[p. 26]
[dhoti-kurta kathâ pe bhâwe]
dhoti-kurta kathâ pe bhâwe
camṟâ pahîne panḏit gos partaîn banâwe
jûtâ mandîr ke duâr utâre
bintî kare kî i nâ corî hoy pâwe
mehnat ke phal hai mâlik rachâ kar
bâba goṟ hai apan khajûwâwe
kahân sîkâ abto pânî lagal hai
bâbâ târû meṉ malam lagâwe
rahâ ghaṯṯhâ abto jhalkâ, aur nakkhun dabal hai
[p. 27]
de dhoti-kurta
°
is goed voor de kerkdienst
meneer de pandit
°
draagt leer zijn vrouw kookt vlees
voor de deur van de tempel trekt hij zijn schoenen uit
en bidt dat niemand ze zal stelen
waak over de vruchten van mijn arbeid, heer
meneer is zijn voeten aan 't krabben
eens was het sika
°
, nu is het schimmel
meneer doet zalf op zijn voetzolen
eens was 't eelt, nu zijn 't blaren en ingegroeide nagels
°
lendenkleed en overhemd
°
priester
°
aardvlo