terug  begin  verderprepost
[p. 34]

[bâdar to châil chaprâ hame bhâil]

 
bâdar to châil chaprâ hame bhâil
 
châhîṉ meṉ socî pânî kab âî
 
 
 
bâdar garaj ke phaṯ-phaṯ ke gir gail
 
meṟhî bhasak gail, kas ke baras ke
 
pânî nikar gail
 
 
 
jhurâ meṉ karejâ phaṯe, barkhâ meṉ meṟhî phuṯe
 
kisân ke jindagî phaṯal aur phuṯal kare
 
 
 
bâlî men dhân pakkal kisân ciraî hâṉke
 
ekre pîche hawâ chalal dânâ bakaiṉyâ khice
[p. 35]
 
eindelijk is het bewolkt, het hutdak komt me van pas
 
in de schaduw vraag ik me af wanneer de regen komen zal
 
 
 
het onweer is losgebroken, de wolken gescheurd zijn leeggestort
 
de dammen bezweken de slaande regen
 
heeft het water verspild
 
 
 
in tijden van droogte scheurt de lever, in tijden van regen breken de dammen
 
het leven van de boer scheurt en breekt om beurten
 
 
 
aan de aren is de rijst gerijpt, de boer verjaagt de vogels
 
van achteren kwam de wind, de korrels rest het kruipen
prepostterug  begin  verder