maria in het stalleken met haer kind, singt: ‘Wellekomme Jesse bloeme’; - Vyfde tooneel. De herders komen binnen in 't stal, eenen herder singt: ‘Komt herders en herderinnen’ (zie: ‘Laet ons gaen om te besoeken’): - De herders aenbidden het kindt en singen: ‘Gy, fellen winter, wilt soet weder geven’ (zie dit lied); - Sesde tooneel. De drie Koningen: ‘Wy komen alle drie uyt vremde landen’. Tot slot offeren de Koningen hunne giften ‘singende de volgende ‘sarabande’, waarvan de muziek ongelukkiglijk niet werd bewaard:

 
Wy vallen alle dry voor uwe voeten
 
wy vallen voor uw kribbeken neer;
 
wy komen u als koning groeten
 
en kennen u voor onsen Heer.

Over de Kribbetjes (Kerstdagspelen) zie mede Prudens van Duyse, De Rederijkkamers in Nederland, I (1900), bl. 216 vlg.

Tot voorbeeld van wiegelied vermeldt Dr. Acquoy het lied: ‘Het quamen drij Coninghen wt verre landen’ (zie hierna), met het refrein: ‘Nu wiegen, nu wiegen wij’. Ook het lied: ‘O herderkens, al soetjes en sonder getier’, met zijn refrein: ‘nu, nu, nu, kintje klein’ (vgl. bij J. Bols, Honderd oude Vl. ldr., 1897, nr. 4, bl. 7: ‘Hoe leit dit kindeken’, met refrein: ‘na, na’, enz.), duidt een wiegelied aan. - E.u.B., Deutscher Liederhort, III (1894), nr. 1951, bl. 656, brengen onder de ‘Krippenlieder’ eene 17de-eeuwsche Duitsche variante van het 15de-eeuwsche: ‘Met desen niewen jare’; zie hierna.

prepostterug  begin  verder