terug   verderprepost

Een vorm van lezen. Nederlandse beschouwingen over vertalen 1885-1946

Vertaalhistorie. Deel 5b

samenstelling Cees Koster en Ton Naaijkens

bron

Cees Koster en Ton Naaijkens (ed.), Een vorm van lezen. Nederlandse beschouwingen over vertalen 1885-1946. Stichting Bibliographia Neerlandica, Den Haag 2002

codering DBNL-TEI 1
dbnl-nr kost004vorm01_01
logboek

- 2007-09-10 AS colofon toegevoegd

verantwoording

gebruikt exemplaar

exemplaar universiteitsbibliotheek Leiden, signatuur: S.Ned. 27 3806

 

algemene opmerkingen

Dit bestand biedt, behoudens een aantal hierna te noemen ingrepen, een diplomatische weergave van Een vorm van lezen. Nederlandse beschouwingen over vertalen 1885-1946 uit 2002, samengesteld door Cees Koster en Ton Naaijkens. Het betreft deel 5b uit de reeks Vertaalhistorie.

 

redactionele ingrepen

Bij de omzetting van de gebruikte bron naar deze publicatie in de dbnl is een aantal delen van de tekst niet overgenomen. Hieronder volgen de tekstgedeelten die wel in het origineel voorkomen maar hier uit de lopende tekst zijn weggelaten. Ook de blanco pagina's (p. II, 2 en 136) zijn niet opgenomen in de lopende tekst.

 

[binnenkant voorplat]

Reeks

VERTAALHISTORIE.

 

Nederlandse beschouwingen over vertalen

onder redactie van Dirk Delabastita, Theo Hermans en Luc Korpel


Deel 1. Studies over Nederlandse vertalingen.
Een bibliografische lijst.
Samengesteld door Theo Hermans.
1991, ISBN 90-71313-34-4
   
Deel 2. Door eenen engen hals.
Nederlandse beschouwingen over vertalen, 1550-1670
Verzameld en ingeleid door Theo Hermans
1996, ISBN 90-71313-56-5
   
Deel 3. 't Word grooter plas: Maar niet zoo 't was.
Nederlandse beschouwingen over vertalen, 1670-1760
Verzameld en ingeleid door C.W. Schoneveld
1992, ISBN 90-71313-40-9
   
Deel 4. In Nederduitsch gewaad.
Nederlandse beschouwingen over vertalen, 1760-1820
Verzameld en ingeleid door Lite Korpel
1993, ISBN 90-71313-48-4
   
Deel 5a. De Hollandsche vertaalmolen.
Nederlandse beschouwingen over vertalen, 1820-1885
Verzameld en ingeleid door Cees Koster
2002, ISBN 90-71313-59-X
   
Deel 5b. Een vorm van lezen.
Nederlandse beschouwingen over vertalen, 1885-1946
Verzameld en ingeleid door Cees Koster en Ton Naaijkens
2002, ISBN 90-71313-60-3
   
Deel 6. De crumen diet volc niet eten en mochte.
Nederlandse beschouwingen over vertalen tot 1550
Verzameld en ingeleid door Bast Besamusca en Gerard Sonnemans
1999, ISBN 90-71313-58-1

 

Met het verschijnen van de delen 5a en 5b in 2002 is deze reeks voltooid.

De boeken zijn te bestellen bij: NIWI-KNAW, Klantenservice, Postbus 95110, NL-1090 HC, Amsterdam. Er is nog een beperkt aantal complete sets verkrijgbaar.

 

[pagina ongenummerd (p. I)]

EEN VORM VAN LEZEN

 

[pagina ongenummerd (p. III)]

EEN VORM VAN LEZEN

Nederlandse beschouwingen over vertalen 1885-1946

 

verzameld en ingeleid door Cees Koster en Ton Naaijkens

 

's-Gravenhage

Stichting Bibliographia Neerlandica

2002

 

[pagina ongenummerd (p. IV)]

CIP-GEGEVENS KONINKLIJKE BIBLIOTHEEK, DEN HAAG

Een vorm van lezen: Nederlandse beschouwingen over vertalen 1885-1946/ verz. en ingel. door Cees Koster en Ton Naaijkens.-

's-Gravenhage: Stichting Bibliographia Neerlandica.-

(Vertaalhistorie; dl. 5b)

Met lit.opg., reg.

ISBN ***********

NUGI 951

Trefw.: vertalen; Nederland; geschiedenis; essays.

 

Omslagontwerp: Jaap van Zijderveld, Rijswijk

Op het omslag: Literaire landkaart uit: Gemengelde Parnasloof (Amsterdam, 1693)

Druk: Enroprint BV, Rijswijk

 

[pagina 1]

Inhoudsopgave


Inleiding   3
1. Polemiek rond Akëdysseril van Villiers de l'Isle Adam - I 17
2. Polemiek rond Akëdysseril - II: de beurt aan Van Deyssel 22
3. De stem van De Gids 26
4. De slag om Shelley - I 31
5. Nogmaals Akëdysseril - III 36
6. Een Vlaamse Ilias in Amsterdam 43
7. Rondvraag onder classici 54
8. De slag om Shelley - II: Kloos slaat terug 62
9. ‘Tachtig’ in het nauw 66
10. De Dante van Albert Verwey - I 71
11. De Dante van Albert Verwey - II: Nijhoff 76
12. De Dante van Albert Verwey - III: Molkenboer 80
13. Ecarteeren 84
14. De Dante van Albert Verwey - IV 92
15. Dichterlijkheid en letterlijkheid 100
16. Vestdijk over vertaalde gedichten 104
17. Over de Odyssee van Boutens - I: Ter Braak 108
18. Over de Odyssee van Boutens - II: Nijhoff 114
19. Een poging tot vertaalmetafysica 120
Personenregister   137

 

 

prepostterug   verder