[p. 6]
[aṟkaṯhî se mâre kantrâkî]
aṟkaṯhî se mâre kantrâkî
tohre pe kâ gujral, oṟhnî kâ-kâ chipâis
deṉh phâre khûn bujbujây
i ghâṯ man nâ bhâwe, u pardesî sujhây
kabbo man karke kabbo dil tût jây
ham aṯkal holland meṉ jiw bhaṯke
kâ sikhlî tose itihâs re
bakṟâ ke mailâ sâth ham baih jâb
talphalât ohî oṟhnî tare naṉk dabây ke
[p. 7]
kontraktarbeiders zo talrijk dankzij de ronselaars
wat is u niet overkomen, hoeveel houdt de sluier niet bedekt
het bloed bruist 't lichaam scheurend omhoog
deze kade is niet goed voor mij, de andere voelt vreemd
soms barst 't innerlijk soms breekt 't hart
als een stok in de boom gegooid blijf ik in holland hangen, mijn ziel doolt
wat heb ik van uw geschiedenis geleerd
met het vuil van de hollanders zink ik weg
spartelend onder die sluier, neus dicht voor de stank