[p. 24]
[barkhâ barse ban ke bûnî]
barkhâ barse ban ke bûnî
pânî pankh bhijây pakhnâ algiyâil
paṉchî ghâm agoriye kab tak
ṯhanḏhâ meṉ sikûṟe kâṉpat bhaṯkat
khotâ meṉ buḏḏhâ bhail kâ, tû âj ke to nâ
baccâ tore âge hâth pasârî
man mar gail hame maut nâ mângîl
dâk cuwe par bahe do eke
saphâ hoî jây ghamanḏ piṟhî pe
[p. 25]
nu de druppels gevormd zijn regent de regen
het water druipt op de vleugels de veren los van elkaar
vogel hoe lang wacht je op warmte
gekrompen in de koude, bibberend verdwaald
wat gebeurt er met je nest ouwe, je wist 't altijd zo goed
kind waar je bij bent moet ik bedelen
mijn geest is gestorven de dood heeft mij niet gewild
het dak lekt maar laat 't stromen
laat 't wegwassen mijn ijdele trots op 't nageslacht