[p. 14]
[hame gam hai kaise tâṟî]
hame gam hai kaise tâṟî
ek khuâb rahâ kâheṉ i kho gail man
i uṟ gail ki dhaṉs gail, kâ jânî
siṟhî khâlî hai man
tan ab kaun kâm ke
ghar gherây gail hai gar duâr ke
bhitar bhitar hai, bâhar bâhar
auṉsat man jawânî ke garmî meṉ
khuâb bin halluk.... jaise patthar paṟal hai
[p. 15]
ik heb verdriet hoe kan ik het overwinnen
er was een droom waarom is hij zoek geraakt o hart
hij is gevlogen of de grond ingegaan, ik weet 't niet
de trap is zonder treden o hart
waarvoor dient het lichaam nog
het huis is rondom betimmerd
binnen is binnen, buiten is buiten
smeltend in de hitte van de jeugd is het hart
zonder droom gewichtloos maar ligt als een steen