terug   verderprepost

Suriname folk-lore

Melville J. Herskovits en Frances S. Herskovits

bron

Melville J. Herskovits en Frances S. Herskovits, Suriname folk-lore. Columbia University Press, New York 1936

codering DBNL-TEI 1
dbnl-nr hers005suri01_01
logboek

- 2007-01-23 CB colofon toegevoegd

verantwoording

gebruikt exemplaar

exemplaar universiteitsbibliotheek Leiden, signatuur: 1863 B 5

 

algemene opmerkingen

Dit bestand is, behoudens een aantal hierna te noemen ingrepen, een diplomatische weergave van Suriname folk-lore van Melville J. Herskovits en Frances S. Herskovits uit 1936.

 

redactionele ingrepen

p. 130: in de transcriptie van het takitaki komen de â, ê, î, ô en û voor, maar ook dezelfde letters met een afwijkende circumflex. Dit is digitaal niet weer te geven, daarom zijn deze letters met een gewoon circumflex, maar dan vet, weergegeven: â, ê, î, ô, û. Voor de betekenis van de accenten zij verwezen naar p. xi

p. 150-431 in het hoofdstuk ‘Tales from Paramaribo’ staan in het origineel steeds een verhaal in takitaki en de Engelse vertaling naast elkaar. In de digitale uitgave is het verhaal afgemaakt met de vertaling eronder. Hierdoor verspringt de paginanummering van eerdere naar latere pagina's en vice versa: een verhaal wordt afgemaakt met een stuk dat op een latere pagina staat, waarna vaak een verhaal van een pagina eerder begint

p. 402: noot 1 heeft geen nootverwijzing in de tekst, is door redactie geplaatst

p. 433-451: in het hoofdstuk ‘C. Riddles’ zijn eerst de pagina's met de takitaki tekst en daarna de pagina's met de Engelse vertaling gegeven

p. 453-471: in het hoofdstuk ‘D. Taki-taki proverbs’ zijn eerst de pagina's met de takitaki tekst en daarna de pagina's met de Engelse vertaling gegeven

p. 483-487: in het hoofdstuk ‘F. Dreams’ zijn eerst de pagina's met de takitaki tekst en daarna de pagina's met de Engelse vertaling gegeven

p. 709-740: in het hoofdstuk ‘Analyses of tonal structure’ worden de muziekbalken als aanklikbare scan weergegeven, de tekst binnen de muziekbalken is niet ingevoerd. Op de pagina's die hierdoor ‘leeg’ zouden zijn is de tekst ‘[vervolg]’ geplaatst. Dit zijn p. 716, 718, 719, 725, 730, 731, 732, 735.

 

Bij de omzetting van de gebruikte bron naar deze publicatie in de dbnl is een aantal delen van de tekst niet overgenomen. Hieronder volgen de tekstgedeelten die wel in het origineel voorkomen maar hier uit de lopende tekst zijn weggelaten. Ook de blanco pagina's (p. ii, vi, x, xii, 432, 452, 472, 474, 482, 488, 490, 530, 610, 702, 708, 742) zijn niet opgenomen in de lopende tekst.

 

[p. i]

Columbia University Contributions to Anthropology

Volume XXVII

 

SURINAME FOLK-LORE by MELVILLE J. HERSKOVITS and FRANCES S. HERSKOVITS

 

[p. iii]

SURINAME FOLK-LORE by MELVILLE J. HERSKOVITS and FRANCES S. HERSKOVITS

With transcriptions of Suriname Songs and Musicological Analysis by Dr. M. Kolinski

 

NEW YORK

COLUMBIA UNIVERSITY PRESS

1936

 

[p. iv]

PRINTED IN GERMANY

J.J. AUGUSTIN, GLÜCKSTADT AND HAMBURG.

 

[p. xiii]

CONTENTS


Preface vii
Table of Phonetic Symbols xi
Table of Illustrations xxi
List of Figures in the Text xxii

 

Part I. Notes on the Culture of the Paramaribo Negroes


1. General Considerations 1
2. The Koto-Missi 3
3. Daily Life 9
4. Marriage and Divorce 16
5. Lɔbi-sɩngi 23
6. ‘Mati’ and the ‘Birthday Party’ 32
7. Birth-Customs and the Dangers of Early Childhood 35
8. The Soul 44
9. Fiofio 53
10. Divination 55
11. Gods and Familiar Spirits  
  a) The Nature of the Wɩnti 61
  b) The Worship of the Wɩnti 70
  c) Wɩnti Maladies and Wɩnti Cures 82
  d) A Wɩnti-dance 86
12. Magic, Good and Evil  
  a) Obia - the Tapu and the Opo 99
  b) Wisi and Bakru 103
13. The Spirits of the Dead  
  a) The Yɔrka as an Ancestor 109
  b) The Yɔrka as an Enemy Ghost 111

 

Part II. Stories, Riddles, Proverbs and Dreams


A Introduction  
  1. Data and Informants 114
  2. Orthography 116
  3. Linguistic Notes 117
  4. Notes on Proverbs 135
  5. Notes on Riddles 137
  6. The Telling of the Tales 138
  7. Titling 146
  8. Arrangement of Bibliographic Notes 147

 

 

[p. xiv]


B Tales from Paramaribo  
  1. Outwitting Creditors: Chain of Victims 151
  2. Outwitting Creditors: Chain of Victims 153
  3. Outwitting Creditors: Escape Inside Gourd: The Talking Gourd 157
  4. Outwitting Creditors: How Slavery Began 159
  5. Outwitting Creditors: Anansi Tricks Banker Buffalo 159
  6. Slandering a Rival: Anansi and Rabbit 161
  7. Slandering a Rival: Anansi and Deer 161
  8. Tar Baby: How Anansi Came by Eight Legs 163
  9. Tar Baby: Why Anansi's Thighs are Thin 165
  10. Tar Baby: Monkey as Thief 165
  11. Tar Baby: God Above 167
  12. God Above 169
  13. A Lie Hurts More than a Wound: God Above 169
  14. A Lie Hurts More than a Wound 171
  15. Mock Funeral: Gun is Dead 173
  16. Mock Funeral: Gun is Dead 173
  17. Mock Funeral: Tiger Plays Dead 175
  18. Mock Funeral: Tiger Plays Dead: Bone for a Stump 177
  19. Mock Funeral: Gifts from the Dead: Fatal Imitation 179
  20. Fatal Imitation: Monkey's Urine is Sweet 183
  21. Plot to Cook Goat: Bone for a Stump 187
  22. The Boxing Contest: Anansi Uses a Hammer 187
  23. The Boxing Contest: Anansi Uses a Cudgel 189
  24. Tug of War 191
  25. Relay Race 193
  26. The Flying Contest 193
  27. Climbing Contest: Enemy as Judge 195
  28. Why Cock and Butter are Cooked Together: Enemy as Judge 195
  29. Fling Me! 197
  30. Anansi Rides Tiger 199
  31. Anansi Rides Tiger 201
  32. Anansi Rides Tiger 203
  33. Greed Test: The Earth Has Teeth 207
  34. The Mosquito Test: The Greed Test: The Earth Has Teeth 209
  35. The Pepper-Eating Test 213
  36. A Challenge to the Devil 213
  37. Eating Tiger's Guts: Incriminating Song: The Killing Hot Bath 215
  38. The Killing Hot Bath: Tables Turned 217
  39. Curing the Sick: Killing Tiger's Children 219
  40. Curing the Sick: Till Nothing Remains 221

 

 

[p. xv]


  41. Pot and Whip 223
  42. The Magic Whip 225
  43. Anansi's Wife Tricks Anansi 225
  44. Anansi's Wife Can Figure 227
  45. Collusion with Doctor: The Pots Acquire Feet 227
  46. Collusion with Diviner: How the Madungu Disease Spread 229
  47. Guessing a Name: Anansi Disguises as a Baby 229
  48. Guessing a Name: Anansi Disguises as a Baby 231
  49. Guessing a Name: Anansi Disguises as a Baby 235
  50. Anansi Disguises as a White Man 237
  51. Anansi Disguises as an American 237
  52. Anansi Disguises as an Angel: Tricks the Priest 241
  53. Anansi Disguises as an Angel: Tricks his Mother 243
  54. Contortion as Disguise 245
  55. Speech Mannerism as Disguise 245
  56. Magic Against Gossip 247
  57. Magic Against Gossip 247
  58. Trading with Death 249
  59. Stealing from Death: How Death Came to the City 249
  60. Bargaining with Death 251
  61. No Secrets 251
  62. Playing Sick 253
  63. Profitable Amends: Three Slaves for Three Grains of Corn 255
  64. Profitable Amends: Half a Village for Two Chickens 257
  65. How Wisdom was Spread 267
  66. Enfant Terrible: Killing Magic Bird 269
  67. Enfant Terrible: Killing Magic Bird: How Obia Spread 271
  68. Aboma Kills Anansi 273
  69. Cat as King of Rats 275
  70. Why Cat and Dog are Enemies 275
  71. Dog Asks for a New Name 275
  72. Why Dog Goes About Naked 277
  73. Dog's Riddle 277
  74. Anansi Sets a Trap for Dog 277
  75. Anansi Injures Apprentice Tiger: Kills Father Tiger 279
  76. Enemy Playmates: Snake and Toad 281
  77. Enemy Playmates: Kitten and Rat 281
  78. Baboon Teaches Dog to Climb 281
  79. Baboon Teaches Dog to Climb 283
  80. Incriminating Song 283
  81. Incriminating Song 285
  82. Grudging Hospitality 285

 

 

[p. xvi]


  83. Grudging Hospitality: the Feast on the Mountain and the Feast Under the Water 287
  84. Grudging Hospitality: the Feast on the Mountain and the Feast Under the Water 289
  85. Grudging Hospitality: Food-Taboo Pretext 291
  86. False Friendship: Grudging Hospitality 291
  87. Seeing Trouble: Watcher Tricked 293
  88. Tables Turned: Cockroach Revenged on Anansi 295
  89. Lying about Food Taboo 295
  90. Lying about Food Taboo: Purge to Catch Thief 297
  91. Tiger Decoys Cock 297
  92. Chosen Suitor 297
  93. Snake Gives Beauty 301
  94. Tiger and Goat in Partnership: Pointing Kills 303
  95. Animal Gratitude and Human Duplicity 305
  96. Animal Gratitude and Human Duplicity 307
  97. Animal Gratitude and Human Duplicity 309
  98. The Reward for Good is the Cudgel 311
  99. The Prince Who Changed into a Bird 313
  100. The Good Child and the Bad: Cinderella: Magic Whip 317
  101. Abused Child: Devil Files his Tongue 323
  102. Enfant Terrible: Flight up the Tree 325
  103. The King's Daughter: Magic Flight 327
  104. King Leiman's Daughter: Magic Flight 333
  105. ‘Brother-None-Surpasses’: Magic Flight 341
  106. Giants Cure Boastfulness 345
  107. The Boastful Drummer 347
  108. ‘Hide Anger till Tomorrow’ 347
  109. One-foot, Big-ears, Broad-back, Wide-mouth 347
  110. The Password: the Branding-iron 351
  111. The Leaf that Talked 351
  112. Unfaithful Wife: the Letter Trick 351
  113. The Stupid Wife 353
  114. Spreading the Fingers 355
  115. No Sympathy 355
  116. Take My Place 357
  117. Mock Killing: Take My Place 359
  118. The Unknown Sister 363
  119. Enfant Terrible: Fate of King ‘Nothing-Hurts-Him’ 369
  120. The Rose that Talked: Secret Name: Jealous Sisters 375
  121. The Sleeping Prince 381
  122. Rumpelstiltskin 383
  123. Man Plays Maid-Servant 385
  124. The Man Who Understood Animal Speech 389

 

 

[p. xvii]


  125. ‘Woman Kills Man’: Divulging Answer to Riddle 391
  126. ‘Woman Kills Man’: The Faithless Wife 391
  127. ‘Woman Kills Man’: The Jealous Father: Mother's Treachery 393
  128. Riddling for the Princess: Priest's Deception: Sleeping-mat Test 401
  129. Wealth from a Pot of Honey 413
  130. The Fastidious Go Hungry 415
  131. The Preacher Traps a Thief 415
  132. Master Liar 417
  133. Diploma for Laziness 417
  134. Cheating Death 417
  135. The Devil Complains 419
  136. Trespassing on the Devil's Land 419
  137. Broken Pledge: All Things Talk 421
  138. The Visit of the Vampire 421
  139. Disciplining a Drum 423
  140. Winti Adangra's Revenge 423
  141. Winti Adangra's Magic 425
  142. Yorka Come for Leftovers 425
  143. Yorka Teeth 427
  144. Yorka Rise from Graves 427
  145. The Guitar-Playing Yorka 427
  146. A Card Yorka 429
  147. Exorcising a Yorka 431
  148. Leba and Yorka Make a Wager 431
C. Riddles 433
D. Taki-taki Proverbs 453
E. Proverbs of the Saramacca Bush-Negroes 473
F. Dreams 483

 

Part III. Music


A. General Statement    
B Musicological Analysis    
  1. Introductory Remarks   491
  2. The Music of the Bush-Negroes    
    a) Tonal Range 494
    b) Melodic Movement 495
    c) Absence of Half-tones 496
    d) Intervals 497
    e) Combinations of Thirds 498
    f) Combinations of Fourths 500
    g) The Penta-types of Modal Structures 501
    h) The Hexa-types of Modal Structures 503
    i) The Hepta-types of Modal Structures 505
    j) Falsetto 507

 

 

[p. xviii]


    k) Meter and Melodic Rhythm 507
    l) Drum Rhythms 507
    m) Formal Structures of the Songs 508
    n) Alternation of Solo and Chorus 509
    o) Part Singing (Polyphonic Music) 509
    p) Tempo 510
  3. The Music of the Town-Negroes    
    a) Tonal Range 510
    b) Melodic Movement 510
    c) Intervals 510
    d) The Penta-types of Modal Structures 511
    e) The Hexa-type 511
    f) The Hepta-type 513
    g) Meter and Rhythm 513
    h) Formal Structure of the Songs 514
    i) Alternation of Solo and Chorus, and Polyphony 514
    j) Tempo 515
C. Ethnological Evaluation   515
D. Musical Instruments   520
E. Notes on the Recording of the Songs   524
F. Bush-Negro Songs    
  1. Religious Songs    
    a) Kromanti 531
    b) Dagowe 556
    c) Apuku 558
    d) Aido Wedo 566
    e) Wata Wɩnti 567
    f) G'ą, Obia 568
    g) Towenu 569
    h) Zambi 569
    i) Prayer to Earth Gods 570
  2. Ancestral Cult Songs    
    a) Twin Songs 571
    b) Yɔrka 573
    c) Ancestral 573
    d) Papa Songs 575
  3. Secular Songs    
    a) Susa 579
    b) Sɛkɛti 582
    c) Awasa 590
    d) Sųngi 595
    e) Banya 596
    f) Alada 597
    g) Work-songs 599
    h) Miscellaneous 604

 

 

[p. xix]


G. Town-Negro Songs    
  1. Songs in Stories   611
  2. Religious Songs    
    a) Anąnsi tɔri 629
    b) Opete 629
    c) Kromanti Obia 633
    d) Tap' Kromanti 633
    e) Busi Kromanti 635
    f) Asobu-Djanti Wɩnti 640
    g) Adyanti Wɩnti 640
    h) Ɩ̨ŋgi Wɩnti 641
    i) Busi Ɩ̨ŋgi 645
    j) Watra Ɩ̨ŋgi 646
    k) Abo fō Watra 648
    l) Watra Wɩnti 649
    m) Lōango Wɩnti 650
    n) Papa Wɩnti 652
    o) Obia Wɩnti 653
    p) Song to ‘set’ Wɩnti 654
    q) Kɔmfo 654
    r) Grǫn Ɩ̨ŋgi Kɔmfo 655
    s) Ɩ̨ŋgi Kɔmfo 656
    t) Aisa 657
    u) Grǫn Mama 660
    v) Vodų fō Grǫn 661
    w) Akantamasu 662
    x) Tonɛ 666
    y) Apuku 668
    z) Lɛba 670
    aa) Dagowe 674
    bb) Yɔrka 679
    cc) Bakru 683
    dd) Agida 684
    ee) Sofia Bada 685
  3. Secular Songs    
    a) Kawina 685
    b) Banya 693
    c) Lɔbi Sɩ̨ŋgi 695
    d) Fisherman's Song 697
    e) Miscellaneous 698
H. Songs from Haiti    
  1. Religious Songs    
    a) Rongol 703
    b) Dambala Wedo 703
    c) Zombi 704
    d) Loko 704

 

 

[p. xx]


    e) Marassa (twins) 704
    f) Legba 705
    g) Simbi 706
I. Analyses of Tonal Structure    
  1. Suriname Bush    
    a) Penta-type 709
    b) Hexa-type 711
    c) Hepta-type 715
  2. Suriname Town    
    a) Penta-type 723
    b) Hexa-type 723
    c) Hepta-type 729
  3. Haiti   739

 

Appendices


I. Glossary of Taki-taki Words Appearing in Introductory Notes 743
II. Themes from Music of other Primitive Folk, used for Comparative Purposes in Musicological Analysis 751
III. Catalogue of Singers of Songs 753
IV. Field-Numbers of Songs Arranged According to Transcription Numbers 754
V. Transcription Numbers of Songs Arranged According to Field-Numbers 756
VI. Population of Suriname by Racial Type and Religious Affiliation 759

 


References 761

 

prepostterug   verder