terug  begin  verderprepost
[p. 177]

4 Lay material

4.1 The ABC booklets (1770, 1770 and 1800)

This section deals with a specific category of printed work: language primers. Language primers, in Negerhollands AB(C) boekjes ‘AB(C) booklets’, were usually produced by missionaries for education of the illiterate converts. Three have survived. As they were meant to help teach reading and writing, they also represent a source of metalinguistic information. They may furthermore contain reading material of edifying calibre, often taken from Luther's catechism, like the Ten Commandments, the Lord's and other prayers, hymns and songs, verses from the NT, sacraments. Interestingly, we have both Moravian and Danish primers. The Moravian primer appears to be the more pedagogical one. Apart from the alphabet and a character combination table for the possible ‘syllables’, which are found in all three, it also gives numbers, lists of proper names, etc. The Danish give more pieces of textual reading material. Another interesting factor is the time of publication of the two Danish primers; they are both from 1770 and may as such shed light on a part of the synchronic variation in NH at the time.

First, we will treat the metalinguistic information that these books contain and, if possible, make a comparison. Thereafter, certain textual parts will be dealt with. We will only look at those texts they have in common, and in such a way that they can easily be compared. The following language primers are treated here:

Kingo: Kreool A, B, buk.
by: Johan Christopher Kørbitz Thomsen Kingo
at: St. Croix 1770
  16 pages

Wold: Creool A B Buk voor die Deen Missioon na Westindien
by: Erich Röring Wold
at: Unknown place 1770
  16 pages

Anon.: A B C-BOEKJE voor die Neger-Kinders na St. Thomas, St. Croix en St. Jan.
by: Unknown member of the Moravian Brethren
at: Barby 1800
  12 pages

According to Reinecke et al.'s (1975) bibliography, another Moravian primer with the same title as Anonymous was printed in 1825, but we did not have access to it.

[p. 178]

Questions about authorship

It is claimed in Lose (1891), on the basis of his archival research of the correspondence of the Danish mission, that Kingo had translated Luther's Smaller Catechism into Negerhollands by 1764. It was, according to Lose's sources, sent to Copenhagen for printing, but it remained in Denmark for several years, before being sent to Magens on St. Thomas in 1769. Magens and Wold would have revised Kingo's translation and prepared it for printing in 1770.

All of this has never been confirmed by another independent source, or by a check of Lose's sources. All other publications that witness or imply this reconstruction base themselves on Lose. Because of a lack of immediate access to the documents consulted by Lose and others, there is at the moment only one other way that may enable us to ascertain the plausibility of Lose's reconstruction: the comparison of sources of whose authenticity we are certain.

As for Kingo, only one printed work bears his name as author: the Kreool A, B, Buk from 1770. It is a 16-page Negerhollands primer, with combinatory tables of vowels and consonants, the Lord's Prayer, the first two Articles of Faith, the Ten Commandments, and some sacraments and prayers. Finally, it contains the hymn O! Planter-Man and some verses from the New Testament.

The same can be said about Wold. His 1770 Creool A B Buk does not contain the Hymn nor the verses, however.

This copy of Wold, which was kept in Copenhagen University Library in the Fiolstraede (which in 1992 was incorporated into the Royal Library in Copenhagen), is part of a volume containing two further works, in exactly the same type, with the same decorations, also issued at an unknown place in 1770. They are D. Martin Luther sie klein Catechismus and Creool Psalm-Buk, but they lack reference to an author, and they are separately paginated.

The third part, Creool Psalm-Buk, is also found as a single volume in the Royal Library in Copenhagen. They are identical in all respects, and among the hymns O! Planterman is also included. Lose ascribes this work to Wold and Magens.

About D. Martin Luther sie klein Catechismus, the Smaller Catechism, it could be said that according to Lose it has three authors; Kingo, Magens and Wold. To find out if there is some truth in this claim, one could compare Kingo's and Wold's primers, and then compare (Wold's?) the Smaller Catechism with both, as partially the same material forms their contents (namely: the Smaller Catechism contains the Lord's Prayer, the Ten Commandments, the first two Articles of Faith, the Sacrament of Baptism, the Table Sacrament, and some prayers).

If Kingo and Wold both wrote a primer, independently of each other, and if Wold and Magens revised a Catechism originally translated by Kingo, then one would expect that this Catechism would have certain traits in common with Kingo's primer, but not necessarily with Wold's primer.

Apart from the whereabouts of certain Negerhollands works, also the authorship of several known texts may continue to present the students of Negerhollands with puzzles in the future. In relation to these questions, it may be worthwhile to note that

[p. 179]

Kingo also contains material from the New Testament, but nothing from Matthew. For additional details, see the bibliography.

Linguistic instruction

All three primers contain tables with the alphabet and the syllables that may be formed by combining characters. Only in Kingo do we find some explicit instructions for the interpretation of the characters:

Elke Letter ha di self Naem, so as
every character have DET self name so as

na di Deen of Latiin Tael, en di Voort
NA DET Danish or Latin language and DET word

le praet yt1, so as di stan skrif2 hi-so, so
ASP speak out so as DET stand write here-so so

di no ha nit een svaer for les of for spel
DET NEG have NEG one difficulty FOR read or FOR spell

di. vant ju nem di Voort so as di stan.
DET because 2SG take DET word so as DET stand

Translation

Every character has the same name as in Danish or Latin, and the words are pronounced like they are written here, so there will be no difficulties in reading or spelling them, because you take the words according to how they are written.

 

In Anon. we find no such remarks, but on the other hand we find a list of example words for every character. They appear to be carefully chosen to illustrate the orthographic representation of vowel quantity, diphthongs, voice, etc. The first examples are easy monosyllabic words, but later examples are words of increasing syllabic and derivational complexity. Anon. also gives the numbers, both in Arabic and Roman style, gives an additional version of the alphabet in italic type, and even introduces some linguistic terms. Anon. seems to be pedagogically the most sophisticated of the three primers and must have been especially designed for reading classes. Wold only gives an alphabet and a syllable scheme, next to his religious texts. Below, we have given the sections containing linguistic instructions from all primers.

[p. 180]

Alphabets

Kingo

A a, b, d, e, f, g, A, B, D, E, F, G,
h, i, j, k, l, m, n, H, I, J, K, L, M,
o, p, q, r, s, s, t, N, O, P, Q, R, S,
u, v, x, y, ö.     T, U, V, X, Y, Ö.

ai. au. ei. oi. ou.

 

Wold

A. B. C. D. E. a. b. c. d. e. f. g. h.
F. G. H. I. J. i. j. k. l. m. n. o. p.
K. L. M. N. O. q. r. s. s. t. u. v. w.
U. V. W. X. Y. x. y. z. ö.        
Z. OE.                      

Anon

A B C D E F G H I a b c d e f (ff) g h  
J K L M N O P Q R i j k l m n o p q r
S T U V W X Y Z.   s (s ss) t u v w x z.  

Anon further divides the characters into phonetic categories and gives Arabic and Latin numbers:

Vocalen. a e i (y) o u.         (‘vowels’)
Consonanten. b c d f g h j k l m (‘consonants’)
  n p q r s t v w x z.  

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 20. 30. 40. 50.
60. 70. 80. 90. 100. 200. 300. 400. 500. 600.        
700. 800. 900. 1000                    

I. II. III. IV. V. VI. VII. VIII. IX. X. XI.
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11.
XII. XX. L. C. D. M.          
12. 20. 50. 100. 500. 1000.          

[p. 181]

Anon also gives examples to illustrate how the alphabet should be used3.

a (enkel4 aa (dobbel5) e (enkel) ee (dobbel)
       
lat laat en een
al maal Vel veel
dan staan Wet weet
sap Slaap ben Been
Man Maan best Beest

o (enkel) oo (dobbel) u (enkel) uu (dobbel)
       
vor voor ut Uur
word Woord Nut Vuur
Kop Koop Stut  
Skot Skoot    

ea ei (ey) eu ie oe au
           
aerm leid Deugd die doe Faut
waerd skey   gie goe gauw
ley hier   Hoes flauw  
reyel niet   toen blauw  

ou ui aai ooi oei ieu
  (uy) (aay) (ooy) (oey)  
           
dou huichel draai gooy groey nieuw
bouw fraai mooj Koei    
koud saay nooit Moei    
Vrouw waay rooy foey    

[p. 182]

ch ph th qu
       
Christ Pharao Thoor quaad
noch      

B P D T
       
Bak Pak Daal Taal
Best Pest Drek trek
Boord Poort door Toorn



illustratie
Fragment from ABC-boekje voor die Neger-Kinders. Barby: 1800.6

[p. 183]

al le7 an der, a ster, Ar beid, A vend,
Broe er, Be geer, be hou, Bli skap, be waar,
Dan ki, don ker, dier baar, der wil, Du vel,
ee nigst, eer der, En gel, Ei land, En de,
fro lik, Fi gur,      
Gna de, Goed heid, Ge taal, God heid, gloo fig,
Hei land, Her der, He mel, Hoop ning,  
Je sus, Jong vrouw, Jo den, jen der, Ja mer,
Ket ting, Ken nis, Kin ders, Krup pel, Ko ning,
Lief de, Li chaam, Lee ring, Lug naar, Led maat,
Morgsteer, Mod der, Moe der, Mee ster, moe schi,
Naa ring, Na tie, nie mand, na by, na voor,
On skuld, on der, o ver, Oor deel, Ou ders,
Par don, Person, Pen ning, Ple si, po ver,
Quaa je, Quaat doen, quaa lik, Quar tier,  
Rant soen, Re gen, re geer, Rech ter, Rik dom,
Son do, Ska de, Skan de, such ten, Sus ter,
Tee ken, Tem pel, Troo ster, Toe komst,  
Va der, Ver stand, Vleerken, Voor hoofd, Voet-bank,
Waar heid, Wan del, waar schouw, Won der, Woo ning,8

[p. 184]

Aster aan9 Avend maal, allee nig, Aange sicht,
Bruide gom, Benauwt heid, barmher tig, Betaa-ling,
Christen dom, Christen heid, Cheru bim, Crea-tur,
Drink beeker Duster nis, Dankbaar heid, Die-naa rin,
Eigen dom, Eewig heid, Evan gelium, Even beeld,
Farin ge, Fami lie, Fonda ment,    
Genees man, Gemeen skap, Gesond heid, Gedach ten,
Heerlik heid, hooghei lig, Hemel rik herte lik,
Jong heid, jamer voll, Je mand, In druk,
Koning rik, Kerken raad,    
Liefde voll, Lita ney, Loof psalmen, lang moedig,
Manke ment, Mis handling, mal kander, Maje-steit,
Na bovo, Na binne, noodzaak lik, Nabi heid,
Onder skeid, onge recht, Op passer Ouder ling,
Patien tie, Priester dom, Pro feten, Panne koek,
Quaat doener, Quantiteit,    
Roenkert je, Regen back, Regee ring, recht-vaerdig,
Salig heid, sacht moedig, Sera phim, Sacra ment,
Testa ment, Timmer man, Toevre denheid,  
Voor daarom, Verster king, Verle genheid,  
Weeraan komst, waar achtig, Welbe hagen,  
Zeba oth.10      

[p. 185]

Combinations

Kingo

Ab, eb, ib, ob, ub, yb, Öb,   Ba, be, bi, bo, bu, by, bö,
Ad, ed, id, od, ud, yd, öd,   Da, de, di, do, du, dy, dö,
Af, ef, if, of, uf, yf, öf,   Fa, fe, fi, fo, fu, fy, fö,
Ag, eg, ig, og, ug, yg, ög,   Ga, ge, gi, go, gu, gy, gö,
Ak, ek, ik, ok, uk, yk, ök,   Ka, ke, ki, ko, ku, ky, kö,
Al, el, il, ol, ul, yl, öl,   La, le, li, lo, lu, ly, lö,
Am, em, im, om, um, ym, öm,   Ma, me, mi, mo, mu, my, mö,
An, en, in, on, un, yn, ön,   Na, ne, ni, no, nu, ny, nö,
Ap, ep, ip, op, up, yp, öp,   Pa, pe, pi, po, pu, py, pö,
Ar, er, ir, or, ur, yr, ör,   Ra, re, ri, ro, ru, ry, rö,
As, es, is, os, us, ys, ös,   Sa, se, si, so, su, sy, sö,
At, et, it, ot, ut, yt, öt,   Ta, te, ti, to, tu, ty, tö,
Av, ev, iv, ov, uv, yv, öv,   Va, ve, vi, vo, vu, vy, vö,

Wold

Spel-Taefel.

Ab. eb. ib. ob. ub. yb. öb.   Ba. be. bi. bo. bu. by. bö.
Ac. ec. ic. oc. uc. yc. öc.   Ca. ce. ci. co. cu. cy. cö.
Ad. ed. id. od. ud. yd. öd.   Da. de. di. do. du. dy. dö.
Af. ef. if. of. uf. yf. öf.   Fa. fe. fi. fo. fu. fy. fö.
Aj. ej. - oj. - - öj.   Ja. je. ji. jo. ju. jy. jö.
Ak. ek. ik. ok. uk. yk. ök.   Ka. ke. ki. ko. ku. ky. kö.
Al. el. il. ol. ul. yl. öl.   La. le. li. lo. lu. ly. lö.
Am. em. im. om. um. ym. öm.   Ma. me. mi. mo. mu. my. mö.
An. en. in. on. un. yn. ön.   Na. ne. ni. no. nu. ny. nö.
Ap. ep. ip. op. up. yp. öp.   Pa. pe. pi. po. pu. py. pö.
Ar. er. ir. or. ur. yr. ör.   Ra. re. ri. ro. ru. ry. rö.
As. es. is. os. us. ys. ös.   Sa. se. si. so. su. sy. sö.
At. et. it. ot. ut. yt. öt.   Ta. te. ti. to. tu. ty. tö.
Av. ev. iv. ov. uv. yv. öv.   Va. ve. vi. vo. vu. vy. vö.
Aw. ew. iw. ow. uw. yw. öw.   Wa. we. wi. wo. wu. wy. wö.

[p. 186]

Anon

Syllaben.

Ab eb ib ob ub   Fa fe fi fo fu
Ac ec ic oc uc   Ga ge gi go gu
Ad ed id od ud   Ha he hi ho hu
Af ef if of uf   Ja je ji jo ju
Ag eg ig og ug   Ka ke ki ko ku
Ak ek ik ok uk   La le li lo lu
Al el il ol ul   Ma me mi mo mu
Am em im om um   Na ne ni no nu
An en in on un   Pa pe Pi po pu
Ar er ir or ur   Ra re ri ro ru
As es is os us   Sa se si so su
At et it ot ut   Ta te ti to tu
Ba be bi(by) bo bu   Va ve vi vo vu
Ca ce ci co cu   Wa we wi wo wu
Da de di do du   Za ze zi zo zu

Religions instruction

Here, the situation is the inverse of that in the linguistic section. Apparently, the Danish booklets were primarily meant for religious instruction. Their major parts, in both cases pages 6 to 16, therefore consist of spiritually edifying material. Wold contains the majority of this, Kingo has basically the same material, but in some cases only gives excerpts, and Anon, contains the least. Below, we reprint the sections that are identical among the primers. Through research on possible alternative ways of expression and on the value of orthographic variants, the differences between our sources may be related to dialectal variation in Negerhollands. Apart from this, the material is also of importance in the quest to establish the authorship of other Danish works and to discover the identity of Danish works that we only know of through mention. This issue is discussed to some extent at the end of this section.

Note that the hymn O! Planterman is not found in Wold's primer, but it is found in the Psalm-Buk of 1770 which is attached to the primer. Furthermore, a fourth version of the Lord's Prayer was found in the Klein Catechismus of 1770, also attached to Wold's primer. Even though they do not belong to Wold's primer, we included both these texts here to facilitate comparison, and because they may be from Wold's hand.

Note also that everywhere in the Anon A B C-Boekje, polysyllabic words are systematically split up into syllables by spaces. This was obviously done out of pedagogical considerations.

[p. 187]

Kingo 1770 Wold 1770
                 
1 Di Heer si Gebet. Di Heer sie Gebet.
  DET Lord 3POS prayer DET Lord 3POS prayer

  Ons Fader, Ons Vaeder,
  1PL father 1PL father

  ju di bin na di Hemel senner, Ju di bin na binne die Heemel.
  2SG DET BE NA DET heaven 3PL 2SG DET BE NA inside DET heaven

  ju Naem kom heilig11, Ju Naem wort geheiligt.
  2SG name come holy 2SG name become hallowed

5 ju Konig -Rik kom, Ju Kooningrik kom.
  2SG kingdom come 2SG kingdom come

  ju Vil geskiet Ju Wil geskiet
  2SG will happen 2SG will happen

  lik na die Hemel, so ok -al na di Gront12, na Aerde glik na binne die Heemel.
  like NA DET heaven, so also NA DET earth NA earth like NA inside DET heaven

  gif ons fan Dag, ons daglik Broot, Gief ons van Dag ons daglik Broot.
  give 1PL of day 1PL daily bread give 1PL of day 1PL daily bread

  en gif ons, ons skylt as -ter13, Vergeef ons ons Skylt,
  and give 1PL 1PL guilt after forgive 1PL 1PL guilt

10 lik ons soo glik ons
  like 1PL so like 1PL

  le gif ons Skyldenar senner aster, vergeef ons Skyl -denaer sender.
  ASP give 1PL debtor 3PL after forgive 1PL debtor 3PL

[p. 188]

  en no bring ons na binne die Pro -beer; En no lej ons na binno Versukking,
  and NEG bring 1PL NA inside DET try and NEG lead 1PL NA inside temptation

  ma trek ons yt fan di Qvaet, maer verlos ons van die Qwaet.
  but pull 1PL out of DET evil but deliver 1PL of DET evil

  vant fan ju bin di Konig -Rik, Want fan Ju bin die Kooningrik,
  because of 2SG BE DET kingdom because of 2SG BE DET kingdom

15 di Kragt en di Eer die Kragt en die Heerligheit
  DET power and DET glory DET power and DET glory

  na Evigheit. Amen. tee na die Ewigheit. Amen.
  NA eternity amen until NA DET eternity amen

Anon 1800 Catechismus 1770
                     
  Die Gebed van die Heere. Die Gebet van ons Heilant.
  DET prayer of DET Lord DET prayer of 1PL Saviour

  Ons Va.der Ons Vaeder,
  1PL father 1PL father

  na die Hemel! Ju die bin na binne die Heemel
  NA DET heaven 2SG DET BE NA inside DET heaven

20 Joe Naam word ge hei ligt; Ju Naem wort geheiligt.
  2SG name become hallowed 2SG name become hallowed

  Joe Ko ning rik kom; Ju Kooningrik kom.
  2SG kingdom come 2SG kingdom come

  o dat Joe Will sal ge skied Ju Wil geskiet
  o that 2SG will FUT happen 2SG will happen

  op die Aar.de, soo as na die He mel; na Aerde glik na binne die Heemel.
  on DET earth so as NA DET heaven NA earth like NA inside DET heaven

[p. 189]

  Gie ons van Dag ons daag lik Brood, Gief ons van Dag ons daglik Broot.
  give 1PL of day 1PL daily bread give 1PL of day 1PL daily bread

25 en ver gie ons on se Skul -den, Vergeef ons ons skylt,
  and for give 1PL 1PL fault.PL forgive 1PL 1PL fault

  soo as ons glik ons
  so as 1PL like 1PL

  ver gie ons Skul de naars; le vergeef ons Skyldenaar sender.
  for give 1PL debtor.PL ASP forgive 1PL debtor 3PL

  en ley ons niet na Ver soe king, En no lej ons na binne Ver -sueking.
  and lead 1PL NEG NA temptation and NEG lead 1PL NA inside temptation

  maar ver -loss ons van die Quaa je. Maer verlos ons van die Quaet.
  but deliver 1PL of DET evil but deliver 1PL of DET evil

30 Want van Joe ben die Ko ning rik, Want van Ju bin die Ko -ningrik,
  because of 2SG BE DET kingdom because of 2SG BE DET kingdom

  en die Kracht, en die Heer -lik heid die Kragt en die Heerlikheit
  and DET power and DET glory DET power and DET glory

  na Ee wig heid. Amen. tee na die Eewigheit. Amen
  NA eternity amen until NA DET eternity amen

Kingo Wold
                 
  Di Tien Got Gebot. Godt si tien Gebot
  DET ten God commandment. God 3POS ten commandment

  DI ERSTE. Die Eerste.
  DET first DET first

  Mi bin di Heer ju Got, Mie bin die Heer, Ju Godt,
  1SG BE DET Lord 2SG God 1SG BE DET Lord 2SG God

  ju no sa ha ander Got senner Ju no sa hab niet een ander Godt
  2SG NEG FUT have other God 3PL 2SG NEG FUT have NEG one other God

[p. 190]

  bitten mi. meer as mie.
  outside 1SG more as 1SG

  DI TVEDE. Die Tweede.
  DET second DET second

  Ju no sa gebryk Ju no sa gebryk
  2SG NEG FUT use 2SG NEG FUT use

40 di Heer, ju Got Naem die Heer Ju Godt sie Naem
  DET Lord 2SG God name DET Lord 2SG God 3POS name

  for soso, na een wissie wassie Ma -nier;
  FOR so -so NA a wishy washy manner

  vant di Heer Fordiemaek die Heer
  because DET Lord therefore DET Lord

  em sa straf di senner, hem sa straf sender,
  3SG FUT punish DET 3PL 3SG FUT punish 3PL

  di le gebryk si Naem so -so. die le gebryk sie Naem voor soso.
  DET ASP use 3POS name so -so DET ASP use 3POS name FOR so -so

45 DI DERDE. Die Derde.
  DET third DET third

  Denk op, Dink op
  think up think up

  da ju le hou die Rees -Dag heilig. die Rest -Dag, dat Ju hou hem heilig.
  that 2SG ASP keep DET rest -day holy DET rest -day that 2SG keep 3SG holy

  DI FIIRDE. Die Vierde.
  DET fourth DET fourth

[p. 191]

  Hou ju Tatta mit ju Mamma na Respekt, Respecteer Ju Tata mit Ju Mama,
  keep 2SG father with 2SG mother NA respect respect 2SG father with 2SG mother

50 da di kan kom for lop ju frei14, dat die kan loop Ju fraej,
  that DET can come FOR go 2SG well that DET can walk 2SG well

  en ju kan leef lang na di Verel. en dat Ju kan leef lang na bobo die Aerde.
  and 2SG can live long NA DET world and that 2SG can live long NA above DET earth

  DI FEIFDE. Die Veifde.
  DET fifth DET fifth

  Ju no sa matta nit een Folk. Ju no sa martae niet een Volk.
  2SG NEG FUT kill NEG one folk 2SG NEG FUT kill NEG one folk

  DI SESDE. Die Sesde.
  DET sixth DET sixth

55 Ju no sa huur. Ju no sa huur.
  2SG NEG FUT whore 2SG NEG FUT whore

  DI SEVENDE. Die Seevende.
  DET seventh DET seventh

  Ju no sa dif. Ju no sa dief.
  2SG NEG FUT steal 2SG NEG FUT steal

  DI AKSTE. Die Agtste.
  DET eighth DET eighth

  Ju no sa praet fals Getygen Ju no sa praet vals Getiegen
  2SG NEG FUT speak false witness 2SG NEG FUT speak false witness

60 tegen ju Naeste. teegen Ju Naeste.
  against 2SG neighbour against 2SG neighbour

[p. 192]

  DI NEGENDE. Die Neegende.
  DET ninth DET ninth

  Ju no sa begeer Ju no sa hab sin
  2SG NEG FUT desire 2SG NEG FUT have desire

  ju Naeste Hus. na Ju Naeste sie Hus.
  2SG neighbour house NA 2SG neighbour 3POS house

  DI TIENDE. Die Tiende.
  DET tenth DET tenth

65 Ju no sa hab sin Ju no sa ha Sin
  2SG NEG FUT have desire 2SG NEG FUT have desire

  na ju Naeste si Vif, na Ju Naeste sie Wif,
  NA 2SG neighbour 3POS wife NA 2SG neighbour 3POS wife

  si Jong, si Meisi, si Os, si Borika, sie Jong, sie Meisje, sie Os, sie Borika,
  3POS boy 3POS girl 3POS ox 3POS donkey 3POS boy 3POS girl 3POS ox 3POS donkey

  of eniste gut, fan allema di*,* en na niet een gut,
  or any thing of all DET and NA NEG one thing

  di fan em. die bin van hem.
  DET of 3SG DET BE of 3SG

70 Fan allema di Gebot senner Van almael die Gebot,
  of all DET commandment 3PL of all DET commandment

  da so Got le praet da soo Godt le praet
  EMP so God ASP speak EMP so God ASP speak

  na 2 Mos. 20 Kp. 5,6, v. na Moses sie tweede Buk 20 Cap. 5.6.Vers.
  NA 2 Mos. 20: Ch. 5 -6, v. NA Moses 3POS second book 20 Ch.5th.6th.Verse

Kingo Wold
                                   
  Gebet for sei op fru fru, as ju le hoppo. Gebet for vruvrue, as Ju hoppo van Slaep.
  prayer FOR say up early -RED as 2SG ASP up prayer FOR early.RED as 2SG up from sleep

[p. 193]

  Mi le sei ju mussi groot Danki, O! Mie seg Ju groot Dankie O
  1SG ASP say 2SG much big thanks o 1SG say 2SG big thanks o

75 Fader en Heer fan di Hemel Vaeder, Heer van Heemel
  Father and lord or DET heaven Father Lord of heaven

  en di Gront door Jesum Kristum15 en Aerde, door Jesus Christus
  and DET earth through Jesus Christ and earth through Jesus Christ

  ju lief -de Soon, ons Heilant, Ju lieve Soon, ons Heilant,
  2SG dear Son 1PL Saviour 2SG dear Son 1PL Saviour

  da ju ka bevaer mi na di Donker, dat Ju ka be -waer mie fraej na die Donker,
  that 2SG PRF save 1SG NA DET darkness that 2SG PRF save 1SG well NA DET darkness

  en ka parra allega Qvaet fan mi, en ka parae almael qwaet van mie:
  and PRF keep all evil of 1SG and PRF keep all evil of 1SG

80 mi le bet ju mussi, Mie bidt Ju,
  1SG ASP pray 2SG much 1SG pray 2SG

  dat ju vil bevaer mi okal fan Dag, dat Ju wil bewaer mie ookal van Dag,
  that 2SG will keep 1SG also of day that 2SG will keep 1SG also of day

  da mi no sa kom for fal dat mie no sa val
  that 1SG NEG FUT come FOR fall that 1SG NEG FUT fall

  na binne di Sondo16, of an -der Qvaet, na Sonde of ander Qwaet,
  NA inside DET sin or other evil NA sin or other evil

[p. 194]

  ma gif! da allema mi Ge -dagten, maer gief, dat almael mie Gedagten,
  but give that all 1SG thought.PL but give that all 1SG thought.PL

85 Voort en Verk senner mie Woort en mie Werk sender
  word and work 3PL 1SG word and 1SG work 3PL

  mut ves frei for ju, mut wees fraej na Ju;
  must BE well FOR 2SG must BE well NA 2SG

  vant mi le betrou mi self Want mie le be -trou mie self,
  because 1SG ASP entrust 1SG self because 1SG ASP entrust 1SG self

  mit Leggom en Siel mie Likam en Siel mit almael gut
  with body and soul 1SG body and soul with all thing

  na ju Hant, na ju Hant:
  NA 2SG hand NA 2SG hand

90 no la stan ju heilig Engel senner No la -staen Ju heilig Engel sender
  NEG let stand 2SG holy angel 3PL NEG let -stand 2SG holy angel 3PL

  lop nit een Plek fan mi, loop niet een Plek van mie,
  walk NEG one place of 1SG walk NEG one place of 1SG

  da di Divel no sa for du mi dat die Die -vel no sa due mi
  that DET devil NEG FUT FOR do 1SG that DET devil NEG FUT do 1SG

  een Qvaet. Amen. niet een gut. Amen. Ons Vaeder &c.
  one evil amen NEG one thing amen 1PL Father etc.

Kingo Wold
                   
  Gebet for di Skoolkint senner. Gebet voor en Skool -Kint.
  prayer FOR DET schoolchild 3PL prayer FOR a school -child

95 O! Ju eene Almagtig Got O Ju eewig en eene almagtig Godt,
  O 2SG one almighty God O 2SG eternal and one almighty God

[p. 195]

  Fader; Soon en Heilig Gees, Vaeder, Soon en Heilig Geest,
  Father Son and holy Spirit Father Son and holy Spirit

  ju di bin een Fader over alle=ma di, Ju die bin Vaeder over al,
  2SG DET BE one Father over all DET 2SG DET BE Father over all

  di ha kint Naem fan di Hemel die hab Naem van Kint na Heemel
  DET have child name of DET heaven DET have name of child NA heaven

  en di Gront, help mi pover Kint en Aerde, help mie, mie pover Kint,
  and DET earth help 1SG poor child and earth help 1SG 1SG poor child

100 en stier17 mi di Heilig Gees en styer mie die Heilig Geest
  and send 1SG DET holy Spirit and send 1SG DET holy Spirit

  for braek mi Haert, for breek mie Hart,
  FOR break 1SG heart FOR break 1SG heart

  en for gif mi Hon -ger na ju Voort, en gief mie Honger na Ju Woort,
  and FOR give 1SG hunger NA 2SG word and give 1SG hunger NA 2SG word

  di bin di ret Pat for kom viis, die bin die regt Begin for kom wies;
  DET BE DET right path FOR come wise DET BE DET right beginning FOR come wise

  bevaer mi fan al fals leer, Bewaer mie van al vals Leer,
  save 1SG from all false teaching save 1SG from all false teaching

105 en la stan mi grui -j op en Lastaen mie gruj op
  and let stand 1SG grow up and let.stand 1SG grow up

  na di ene vare Glof, na die een waer Gloof,
  NA DET one true belief NA DET one true belief

  en hou stif na di te mi laste, en hou vast na die tee mie leste:
  and hold rigid NA DET until 1SG last and hold fast NA DET until 1SG last

[p. 196]

  plant na mi die vare Liefde na ju, Plant na mie die waer Liefde na Ju,
  plant NA 1SG DET true love NA 2SG plant NA 1SG DET true love NA 2SG

  da ju Voort mut kom for fas Vortel dat Ju Woort mut wortel vast
  that 2SG word must come FOR seize root that 2SG word must root fast

110 na mi Haert, na mie Hart,
  NA 1SG heart NA 1SG heart

  en di mi mut drag mi self frei18; en dat mie mut draeg mie self fraej;
  and DET 1SG must carry 1SG self well and that 1SG must carry 1SG self well

  help, da di Divel, di Verel, Help mie, dat die Die -vel, die Weerelt,
  help that DET devil DET world help 1SG that DET devil DET world
  mi eigen Fleis en Blut   mie eigen Vleis en Bluet,    
  1SG own flesh and blood   1SG own flesh and blood    

  en qvai Geselskap en qwaej Geselskap
  and evil company and evil company

115 no sa bedrig en fer -lei mi, no sa bedrieg en verlej mie;
  NEG FUT deceive and tempt 1SG NEG FUT deceive and tempt 1SG

  da mi kan kom for grui-j op Dat mie kan gruj op
  that 1SG can come FOR grow up that 1SG can grow up

  as een frei Plantki19 as een fraej Plantje,
  like a nice plant.DIM like a nice plant.DIM

  en blui -j na al Rektfer -digheit, en bluj na al Regtveerdigheit,
  and blossom NA all righteousness and blossom NA all righteousness

[p. 197]

  na Ferstant en gui -j Maneren na al fraej Verstant en guej Manier
  NA understanding and good manner.PL NA all good sense and good manner

120 for Got en ider Mens; voor Godt, en ieder Mens.
  FOR God and every human.being FOR God and every human.being

  hoor mi, mi Tat -ta Hoor mie mie Vaeder,
  hear 1SG 1SG Father hear 1SG 1SG Father

  na di Hemel Ju die bin na binne die Heemel
  NA DET heaven 2SG DET BE NA inside DET heaven

  na Jesu, mi Heilant si Naem. Amen. &c.
  NA Jesus 1SG saviour 3POS name amen etc.

Kingo Psalm-Buk 1770
                   
  Melodi: na Jesu Naem.   Melodie. J. Jesu Navn20,
  tune NA Jesus name   tune in Jesus name

  1.   1.  
125 O! Planter -Man O! Planterman,
  o planter -man o planter.man

  Ju frei en sutto21 Got, Ju fraej en sutte Godt,
  2SG good and sweet God 2SG good and sweet God

  Di alle Lan En elke na si Stan Die alle Lant, en elke na sie Stant,
  DET all land and each NA 3P0S class DET all land and each NA 3P0S class

  Rup door ju Voort en Gebot: Rup door Ju Woort en G'bot;
  call through 2SG word and command call through 2SG word and command

  Help mi, da mi hoor ju Rup Help mie, dat mie hoor Ju Rup
  help 1SG that 1SG hear 2SG call help 1SG that 1SG hear 2SG call

[p. 198]

130 En kom klug, En kom kluk,
  and come alert and come alert

  Da ju krig Sin na mi, Dat Ju krieg Sin na mie,
  that 2SG get desire NA 1SG that 2SG get desire NA 1SG

  Vant ju ka kop mi Fri: Dat Ju ka koop mie vrie;
  because 2SG PRF buy 1SG free that 2SG PRF buy 1SG free
  Stier mi lop na ju Plantaj, Stier mie loop na Ju Plantaj
  send 1SG walk NA 2SG plantation send 1SG walk NA 2SG plantation

  Da for plant, for verk en sai, Daer for plant, for werk en saej,
  EMP FOR plant FOR work and sow there FOR plant FOR work and sow

135 Brek mi Haert, as di bin tai. Breek mie Hart, as die bin taej.
  break 1SG heart as DET BE tough break 1SG heart as DET BE tough

  2.     2.    
  Vaneer ju ma Wanneer Ju maer,
  when 2SG but when 2SG but

  Self le deel yt di Loon, Self le partie die Loon;
  self ASP part out DET wage self ASP part.out DET wage

  Denk mi op da Mi Verk ben passima22; Ju denk op daer, mie Werk ka pasima,
  think 1SG up that 1SG work BE skinny 2SG think up while 1SG work PRF skinny

  Ju fan Gnade skenk Pardoon; Ju van Gnaede skenk Pardoon;
  2SG of mercy grant pardon 2SG of mercy grant pardon

140 Vant as mi kik, en le suk Want, as mie kik, en le suk,
  because as 1SG look and ASP search because as 1SG look and ASP search

[p. 199]

  Na mi Dag -Buk, Va Gut mi ka ferdin Na mie Dag -Buk, Wagut24 mie ka verdien,
  NA 1SG day -book23 what thing 1SG PRF earn NA 1SG day -book what 1SG PRF earn

  Di no bin na ju Sin:
  DET NEG BE NA 2SG desire

  Di mak25! Jesu denk op mi, Die maek Jesu denk op mie
  DET make Jesus think up 1SG DET make Jesus think up 1SG

  Nit een Gut, mi ha for kri, Niet een gut mie hab voor krieg,
  NEG one thing 1SG have FOR get NEG one thing 1SG have FOR get

145 As ju no le jammer mi. As Ju no le jammer mie.
  as 2SG NEG ASP pity 1SG as 2SG NEG ASP pity 1SG

  Joh. 6 Kp. 54, 55, 56 v.
  John 6 Ch. 54, 55, 56 v.

  Em, di le jet mi Fleis, en drink mi
  3SG DET ASP eat 1SG flesh and drink 1SG

  Blut, em ha een evig Lif, en mi sa mak
  blood 3SG have a eternal life and 1SG FUT make

  em hoppo na di laste Dag; vant mi Fleis
  3SG up NA DET last day because 1SG flesh

150 bin vaer jet, en mi Blut vaer Drink.
  BE true eat and 1SG blood true drink

  Di geen jet mi Fleis, en drink mi Blut
  DET one eat 1SG flesh and drink 1SG blood

  em blif na mi, en mi na em.
  3SG stay NA 1SG and 1SG NA 3SG

  1 Petr. 1 Kp. 13, 14, 15, v.
  1 Peter 1 Ch. 13, 14, 15, v.

[p. 200]

  So mak jenner Sin los fan di Verel ves
  so make 2PL desire loose from DET world BE

155 nykter, en set jenner Hoop heel heel na
  sober and place 2PL hope very very NA

  di Gnade, di nu le kom for offereer jenner na
  DET mercy DET now ASP come FOR offer 2PL NA

  di Kennis fan Jesu Kristo: ves so as gehoorsam
  DET knowledge of Jesus Christ BE so like obedient

  Kinder, da jenner no hou an na di sondig Lust,
  child that 2PL NEG keep on NA DET sinful desire

  senner, Velke jenner ka ha te foren na jenner
  3PL which 2PL PRF have before NA 2PL

160 Blinheit; ma evenso em bin heilig, di ka rup
  blindness but equal.so 3SG BE holy DET PRF call

  jenner, so jenner okal ves heilig na jenner
  2PL so 2PL also BE holy NA 2PL

  Vandle.
  walk

  Ebr. 13 Kp. 20, 21, v.
  Hebr. 13 Ch. 20, 21, v.

  Di Got fan di Frede, em, di ha bring yt
  DET God of DET peace 3SG DET PST bring out

165 fan di doot veran di grooto26 Baes over di
  of DET dead again DET big boss over DET

  Skap senner, ons Heer Jesum Kristum, door
  sheep 3PL 1PL Lord Jesus Christ through

  een evig Testament27 Blut, Em mak jenner be -
  one eternal testament blood 3SG make 2PL competent

[p. 201]

  qvaem na al frei Verk for du si Sin; en Em
  {-} NA all good work FOR do 3POS desire and 3SG

  Verk na binne jenner di gut, di bin frei for
  work NA inside 2PL DET thing DET BE good FOR

170 Em self, door Jesum Kristum, Velke ves Eer
  3SG self through Jesus Christ which BE honour

  na al Evigheit. Amen.
  NA all eternity amen

  FIN.
  end

4.2 Dialogues and proverbs

Like the primers, the ‘ABC booklets’, the grammars cannot be said to have strictly secular contents. Yet we have put any material from these sources in a chapter titled ‘Lay material’. The edifying aspect of the contents of the material was not, we believe, the main objective of the authors. The ABC booklets were principally intended to

illustratie
13. Neu Herrnhut on St. Thomas.

[p. 202]

further the acquisition of literacy by (native) Negerhollands speakers. The grammars principally analyzed and classified the structures of Negerhollands according to the classical Latin mould. They were also used for second language acquisition by missionaries and by other literates as well (at any rate, Magens, the author, was a layman himself). The target audience probably consisted of literate Europeans who had not been in contact with the language before. This may be one of the reasons why all grammars contain conversations which were obviously intended to illustrate Negerhollands in its daily spoken form.

In this chapter we present text samples from all three known grammars: two Moravian manuscript grammars, one of which is a part of Oldendorp's Missionsgeschichte of the early 1770s, and the other the Herrnhut grammar of around 1802; and the famous printed grammar of 1770 by Magens. From Magens, we also took a number of proverbs, including some of their Danish translations.

4.2.1 Dialogue from Oldendorp's Missionsgeschichte

The following dialogue passage is from the grammar part of the fair manuscript copy of Oldendorp's Missionsgeschichte. From several conversations in Oldendorp's manuscript it becomes clear that many slaves, especially the married ones, bring their arguments before the congregation's Minister for judgement.

 

1.) Gespräch zwischen Baas nebst seiner Frau und einem ungetauften Ehepaar.28

‘Conversation between the Minister with his wife and an unbaptized married couple.’

1 Baas. Wagoed jender ha voor praat mee malkander. Laatstaan
  Minister what 2PL have FOR talk with each.other let

  ons hoor jender na voor malkander. Koffee! joe begin voor
  1PL hear 2PL NA FOR each.other Koffee 2SG start FOR

  praat. Koffee. Baas! da mi wief ben da. Em no doe niemetal
  talk Koffee Minister EMP 1SG wife BE there 3SG NEG do nothing

  voor mi: em no kook pot, em no soek hout, em no gie mi water
  FOR 1SG 3SG NEG cook pot 3SG NEG seek wood 3SG NEG give 1SG water

5 voor wasch mi hand en mi voet, em no gie mi vuur voor stek op29
  FOR wash 1SG hand and 1SG foot 3SG NEG give 1SG fire FOR stick up

  mi pipe, em no werk mee mi na plantij30. Voor sosoo mi ha em,
  1SG pipe 3SG NEG work with 1SG NA plantation FOR nothing 1SG have 3SG

[p. 203]

  mi no weet, dat mi ha wief self. Da no waar?
  1SG NEG know that 1SG have wife self EMP NEG true

  B. Noe, Tetee!, praat joe reden. Wagoed joe ha voor praat?
  B now Tetee talk 2SG reason what 2SG have FOR talk

  Die ben waar, wat Koffee praat?
  DET BE true what Koffee talk

10 Tetee. Die no ben waar. Die tied, mi a neem em, em no a ha
  Tetee DET NEG BE true DET time 1SG PST take 3SG 3SG NEG PST have

  doeki na si lief. Da mi a maak em voor Man. Mi a koop doeki
  cloth NA 3POS body EMP 1SG PST make 3SG FOR man 1SG PST buy cloth

  voor em, mi nij em broek, en kamisol, en hemmede, karpoes
  FOR 3SG 1SG sew 3SG trousers and camisole and shirt cap

  ookal. Van sens mi ha em, em no a gie mi niet een goed. Mi ha
  also from since 1SG have 3SG 3SG NEG PST give 1SG NEG one thing 1SG have

  soo moeschi Kinders van em: em no gie mi jeet voor mi en mi
  so many child.PL of 3SG 3SG NEG give 1SG food FOR 1SG and 1SG

15 Kinders. As mi no werk, voor koop brood, ons no sal ha jeet.
  child.PL as 1SG NEG work FOR buy bread 1PL NEG FUT have food

  Em ha soo veel kassau na si plantij. Wanneer em trek die, da
  3SG have so many cassave NA 3POS plantation when 3SG pull DET EMP

  mi moe krou die, da mi moe bak die, da mi moe verkoop die
  1SG must rasp DET EMP 1SG must bake DET EMP 1SG must sell DET

  ookal, en mi moe gie die Man die stuver. Baas! em no gie mi
  also and 1SG must give DET man DET penny Minister 3SG NEG give 1SG

  soo - -veel31, em no gie mi een stuver van die. Wanneer mi vraag
  so -much 3SG NEG give 1SG a penny of DET when 1SG ask

20 die Man, em sal gie mi een stuver: em le quaat, em le see, mi
  DET man 3SG FUT give 1SG a penny 3SG ASP angry 3SG ASP say 1SG

[p. 204]

  no ha. Baas! die loop soo - Mi no weet, wat plek em doe si
  NEG have Minister DET walk so 1SG NEG know what place 3SG put 3POS

  stuvers. Mi moe vind die kleer mee die jeet voor mi mee mi
  penny.PL 1SG must find DET clothes with DET food FOR 1SG with 1SG

  Kinders, en voor die Man ookal. En as mi no gie em, em no ha
  child.PL and FOR DET man also and as 1SG NEG give 3SG 3SG NEG have

  doeki voor draag. Koffee. Die no ben waar, wat joe praat.
  cloth FOR wear Koffee DET NEG BE true what 2SG talk

25 Tetee. Gie mi tied voor praat, mi ook a gie joe tied. Da no
  Tetee give 1SG time FOR talk 1SG also PST give 2SG time EMP NEG

  allegaar van mi sweet, wagoed mi ha?32 Mi werk, tee die sweet
  all of 1SG sweat what 1SG have 1SG work until DET sweat

  drup na grond. Baas! van sens mi ha em, em no a gie mi sije,
  drip NA ground Minister of since 1SG have 3SG 3SG NEG PST give 1SG skirt

  em no a gie mi japoenje, em no a gie mi naesdoek33, em no ben
  3SG NEG PST give 1SG dress.DIM 3SG NEG PST give 1SG nose.cloth 3SG NEG BE

  kapabel voor merteneer34 si kinders. As mi kook jeet voor em, em
  capable FOR maintain 3POS child.PL as 1SG cook food FOR 3SG 3SG

30 le see, die jeet no fraai. En mi moe koop die vleesch. As mi
  ASP say DET food NEG well and 1SG must buy DET meat as 1SG

  no tek hand na mi sak, voor koop die jeet, ons no ha jeet. Mi
  NEG put hand NA 1SG sa