Bibliographie 19724981 revue de cubre iger n par Bibliographie Septentrion 1972-198 Wim Chielens Bibliographie 1972-1981 SEPTENTRION revue de culture ngwrlandaise 1984 EdiMe par la fondation flamando-neerlandaise «Stichting Ons Erfdeel vzwo «Stichting Ons Erfdeel vzwo Copyright © 1984 by .Stichting Ons Erfdeel vzw» Murissonstraat 260, 8530 Rekkem, Flandre occidentale, Belgique Depot legal: D/1984/3006/3 e Depot legal: D/1984/3006/3 ISBN 90-70831-12-0 ISBN 90-70831-13-9 C.I.P. Bibliotheque Royale Albert Ier 193880 / 193887 Impression: Fieuws et Quartier s.p.r.l., Lauwe (Belgique) Avant-propos Septentrion, revue de culture neerlandaise a vu le jour en 1972. Son objectif est de faire connaitre au lecteur francophone la culture neerlandaise telle qu'elle se presente aux Pays-Bas et en Belgique flamande. Elle entend aussi atti- rer en permanence l'attention sur l'interaction fructueuse a travers les siecles des cul- tures francaise et neerlandaise. Ce faisant, Septentrion veut fournir une contribution tures francaise et neerlandaise. Ce faisant, Septentrion veut fournir une contribution tres concrete a l'information mutuelle et a la bonne comprehension entre francopho- nes et neerlandophones. La revue se propose ainsi d'apporter son concours a une meilleure harmonie des cultures europeennes. Cette bibliographie des dix premieres annees (1972-1981) de Septentrion, revue de culture neerlandaise illustre parfaitement la strategie de la redaction dans la mise en oeuvre des objectifs definis ci-dessus. Ces dix premieres annees n'offrent pas moins de 465 articles repartis sur trente numeros, couvrant quelque trois mille pages et rediges par 270 auteurs de Belgique, de France, des Pays-Bas ou d'ailleurs. C'est dire que Septentrion a su s'entourer d'une legion de collaborateurs, garants de la fiabilite de son information sur la societe et la culture d'expression neerlandaise. Wim Chielens, licencie en philologie germanique, s'est charge de l'elaboration de cette bibliographie. Jacques Fermaut a assure la traduction francaise des indications et des commentaires. Pour sa mise au point definitive, le redacteur a beneficie du concours de Dirk van Assche, de Isabel Devriendt, de Paul Lecompte, de Vic Nachtergaele et de Karel Osstyn. Une subvention du oPrins Bernhard Fonds» (Amsterdam) permet a la fondation flamando-neerlandaise oStichting Ons Erfdeel», editrice de Septentrion, de publier cet instrument de travail et d'etude. Jozef Deleu Redacteur en chef de Septentrion Administrateur delegue de la fondation flamando-neerlandaise .Stichting Ons Erfdeel.. 5 Presentation general Cette bibliographie comprend cinq volets: A. Donnees sur la revue Cette partie apporte toutes informations utiles sur le titre, la redaction, le conseil d'administration, le comite de conseil, la revision des traductions, l'administration, les annees de publication, le nombre de pages, le format, la mise en page, la couver- ture et l'impression. B. Textes et traductions litteraires Cette partie est consacree a des nouvelles, des extraits de romans et des poêmes generalement publies dans la langue originale et en traduction. C. Articles Cette partie classe toutes les contributions dans l'ordre alphabetique d'apres le nom de leur auteur et donne pour chacune un resume succinct. La mention des illustrations utilise les abreviations suivantes: - - - - reprod. pour reproductions d'oeuvres d'art - Les articles et textes litteraires parus sans titre recoivent dans la bibliographie un titre entre crochets [ ]. D. Comptes rendus d'ouvrages de publication recente. E. Les Index 1. Index des auteurs des articles, des textes litteraires et des traducteurs. 2. Index des matieres: on y trouve tous les sujets et personnages abordes ainsi que tous les auteurs d'ouvrages commentes. 3. Index des portraits. J'espere que cette conception de la bibliographie en facilitera l'usage. Wim Chielens. 9 A. Donnees sur la revue Titre et sous-titre Comite de redaction Conseil d'administration Comite de Conseil Comite de Conseil Revision des traductions Administration Administration Annees, pages Dimensions Mise en page, couverture Imprimerie Imprimerie Titre et sous-titre Annees I - X: Septentrion, revue de culture neerlandaise. Comite de redaction Annees I - V: Direction: Jozef Deleu (redacteur en chef), Frits Niessen (redacteur en chef adjoint). Membres: Jan Deloof, Gaston Durnez, Jacques Fermaut, Josef Kempen, Erik Vande- Membres: Jan Deloof, Gaston Durnez, Jacques Fermaut, Josef Kempen, Erik Vande- walle, John Willemse, A.W. Willemsen. Annees VI - VII n° 1: Direction: les memes avec en outre Werner Duthoy (secretaire). Membres: les memes sauf Josef Kempen et John Willemse. Annees VII n° 2 - X: Direction: les memes. Membres: les memes avec en outre Vic Nachtergaele. Conseil d'administration Annee I n° 1: Andre Demedts (president d'honneur), Raf Renard (president), A. Bekaert, Philip Hou- ben, Vaast Leysen, Maurits Naessens, Paul Nicolai, Michiel Vandekerckhove, Maurits van Lerberghe, Jozef Deleu (administrateur delegue). Annees I n° 2 - II n° 1: les memes avec en outre Jos Fierens. Annees II n° 2 - III n° 1: les memes avec en outre Guillaume Dirckx et Adriaan Verhulst. Annee III n° 2 - VI n° 1: les memes avec en outre H.W.J. Bosman, Hendrik Brugmans et C. Reedijk; sauf Jos Fierens. Annees VI n° 2 - X: les memes avec en outre Annemarie Deleu-Deblaere. Comite de conseil Annee I n° 1: France: Pierre Brachin, Yves Cazaux, Sadi de Gorter, Paul Dibon, Louis Fessard, Rene Huyghe, Emmanuel Looten, Pierre Martin. Belgique: Hendrik Brugmans, Maddy Buysse, J.P. du Ry, M.P. Herremans, Walter Thys, Eugene van Itterbeek, Liliane Wouters. 13 Annees I n° 2 - II n° 3: France: les memes avec en outre Francoise Mallet-Joris. Belgique: les memes. Annee III n° 1: France: les memes. Belgique: les memes avec en outre Robert La Roche. Annees III n° 2 - VI: France: les memes sauf Emmanuel Looten. Belgique: les memes. Annees VII-IX: France: les memes. Belgique: les memes sauf J.P. du Ry. Annee X: France: les memes avec en outre Andre van Seggelen. Belgique: les memes sauf Hendrik Brugmans. Revision des traductions Annees I - IX: Francoise Lambret. Annee X: Jacques Fermaut. Administration Annee I secretaire de l'administration: Annemarie Deleu-Deblaere Annees II - X: secretaire de l'administration: Bernard Viaene. Annees, pages Annees I - IV: trois numeros de 96 pages. Annee V: n° 1: 128 pages. n° 2: 96 pages. n° 3: 96 pages. Annees VI - X: trois numeros de 96 pages. 14 Dimensions Annees I - X: 23,5 x 17,6 cm. Mise en page, couverture Annee I: mise en page: Jeanine Behaeghel. couverture: Octave Landuyt. Annees II - V: mise en page: Jeanine Behaeghel. couverture: Boudewijn Delaere. Annee VI: mise en page: Fieuws et Quartier s.p.r.1., Lauwe (Belgique). couverture: Boudewijn Delaere. couverture: Boudewijn Delaere. Annees VII - VIII: mise en page: Fieuws et Quartier s.p.r.1., Lauwe (Belgique). couverture: Veronique Werbrouck. couverture: Veronique Werbrouck. Annees IX - X: mise en page: Fieuws et Quartier s.p.r.1., Lauwe (Belgique). Imprimerie Annees I - III: Fieuws et Quartier s.p.r.1., Lauwe, Belgique. Annee IV: Snoeck-Ducaju en Zoon S.A., Gent, Belgique. Annees V - X: Fieuws et Quartier s.p.r.1., Lauwe, Belgique. 15 B. Textes et traductions litteraire Achterberg, Gerrit 1. Chambre a coucher, 1976, V, 3, p. 62. Traduit du neerlandais par Henry Fagne. 2. V erschijning - Apparition, 1981, X, 1, p. 48. Texte original et traduction. Traduit du neerlandais par Dolf Verspoor. Andreus, Hans 3. [Gedichten - Poemes]1, 1977, VI, 1, pp. 43-50. Textes originaux et traductions. Traduit du neerlandais par Maddy Buysse. Credo - Credo, p. 43. Extrait de: Variaties op een afscheid. Slaap: een ruimte - Le sommeil: un espace, pp. 44-45. Extrait de: Schilderkunst. Een dodenklaaglied - La complainte des morts, pp. 46-47. Extrait de: Zoon van Eros. Le temps des savants, p. 48. Extrait de: Syntropisch. Ik heb het licht lief - Jaime la lumiere..., p. 49. Extrait de: Om de mond van het licht. Vorm van warmte - Forme de chaleur, p. 50. Extrait de: Zoon van Eros. Anonyme 4. Egidius, oit m'est compagnie?2, 1973, II, 1, p. 84. Extrait du manuscrit de Gruuthuuse. Traduit du neerlandais par Emile Lauf. 5. [Poemes], 1976, V, 1, pp. 110-112. Traduit du moyen-neerlandais par Liliane Wouters. Au fond de moi blesse, p. 110. En mai j'avais elu, p. 110. Nous voulons aller en Ostlande, p. 111. Chant d'amour, p. 112. Berger, Peter 6. Naissance3, 1974, III, 1, p. 90. Extrait de: Denigration. Traduit du neerlandais par Sadi de Gorter. Bernlef, J. 7. Ballon en plastique4, 1974, III, 1, p. 86. Extrait de: Tourisme sur les accotements. Traduit du neerlandais par Sadi de Gorter. Biesheuvel, J.M.A. 8. Eenzaamheid - Solitudes, 1980, IX, 2, pp. 46-51. Extrait de: Slechte mensen - Mauvaises gens. Texte original et traduction. Traduit du neerlandais par C.P. Heering. 1 Illustrant l'article n° 321. 2 Illustrant l'article n° 381. 3 Illustrant l'article n° 319. 4 Illustrant l'article n° 319. 5 Illustrant l'article n° 126. 19 Bloem, J.C. 9. De teruggevoerden - Les rescapes, 1976, V, 2, p. 69. Traduit du neerlandais par Henry Fagne. Boon, Louis Paul 10. [Fragments]1,1972, I, 3, pp. 70-76. Traduit du neerlandais par Liliane Wouters. Le moyen age d'autrefois et d'aujourd'hui, p. 70. Extrait de: Wapenbroeders (Compagnons d'armes - 1955). L'evangile du reynart, p. 71. Extrait de: Wapenbroeders (Compagnons d'armes - 1955). Reserve, pp. 72-76. Extrait de: Reservaat (La Reserve - 1965). Brandt, Willem 11. [II m'a dit: quel est donc leur secret?]2, 1975, IV, 3, p. 66 Extrait de: Vrijmetselarij par Peter Bormans. Traduit du neerlandais par Robert La Roche. Buddingh, Cees 12. Materialisme historique, 1974, III, 3, p. 22. Traduit du neerlandais par Maddy Buysse. Carmiggelt, Simon 13. [Fragments]3,1973, II, 1, pp. 37-42. Traduit du neerlandais par Maddy Buysse. Vingt ans, pp. 37-38. Extrait de: Enfiler des perles (1958). Vers les dunes, pp. 39-40. Extrait de: Plus tard it est trop tard (1964). Le sport, pp. 41-42. Claus, Hugo 14. [Poemes]4, 1972, I, 1, pp. 55-58. Traduit du neerlandais par Maddy Buysse. La mere, p. 55. Un pere, p. 56. Le mot clef: maison 3, p. 57. Le mot clef: maison 17, p. 58. 15. Het landschap - Le paysage, 1978, VII, 1, pp. 60-65. Texte original et traduction. Traduit du neerlandais par Bert Decorte. Conrad, Patrick 16. Nickelodeon P , 1973, II, 2, p. 45. Traduit du neerlandais par Liliane Wouters. 1 Illustrant l'article n° 305. 2 Illustrant Particle n° 234. 3 Illustrant l'article n° 201. 4 Illustrant l'article n° 299. 5 Illustrant Particle n° 294. 20 Cook, Marcel 17. Il vous est reveM, 1974, III, 3, p. 95. Traduit du neerlandais par Andre Piot. Couperus, Louis 18. La lorgnettel, 1976, V, 2, pp. 35-40. Traduit du neerlandais par Willy Devos. De Balker, Habakuk II 19. Le cimetiere des ampoules aectriques2, 1974, III, 1, p. 89. Extrait de: Les ampoules electriques Les cochons. Traduit du neerlandais par Sadi de Gorter. De Coninck, Herman 20. [Tes pulls et tes g.charpes blanches rouges]3, 1973, II, 2, p. 40. Traduit du neerlandais par Liliane Wouters. De Groot, Maria 21. Le theatre full'', 1974, III, 1, p. 85. Extrait de: Poemes. Traduit du neerlandais par Sadi de Goiter. Du Perron, Eddy 22. Eddy du Perron a Valery Larbauds, 1978, VII, 3, pp. 59-63. Douze lettres d'Eddy du Perron a Valery Larbaud, &rites entre le 26 juillet 1932 et le 28 aoilt 1935. . Faverey, Hans 23. [Lentement, it le faut]6, 1974, III, 1, p. 79. Extrait de: Poemes 2. Traduit du neerlandais par Sadi de Gorter. Gerhardt, Ida 24. [Gedichten - Poemes]', 1976, V, 3, pp. 33-45. Textes originaux et traductions. Traduit du neerlandais par C.P. Heering-Moorman. Sapphisch - A la maniere de Sappho, p. 33. Brief - Lettre, p. 34. Schliizli, p. 35. De schrijver - L'ecrivain, p. 36. Het onweer - L'orage, p. 37. Onder de brandaris - Sous le brandaris, p. 38. Winternacht (biografisch III) - Nuit d'hiver, p. 39. Bij het ravijn - Pres du ravin, p. 40. Het doodsbericht - L'avis de deces, p. 41. De afgezant - L'envoye, p. 42. Lof van het onkruid - Louange des mauvaises herbes, p. 43. Biografisch II - A la facon d'une biographie II, pp. 44-45. 1 Illustrant l'article n° 206. 2 Illustrant Particle n° 319. 3 Illustrant Particle n° 294. 4 Illustrant Particle n° 319. 5 Illustrant Particle n° 341. 6 Illustrant l'article n° 319. 7 Illustrant l'article n° 219. 21 Gezelle, Guido 25. [Poemes]1, 1972, I, 2, pp. 84-85. Les moucherons d'hiver, p. 84. Traduit du neerlandais par Liliane Wouters. Le soir a pas si doux descend, p. 85. Traduit du neerlandais par Walther Willems. 26. Je ne t'entends pas...2, 1974, III, 1, p. 28. Extrait de: Guirlande du Temps. Traduit du neerlandais par Maurice Careme. Gijsen, Marnix 27. Gibier, volailles3, 1974, III, 2, pp. 61-65. Extrait du recueil: Allengs gelijk de spin. Traduit du neerlandais par Maddy Buysse. Gilliams, Maurice 28. [Poemes]4, 1976, V, 1, pp. 79-81. Traduit du neerlandais par Henry Fagne. Mourir a Anvers, p. 79. Littoral en hiver, p. 80. [La louve et le loup dans le lit de l'hiver], p. 80. [Le feuillage extenue des hetres], p. 81. [Et lorsque l'espadon s'approchera], p. 81. 29. Verklaring - Elucidation, 1977, VI, 2, p. 84. Extrait de: L'hiver a Anvers. Texte original et traduction. Traduit du neerlandais par Saint-Remy. 30. [Extraits]5,1980, IX, 3, pp. 30-33. Textes originaux et traductions. Elegisch gedicht - Poeme elegiaque, p. 30. Traduit du neerlandais par Maurice Careme. Uit: Winter to Antwerpen - Extrait de: L'hiver a Anvers, pp. 31-33. Traduit du neerlandais par Saint-Remy. Gorter, Herman 31. [Gedichten - Poemes]6, 1977, VI, 2, pp. 20-33. Textes originaux et traductions. Traduit du neerlandais par Maddy Buysse. Uit: Mei - Debut de: Mai (1889), pp. 20-21. Uit: Verzen - Extraits de: Vers (1890), pp. 22-23. Uit: Verzen - Extraits de: Vers (1903), pp. 24-26, pp. 28-29. Uit: Liedjes - Extraits de: Chansons (1930), p. 27. Uit: Pan - Fragment de: Pan (1912), pp. 30-31. [Verdoemd - Malediction], pp. 32-33. Uit: De arbeidersraad - Extrait de: Conseil des travailleurs (1925; 1931), pp. 32-33. 1 Illustrant l'article n° 378. 2 Illustrant Particle n° 382. 3 Illustrant l'article n° 230. 4 Illustrant l'article n° 334. 5 Illustrant l'article n° 83. 6 Illustrant l'article n° 300. 22 Haesaert, Walter 32. Alors sur ton corpsl, 1973, II, 2, p. 35. Traduit du neerlandais par Liliane Wouters. Hamelink, Jacques 33. [Poemes]2, 1972, I, 2, p. 37 et p. 41. Traduit du neerlandais par Maddy Buysse. Route, p. 37. Adieu, p. 41. Hannelore, Robin 34. De quoi rire tout bas3, 1973, II, 2, p. 36. Traduit du neerlandais par Liliane Wouters. Herzberg, Judith 35. Lui notifier sa mort4, 1974, III, 1, p. 84. Extrait de: Lumiere frisante. Traduit du neerlandais par Sadi de Gorter. Huyskens, Wim 36. We& , 1974, III, 1, p. 80. Extrait de: La hache poetique. Traduit du neerlandais par Sadi de Gorter. Jean Ier, duc de Brabant 37. Me levant avec le jour6, 1973, II, 1, p. 83. Traduit du neerlandais par Liliane Wouters. Jooris, Roland 38. Vrai de vrai 7, 1973, II, 2, p. 41. Traduit du neerlandais par Liliane Wouters. 39. [Gedichten - Poemes]8, 1980, IX, 2, pp. 38-41. Textes originaux et traductions. Traduit du neerlandais par Maddy Buysse. Op bezoek bij Raveel - En visite chez Raveel, p. 38. Morandi: stilleven - Morandi: nature morte, p. 39. Yardbird 1, p. 40. Yardbird 2, p. 40. Roeispaan - L'aviron, p. 41. Avec reprod.: Giorgio Morandi, Nature Morte (1953-1955). Kopland, Rutger 40. Nature morte9, 1974, III, 1, p. 80. Extrait de: Tout a bicyclette. Traduit du neerlandais par Sadi de Gorter. 1 Illustrant l'article n° 294. 6 Illustrant l'article n° 381. 2 Illustrant les articles nOS 127 et 354.7 Illustrant l'article n° 294. 3 Illustrant l'article n° 294. 8 Illustrant l'article n° 118. 4 Illustrant Particle n° 319. 9 Illustrant Particle n° 319. 5 Illustrant l'article n° 319. 2 Korteweg, Anton 41. Esperancel , 1974, III, 1, p. 79. Extrait de: Romantic Agony connais pas. Traduit du neerlandais par Sadi de Gorter. Kossmann, Alfred 42. Chant d'automne, 1975, IV, 2, p. 95. Extrait de: De Bosheks. Traduit du neerlandais par Maddy Buysse. Larbaud, Valery 43. Pour Gertie H. - Een opdracht - Van Barnabooth voor Gertie H.2, 1978, VII, 3, pp. 64-65. Extrait de: A.O. Barnabooth. Traduit du francais par Eddy du Perron et J.H.W. Veenstra. Lasoen, Patricia 44. Un conte d'hiver3, 1973, II, 2, p. 42. Traduit du neerlandais par Liliane Wouters. Leopold, J.H. 45. [Gedichten - Poemes]4, 1980, IX, 3, pp. 42-51. Textes originaux et traductions. Traduit du neerlandais par Liliane Wouters. Regen - Pluie, pp. 42-43. Extrait de: Albumblad - Page d'Album. Staren door het raam - Par la fenetre, p. 44. Extrait de: Verzen - Vers (1897). Paul Verlaine 2, p. 45. Extrait de: Scherzo. [Gij eersteling, hebt neergezien - Toi, premier-1-e, as regarde], pp. 46-47. Extrait de: Scherzo. [Laat de luiken geloken zijn - Laissez les persiennes closes], pp. 48-49. Extrait de: Scherzo. [In de bleeke wangen als violen - Pres des pommettes, comme violettes], pp. 50-51 Extrait de: Gemengde Verzen I - Poemes I. Looten, Emmanuel 46. [Poemes]s , 1972, I, 2, p. 60. Toi Flandre. Bergues. Lucebert 47. [Poemes], 1974, III, 3, p. 85. Traduit du neerlandais par Liliane Wouters. Automne de la musique. Communique. 48. [Poemes], 1975, IV, 1, pp. 79-80. Traduit du neerlandais par Liliane Wouters. Mon poeme, p. 79. Un grand negre maussade est descendu en moi, p. 80. Ekgie romaine 3, p. 80. 1 Illustrant l'article n° 319. 4 Illustrant l'article n° 298. 2 Illustrant l'article n° 341. 5 Illustrant l'article n° 224. 3 Illustrant l'article n° 294. 24 Marsman, Hendrik 49. Herinnering aan Holland - Souvenir de Hollandel , 1979, VIII, 1, p. 21. Texte original et traduction. Traduit du neerlandais par Sadi de Gorter. Minco, Marga 50. Uit: Het Bittere Kruid - Extrait de: Les herbes ameres2, 1979, VIII, 2, pp. 36-41. Texte original et traduction. Traduit du neerlandais par Louis Fessard. Nijhoff, Martinus 51. Impasse, 1977, VI, 2, p. 83. Texte original et traduction. Traduit du neerlandais par Maurice Careme. Norge 52. Le livre survit a la citg.3 (A la mg.moire de rediteur A.A. M. Stols), 1974,111, 3, pp. 69-70. Oosterhuis, Huub 53. Paroles4, 1974, III, 1, p. 90. Extrait de: Poemes. Traduit du neerlandais par Sadi de Gorter. Pernath, Hugues C. 54. La semaine qui dOchire sept jours de silence, 1975, IV, 3, p. 65. Extrait de: Quinze poemes - 1958-1968. Traduit du neerlandais par Maddy Buysse. Roggeman, Willem M. 55. Horizontalements , 1973, II, 2, p. 38. Traduit du neerlandais par Liliane Wouters. Roland Holst, Adriaan 56. [Poemes]6, 1975, IV, 1, pp. 51-54. Le laboureur, p. 51. Traduit du neerlandais par Liliane Wouters. Poeme (1911), p. 52. Traduit du neerlandais par Ans-Henri Deluy. Le delaisse, p. 53. Traduit du neerlandais par Andre Piot. Le vagabond, p. 53. Traduit du neerlandais par Ans-Henri Deluy. Fin, p. 54. Traduit du neerlandais par Dolf Verspoor. Ruyslinck, Ward 57. Uit: Golden Ophelia - Extrait de: Golden Ophelia7, 1981, X, 3, pp. 52-57. Texte original et traduction. Traduit du neerlandais par Louis Fessard. 1 Illustrant l'article n° 155. 5 Illustrant l'article n° 294. 2 Illustrant l'article n° 373. 6 Illustrant l'article n° 320. 3 Illustrant l'article n° 260. 7 Illustrant l'article n° 143. 4 Illustrant l'article n° 319. 25 Schouwenaers, Clem 58. Poemel, 1973, II, 2, p. 39. Traduit du neerlandais par Liliane Wouters. Slauerhoff, Jan 59. [Poemes]2, 1973, II, 3, pp. 30-33. Traduit du neerlandais par Liliane Wouters. L'a me, figure de proue, pp. 30-31. Un enfant un roi, p. 32. Chant d'automne du marin, p. 33. Snoek, Paul 60. Le chateau en Espagne, 1974, III, 3, p. 95. Traduit du neerlandais par Maurice Careme. 61. [Gedichten - Poemes]3, 1978, VII, 3, pp. 27-32. Textes originaux et traductions. Traduit du neerlandais par Liliane Wouters. Het luchtkasteel - Le château eolien, p. 27. Extrait de: Ik rook een vredespijp - Je fume le calumet de paix. Fen schone zomer - Un bet ete, p. 28. Extrait de: Gedichten - Poemes 1954-1968. Mijn vader - Mon Pere, p. 29. Extrait de: De heilige gedichten - Les Poemes saints. Een zwemmer is een ruiter - Un nageur est un cavalier, p. 30. Extrait de: Renaissance. Gedicht met stilte geschreven - Poeme ecrit a l'aide du silence, p. 31. Extrait de: De zwarte Muze - La Muse noire. Vierde gedicht voor Maria Magdalena - Quatrieme poeme pour Marie-Madeleine, p. 32 Extrait de: De zwarte Muze - La Muse noire. Speliers, Hedwig 62. [La ligne courbe du soleil a l'horizon]4, 1973, II, 2, p. 39. Traduit du neerlandais par Liliane Wouters. Ten Berge, H.C. 63. Mort de m5, 1974, III, 1, p. 82. Traduit du neerlandais par Maddy Buysse. Van de Berge, Claude 64. Uit: De Oever - Extrait de: De Oever6, 1981, X, 1, pp. 52-55. Traduit du neerlandais par Maddy Buysse. Van den Berg, Arie 65. Rondo", 1974, III, 1, p. 83. Extrait de: Mon petit frere ne connaissait pas encore les lentilles d'eau. Traduit du neerlandais par Sadi de Gorter. Van den Bremt, Stefaan 66. Notes sur la vie et la more, 1973, II, 2, p. 43. Traduit du neerlandais par Liliane Wouters. 1 Illustrant l'article n° 294. 5 Illustrant l'article n° 319. 2 Illustrant Particle n° 202. 6 Illustrant Particle n° 105. 3 Illustrant l'article n° 147. 7 Illustrant l'article n° 319. 4 Illustrant Particle n° 294. 8 Illustrant l'article n° 294. 26 Van de Waarsenburg, Hans 67. [Les ouvriers leur pouvoir le soir apres]1, 1974, III, 1, p. 81. Extrait de: Le vieillissement. Traduit du neerlandais par Sadi de Gorter. Van de Woestijne, Karel 68. Elle est au lit2, 1974, III, 1, p. 29. Extrait de: L'homme de Boue. Traduit du neerlandais par Maurice Careme. Van Herreweghen, Hubert 69. [Gedichten-Poemes]3, 1977, VI, 3, pp. 61-71. Textes originaux et traductions. Traduit du neerlandais par Liliane Wouters. Zuivere rust en niets begeren... - Pure serenite, ne rien vouloir..., p. 61. Het bed III - Le lit III, pp. 62-63. Cascais, pp. 64-65. Visioen - Vision, pp. 66-67. Windmolens - Moulins a vent, pp. 68-69. Avond aan zee - Un soir a la mer, pp. 70-71. Van Maele, Marcel 70. Souterrain le sane, 1973, II, 2, p. 37. Traduit du neerlandais par Liliane Wouters. Van Nijlen, Jan 71. Strophes pour un more, 1974, III, 1, p. 30. Extrait de: Partir dans la Rosee. Traduit du neerlandais par Maurice Careme. Van Ostaijen, Paul 72. [Poemes]6, 1974, III, 1, p. 31, p. 49. Traduit du neerlandais par Maurice Careme. Marc salue les choses le matin, p. 31. Extrait du Premier livre de Schmoll. Soir vague, p. 49. Extrait du Premier livre de Schmoll. 73. [Poemes - Gedichten]7 , 1978, VII, 2, pp. 31-40. Textes originaux et traductions. Traduit du neerlandais par Sadi de Goner. Avondgeluiden - Bruits du soir, p. 31. Het dorp - Le village, pp. 32-33. Berceuse voor volwassenen - Berceuse pour adultes, p. 34. Melopee - Melopee, p. 35. Jong landschap - Tendre paysage, pp. 36-37. Polonaise, pp. 38-39. Gedicht - Poeme, p. 40. Van Rijssel, Daniel 74. Vacances a la mer8, 1973, II, 2, p. 44. Traduit du neerlandais par Liliane Wouters. Van Vliet, Eddy 75. Grand-pere9, 1973, II, 2, p. 44. Traduit du neerlandais par Liliane Wouters. 1 Illustrant l'article n° 319.6 Illustrant Particle n° 382. 2 Illustrant l'article n° 382.7 Illustrant Particle n° 205. 3 Illustrant l'article n° 297.8 Illustrant l'article n° 294. 4 Illustrant l'article n° 294.9 Illustrant Particle n° 294. 5 Illustrant l'article n° 382. 27 Van Wilderode, Anton 76. [Poemes]1, 1975, IV, 2, pp. 36-41. Un chant solitaire, -p. 36. Traduit du neerlandais par Maurice Careme. Alhambra, p. 36. Traduit du neerlandais par Maurice Careme. Souvenir s'appelle chaque bonheur, p. 37. Traduit du neerlandais par Emile Lauf. Rosace, pp. 38-39. Traduit du neerlandais par Andre Piot. Vasalis, M. 77. [Gedichten - Poemes]2, 1981, X, 2, pp. 5-11. Textes originaux et traductions. Traduit du neerlandais par Sadi de Goiter. Paard gezien bij circus Straszburger - Cheval au cirque Straszburger, p. 5. Extrait de: Vergezichten en gezichten - Des panoramas et des visages (1952). [Soms, als gij zwijgt en uit het venster schouwt - Quand en silence parfois vous etes penche a la fenetre], p. 6. Extrait de: Vergezichten en gezichten - Des panoramas et des visages (1952). Appelboompjes - Les petits pommiers, p. 7. Extrait de: De vogel Phoenix - L'oiseau Phenix (1947). Tijd - Le temps, p. 8. Extrait de: Parken en Woestijnen - Des parcs et des deserts (1940). Afsluitdijk, p. 9. Extrait de: Parken en Woestijnen - Des parcs et des deserts (1940). De idioot in het bad - L'idiot au bain, pp. 10-11. Extrait de: Parken en Woestijnen - Des parcs et des deserts (1940). Verbeeck, Rene 78. [Poemes]3, 1975, IV, 1, pp. 71-73. Traduit du neerlandais par Andre Piot. Priere 1940, p. 71. Priere sur tout ce qui fuit, p. 72. Moi dont la nature etait flamme..., p. 73. 79. Moeder Aarde - Terre Maternelle, 1977, VI, 2, p. 85. Extrait de: Poemes d'Amour et Autres. Texte original et traduction. Traduit du neerlandais par Jeanne Buytaert. Verhagen, Hans 80. Human being-4, 1974, III, 1, p. 88. Extrait de: Etoiles Cercles Bulles. Traduit du neerlandais par Sadi de Gorter. Verheul, Kees 81. Proza - Prosess, 1979, VIII, 3, p. 56-61. Extraits de: Kontakt met de vijand - Contact avec l'ennemi. Bij meneer Prinsen - Chez monsieur Prinsen. Textes originaux et traductions. Traduit du neerlandais par Maddy Buysse. Viek, Hans 82. Fatalitg.6, 1974, III, 1, p. 87. Extrait de: Noir sur blanc. Traduit du neerlandais par Sadi de Gorter. 1 Illustrant l'article n° 175. 4 Illustrant l'article n° 319. 2 Illustrant l'article n° 303. 5 Illustrant l'article n° 129. 3 Illustrant l'article n° 296. 6 Illustrant l'article n° 319. 28 C. Articles Ade, Georges 83. Maurice Gilliams, 1980, IX, 3, pp. 24-29 - Avec portr. Presentation de l'ceuvre de l'ecrivain flamand Gilliams, a l'occasion du Grand Prix des Lettres Neerlandaises qui lui fut attribue en 1980. Ade laisse souvent la parole a Gilliams lui-meme sur la litterature et les problemes de l'ecriture. Gilliams fit aussi l'objet d'une presentation dans l'article n° 334. Fragments, voir n° 30. Anonyme 84. Le Festival de Hollande 1972, 1972, I, 1, p. 89. Programme du 25e Festival de Hollande, manifestation annuelle qui propose en divers endroits des Pays-Bas des representations musicales, choregraphiques, lyriques et theatrales a cote de formes d'art plus marginales. 85. Expositions a l'Institut Neerlandais a Paris, 1972, I, 1, p. 92 - Avec ill. Quatre expositions a l'occasion du 15' anniversaire de l'Institut Neerlandais et du 25' anniversaire de l'Accord culturel franco-neerlandais. 86. Quelques chiffres sur la Belgique et les Pays-Bas. Compilation d'un certain nombre de donnees concretes sur la Belgique et les Pays-Bas. 1. 1972, I, 1, p. 96. 2. 1972, I, 2, p. 96. 3. 1972, I, 3, p. 96. 4. 1973, II, 1, p. 96. 5. 1973, II, 2, p. 96. 6. 1973, II, 3, p. 96. 87. L'Institut Neerlandais a Paris, 1972, I, 2, pp. 89-90. Breve annonce d'un certain nombre d'expositions pour la saison 1972-1973. 88. Trait d'Union Linguistique, 1980, IX, 3, pp. 81-82. Communique de presse relatant la signature du Traite d'Union Linguistique. Cette Union Linguistique vise a realiser l'integration des Pays-Bas et de la Belgique neerlandophone en matiere de langue et de litterature. Balthazar, Herman 89. Henri de Man: un portrait, 1976, V, 2, pp. 75-89 - Avec portr. Itineraire politique d'Henri de Man: le jeune militant socialiste des debuts finit leader (avec le Plan du Travail) apres avoir ete theoricien ideologique. Balthazar s'interesse surtout aux idees et aux activites de De Man entre 1935 et 1942. De Man etait decu par le mouvement socialiste et sa pensee prenait des allures de plus en plus fascisantes. Traduit du neerlandais par Willy Devos. Baudet, Henri 90. La fin d'un empire: quelques considerations economiques, 1978, VII, 2, pp. 41-50. L'accession de l'Indonesie a la souverainete a souleve une maree de critiques aux Pays-Bas. Ainsi craignait-on que l'economie neerlandaise n'efit a patir de la perte de cette colonie qui lui fournissait l'essentiel des matieres premieres. L'auteur demontre qu'apres la Seconde Guerre Mondiale, les Pays-Bas s'etaient deja largement detaches de l'Indonesie et que leur marche s'etait largement ouvert sur l'Europe. Le Plan Marshall, l'industria- lisation, la mise en oeuvre de la Communaute Economique Europeenne et le soudain relevement de l'Allema- gne Occidentale ont entrain une forte expansion de l'economie neerlandaise, pour laquelle l'Indonesie ne pre- sentait que fort peu d'interet. Baudouin, Frans 91. La personnalite de Rubens, 1977, VI, 2, pp. 34-50. A partir de biographies de Rubens, de temoignages de contemporains, de la correspondance et de l'oeuvre peinte de Rubens, Baudouin cherche a cerner la personnalite du maitre anversois. Apres avoir brosse son por- trait physique, l'auteur traite d'un certain nombre d'aspects specifiques: l'emploi du temps de Rubens et son opinion sur .le travail du peintre., son apathie stoicienne, son attitude vis-a-vis des femmes, de l'eglise, d'Anvers et de la Flandre. Avec reprod.: Portrait de P.P. Rubens et Isabelle Brant (1609); Les quatre Philosophes (1611); Portrait d'Isabelle Brant (1620); P.P. Rubens, Helene Fourment et Nicolas Rubens (1630); Etude pour l'Autoportrait de Vienne (1638); L'Adoration de l'Eucharistie (1625-1627); Le Combat des Lapithes contre les Centaures (1636-1638). 31 92. Le Corpus Rubenianum Ludwig Burchard et le Rubenianum, 1977, VI, 3, pp. 77-80 - Avec portr. et ill. Cet article traite de l'installation a Anvers, dans la Rubenshuis, du Rubenianum, centre de documentation consacre a P.P. Rubens et a son environnement, ainsi que du Corpus Rubenianum de Ludwig Burchard, un catalogue critique de toute l'ceuvre de P.P. Rubens. Traduit du neerlandais par Willy Devos. 93. Le Middelheim, musee de sculpture en plein air, 1978, VII, 1, pp. 14-26 - Avec ill. Presentation du musee de sculpture en plein air de Middelheim (Anvers). Dans un grand parc dependant du château de Middelheim, on a erige des statues de sculpteurs beiges et strangers. L'exposition permanente se double tous les deux ans d'une biennale consacree a un nombre restreint d'aspects de la sculpture moderne. Avec reprod.: Alexander Calder, Trois totems. Elia Ajolfi, Sceurs qui marchent (1960-1961). Henri Puvrez, Sirene (1934). Henry Moore, Roi et Reine (1952-1953). Kim Lim, One and a half (1967). Augustin Cardenas, L (1968). Rik Wouters, Soucis domestiques (1913). Martin Chirino, Mediterranean (1969). Rik Poot, La grande ammonite (1968-1969). Alberto Viani, Nu abstrait (1949-1953). Marcello Mascherini, Torse heroique (1952). Charles Leplae, Deux femmes enceintes (1952-1953). Remo Rossi, Le taureau (1952). Pablo Gargallo, Le prophete (1933). Bernard Heiliger, Deux figures en rapport (1954). Emile-Antoine Bourdelle, Heracles archer (1909-1910). Max Bill, Ruban sans fin (1953-1956). Lynn Chadwick, Rencontre VIII (1957). Traduit du neerlandais par Willy Devos. Bekkers, Ludo 94. Un nouveau muse pour la ville d'Anvers: la maison de Rockox, 1978, VII, 3, pp. 38-44 - Avec ill. et portr. A Anvers, dans la Keizersstraat, on a restaure la maison de l'ancien bourgmestre Nicolas Rockox (1560-1640) et on y a ouvert un musee. Le mobilier et les oeuvres d'art ne proviennent pas de l'immeuble ancien: il s'agit de pieces du 17e siecle, representatives du patrimoine originel de Rockox. Parmi les oeuvres d'art, on trouve trois pieces du 17e siecle, representatives du patrimoine originel de Rockox. Parmi les oeuvres d'art, on trouve trois toiles de Rubens, qui eut de nombreux contacts avec Rockox et peignit beaucoup pour lui. Traduit du neerlandais par Willy Devos. 95. Gal: quand le crayon se fait arme, 1980, IX, 2, pp. 65-69 - Avec reprod. L'article traite des dessins politiques du Flamand Gal (Gerard Alsteens). Dans ses dessins, Gal reussit merveil- leusement a maintenir l'equilibre entre l'art et l'engagement. Son sens de la synthese caracterise son oeuvre: un seul dessin ramasse toute une situation politique. Gal collabore surtout avec la presse progressiste. seul dessin ramasse toute une situation politique. Gal collabore surtout avec la presse progressiste. Traduit du neerlandais par Willy Devos. Belmans, Jacques 96. Charles Dekeukeleire et la geste humaine, 1977, VI, 3, pp. 87-89 - Avec portr. Breve presentation de l'ceuvre du cineaste flamand Dekeukeleire. II fut avec Henri Storck le pionnier du film beige moderne. Il s'inspirait fortement du .cinema pun> de l'avant-garde francaise. Il n'a fait qu'un seul grand film mais plus de quatre-vingt courts metrages. Blondeau, Roger-A. 97. La Flandre et la Chine au XVIe et XVIIe siecle, 1981, X, 1, pp. 30-35 - Avec portr., ill. et facs. Les premiers contacts entre la Chine et la Flandre ne s'etablirent pas de facon directe. Ce sont les Jesuites por- tugais qui lancerent les premieres missions en Chine. Ils y firent connaitre l'ceuvre des cartographes et des gra- tugais qui lancerent les premieres missions en Chine. Ils y firent connaitre l'ceuvre des cartographes et des gra- phistes flamands, en particulier l'atlas mondial Theatrum Orbis Terrarum du cartographe anversois Ortelius phistes flamands, en particulier l'atlas mondial Theatrum Orbis Terrarum du cartographe anversois Ortelius et les gravures bibliques de Jan Wierix dans la Biblia Polyglotta. L'art des graveurs flamands fut tres imite en Chine. Petit a petit, des Jesuites flamands et allemands prirent eux aussi le chemin de la Chine. Ils y exercerent surtout l'astrologie. Le Jesuite allemand Schall von Bell devint directeur du «Tribunal d'astronomie<< oii il etai surtout l'astrologie. Le Jesuite allemand Schall von Bell devint directeur du «Tribunal d'astronomie<< oii il etait t 32 charge de composer le calendrier annuel. II tomba toutefois en disgrace pour des raisons politiques et mourut en prison. Ferdinand Verbiest qui y avait ete jete avec lui, put pourtant, quelques annees plus tard, reprendre ses activites au sein du .Tribunal d'astronomie.. Ce Jesuite flamand a ete le plus grand savant a l'oeuvre en Chine au 17' siecle. Ses trouvailles et ses recherches portaient sur l'astrologie et la meteorologie mais les debordaient aussi largement. II mourut en 1688 a Pekin, ou l'on conserve toujours son observatoire. Traduit du neerlandais par Willy Devos. Blotkamp, Carel 98. L'ceuvre de Jan Dibbets, 1973, II, 3, pp. 75-88. Presentation de l'ceuvre de l'artiste neerlandais Jan Dibbets ( '1941) qui commenca par s'adonner essentielle- ment a la peinture mais se tourne surtout, depuis 1967, vers le film, la photo et autres moyens audio-visuels. II appartient entre autres a la tendance .Land-art.. Avec reprod.: Deux carreaux (1966); Perspective Correction - diagonal / crossed / diagonal (1968); Stills from videotape twelve hours tide object with corrections of perspective (1968-1969); Studio square (1969); Le musee sur un socle (1969); Shutterspeed piece - Konrad Fischer's gallery I (1971); Louverdrape horizontal (1971); Sea-horizon 0-135° et Land-horizon 0-135° (1971); Sea-horizon (1971); Sectio Aurea (1972); Hori- zon Land-Sea (1971). Traduit du neerlandais par Willy Devos. Bockstaele, Paul 99. Christian Huygens (1629-1695), un savant aux multiples facettes, 1979, VIII, 2, pp. 5-10 - Avec portr., ill., reprod. et facs. Christian Huygens etait le fils du celebre poete et homme d'Etat Constantin Huygens. Toute sa vie, it pratiqua intensement les sciences positives, en particulier la recherche experimentale. Il developpa d'importantes theo- ries astronomiques, surtout sur la planete Saturne. II fit egalement d'importantes decouvertes mathematiques. C'est lui que Colbert invita a creer, pour le roi Louis XIV, la premiere Academie des Sciences. Apres la mort de Colbert, son protecteur, it fut chasse de France et de l'Academie. Traduit du neerlandais par Jacques Fermaut. Bonneure, Fernand 100. La peinture naive en Belgique et aux Pays-Bas, 1976, V, 1, pp. 41-60. L'auteur traite brievement du caractere typique d'un certain nombre de peintres naffs de Flandre et des Pays-Bas. Avec reprod.: Ernest Vandendriessche, Noel. Midil Vandendriessche, Ma famille. Bram Doorgeest, Coin du Nouveau Marche a Amsterdam vers 1910. Urbaan Martien, Paysage vu de la fenetre. Netty Michels, Le retour d'un vagabond. Ward de Dobbelaer, Velle-lez-Tamise. Jeanne Cremers, Mariage. Louis Peeters, Berger avec son troupeau. Victor Lecossois, Promenade dominicale. Binus van den Abeele, Eglise de Laethem-Saint-Martin. Francoise de la Croix, Fete a Laethem. Felix Timmermans, Vignette. Daniel Pollet, Adieu. Micheline Boyadjian, Les chaises. Tonet Timmermans, Vacances a Grupont. Salomon Meijer, Vue de Bruges. Frans Perckmans, Folklore malinois. Traduit du neerlandais par Willy Devos. 101. La ville de Bruges dans l'ceuvre de Georges Rodenbach, 1980, IX, 1, pp. 15- 25 - Avec portr., facs. et reprod. par William Degouve de Nunques. Survol de la vie et de l'ceuvre du symboliste flamand de langue francaise, Georges Rodenbach. Il ecrivit la plus grande partie de son oeuvre (poesie et romans) a Paris ou it comptait beaucoup d'amis dans les milieux artisti- ques, en particulier Stephane Mallarme, qui l'influenca fortement. Rodenbach, qui n'habita jamais Bruges, choisit cette ville comme cadre d'un certain nombre de ses livres parce que cette ville repondait si exactement son insurmontable sentiment de nostalgie et de mal du siecle. Son roman le plus connu, qui se deroule a Bru- ges, est .Bruges-la-Morte»: c'est surtout en France que l'ouvrage connut un succes retentissant. II ecrivit aussi un roman plus actuel sur Bruges, a savoir «Le carillonneur». Traduit du neerlandais par Willy Devos. 33 102. Yvonne Serruys, 1981, X, 1, pp. 84-87. Breve presentation du sculpteur flamand Yvonne Serruys (1873-1953). Son oeuvre fut fortement influencee par la sculpture realiste de Rodin, de Bourdelle et de Maillol. Avec reprod.: Badinage; Buste en bronze du docteur Voronoff; Jeune fille drapee. Traduit du neerlandais par Christine Vanhooteghem. Boone, Luk 103. La France dans la presse de langue ng'erlandaise en Belgique, 1973, II, 3, pp. 89-92 - Avec tabl. On s'interesse beaucoup a la France tant dans la presse neerlandophone que dans la presse francophone de Belgique. La presse neerlandophone etablit un meilleur equilibre entre les nouvelles de France et celles des autres pays strangers alors que la presse francophone accorde une place disproportionnee a la France. Les nouvelles sont surtout d'ordre politique, economique et militaire. On traite rarement de sujets socio-culturels. Boudin, Robert Hugh 104. Vive le Gueux!... Survol de l'histoire du protestantisme en Belgique, 1980, IX, 1, pp. 5-14 - Avec ill. A l'epoque de la Reforme, les Provinces du sud des Pays-Bas comptaient autant de protestants que celles du nord. La sauvage repression des occupants espagnols entraina la dispersion des protestants. Beaucoup s'enfui- rent au nord, ceux qui resterent furent traques et extermines. Le traite de Westphalie (1646) mit fin aux pour- suites mais sans proclamer la liberte de culte, laquelle ne fut etablie qu'en 1781, sous Joseph II, par l'Edit de Tolerance. Depuis, l'Eglise protestante de Belgique n'a fait que progresser. Elle connut une grande expansion sous le regne du protestant neerlandais Guillaume Ier. La constitution de la Belgique independante mentionne expressement la liberte de culte. De plus, Leopold 1er etait protestant. Dans le courant du 19' et du 20' siecle, trois Eglises protestantes differentes se developperent en Belgique: l'Eglise protestante, l'Eglise reform& et les Eglises <> (calvinistes orthodoxes). En 1978, elles ont fusionne pour constituer .1'Eglise protes- tante unie de Belgique.. Dans le meme temps elles ont oeuvre dans le sens d'un dialogue oecumenique avec l'Eglise catholique. Le couronnement de l'action de l'Eglise protestante de Belgique a ete la creation a Bruxel- les, en 1963, de la Faculte de theologie protestante. Bousset, Hugo 105. Claude van de Berge ou la fuite en avant, 1981, X, 1, pp. 49-51 - Avec portr. Presentation de l'auteur flamand Claude van de Berge. Ouvrage apres ouvrage, cet ecrivain construit une oeuvre coherente et unique. II manie une .prose absolue et pure.: la forme se confond avec le contenu. Le theme de son oeuvre, dont chaque publication ne constitue qu'une variation, est la fuite hors du reel dans un monde interieur de beaute et de calme. Fragment, voir n° 64. Traduit du neerlandais par Willy Devos. Boyens, Jose 106. Le sculpteur Nic Jonk ou comment faire la concurrence aux nuages, 1977, VI, 3, pp. 41-53. Presentation de l'oeuvre du sculpteur frison Nic Jonk. Toutes ses creations, monumentales pour la plupart, sont realisees en bronze. Trois sources d'inspiration reviennent continuellement dans son oeuvre: son petit monde de tous les jours (la famille), la bible et la pratique du catholicisme, et enfin la mythologie grecque. L'article fournit une liste detainee de ses oeuvres. Avec reprod.: Nereide sur triton (1964); La terre et l'eau (1972); Les trois graces (1960); Les pommes des Hesperides (1969); Le gardien (1973). Traduit du neerlandais par Willy Devos. 107. Oscar Jespers (1887-1970), 1978, VII, 2, pp. 51-63. Ce sculpteur flamand a pratique, en quelque soixante ans, un certain nombre de styles differents: l'impres- sionnisme (sous l'influence de Rik Wouters, entre autres); le cubisme (sculptures abstraites); l'expressionnisme (c'est essentiellement ce style qui a valu a Jespers sa renommee internationale); sculptures monumentales et figurines en terre cuite; bronzes feminins de dimensions monumentales. Dans les annees 60, it revient a l'expressionnisme. Avec reprod.: Le manteau de velours (1917); Mia Carpentier (1917); Wim (1920); Le soldat (1919); Le jon- gleur equilibriste (1923); Nu assis (1925); La Belgique au travail (1936-1937); Purete (1945); Petite Leda (1965). Traduit du neerlandais par Willy Devos. 34 108. Le Muse national Vincent van Gogh a Amsterdam, 1979, VIII, 1, pp. 59-68 - Avec ill. A Amsterdam, on a procede en 1973 a l'ouverture au public du Musee National Vincent van Gogh. Le Musee presente en particulier la collection complete des oeuvres du frere de Vincent, Theo van Gogh: quelque 220 toiles et plus de 400 dessins. Le musee a ete concu par un architecte du groupe De Stijl, Gerrit Rietveld. L'edi- fice est coiffe de toits de verre, si bien qu'on peut regarder toutes les toiles a la lumiere du jour, comme au fice est coiffe de toits de verre, si bien qu'on peut regarder toutes les toiles a la lumiere du jour, comme au moment de leur creation. L'auteur commente brievement quatre toiles moms connues de Van Gogh, repro- duites dans l'article. Avec reprod.: Borgne (1888); Bebe Marcelle Roulin (1888); Branche d'amandier en fleur (1888); Crabe sur le dos (1888-1889). Traduit du neerlandais par Willy Devos. 109. L'Apocalypse de Frederic van der Meer, 1979, VIII, 1, pp. 85-86. Au moyen age, beaucoup d'artistes ont cherche leur inspiration dans l'Apocalypse. Le Professeur Van der Meer a rassemble toutes ces oeuvres dans un livre passionnant et magnifiquement illustre. Frederic van der Meer, L'Apocalypse dans l'art, Fonds Mercator, Anvers, 1978. Avec reprod.: Apocalypse flamande. Traduit du neerlandais par Willy Devos. 110. Le Musee national Kr011er-Muller, 1980, IX, 1, pp. 57-68 - Avec ill. Presentation du Musee neerlandais Kr011er-Muller. C'est Madame Helene Muller, fille d'un industriel alle- mand qui a rassemble la collection initiale du musee. Sa collection visait a reunir deux ecoles: le realisme (ceux qui montrent la realite) et l'idealisme (ceux qui donnent leur idee sur cette realite). Vincent van Gogh, dont le qui montrent la realite) et l'idealisme (ceux qui donnent leur idee sur cette realite). Vincent van Gogh, dont le musee possede 276 toiles, se situe au carrefour de ces deux tendances. Ce qui est frappant dans la collection, musee possede 276 toiles, se situe au carrefour de ces deux tendances. Ce qui est frappant dans la collection, c'est son orientation francaise. Le musee Kr011er-Muller, concu par l'architecte belge Van de Velde, a ete construit en Haute Veluwe en 1937. La collection ne cessant de s'etendre, meme apres la mort d'Helene Mai- ler en 1939, on y proceda a deux extensions, rune de Van de Velde lui-meme, l'autre, un pavilion neuf du au crayon de l'architecte neerlandais W.C. Quist. Apres la mort de Mme Muller, le musee continua son expan- sion sous la direction de A.M. Hammacher et de R.W.D. Oxenaar. Avec reprod.: B. Hepworth, Pastorale. 0. Zadkine, Rebecca. Tam-tam des Nouvelles Hebrides. M. Marini, Cheval et cavalier. J. Baljeu, Relief. Christo, Devantures de magasin; Mastaba; Empaquetage. Louise Nevelson, Sky cathedral. Joseph Beuys, Arret de tramway. Robert Morris, Sculpture de feutre. Marta Plan, Sculpture flottante. Jacques Lipchitz, Chant des voyelles. Constant Permeke, Niobe couchee. Jean Dubuffet, Jardin d'email. Traduit du neerlandais par Willy Devos. 111. Quand l'inquietude prend le pas sur la plaisanterie, 1981, X, 1, pp. 24-29 - Avec reprod. L'article donne un apercu de rceuvre du dessinateur neerlandais Peter van Straaten. Ce dernier produit deux types de dessins. Le premier consiste en mini-bandes dessinees de quatre dessins: l'auteur les a rassemblees dans les albums (Pere et Fils). Ils evoquent des conflits sociaux et la cassure entre les genera- tions, entre le pere et le fils, en constitue le theme central. Le deuxieme type est constitue de dessins indepen- dants, accompagnes d'une courte legende. Ils expriment surtout la vulnerabilite des relations humaines et la dants, accompagnes d'une courte legende. Ils expriment surtout la vulnerabilite des relations humaines et la solitude de l'existence. Traduit du neerlandais par Theo Venckeleer. Brachin, Pierre 112. Le neerlandais dans les universites parisiennes, 1972, I, 2, pp. 5-13 - Avec ill. En guise de complement a l'article de Walter Thys (voir n° 301). Brachin traite ici de l'enseignement du neer- landais dans quatre universites parisiennes: la Sorbonne, Nanterre, Asnieres et Creteil. Brachin s'attache sur- tout au programme, aux methodes utilisees, a l'origine des eleves et au materiel disponible. Il enumere enfin les motifs qu'un Francais pourrait (ou devrait) avoir d'apprendre le neerlandais et tente d'entrevoir l'avenir. 113. Le neerlandais dans les universites parisiennes, 1972, I, 3, pp. 89-90. Complement de l'article precedent (n° 112). L'auteur y traite surtout de la section de neerlandais de l'Univer- site de Creteil, section qui ne fut creee qu'en 1970. Il y apporte aussi quelques precisions a son premier article. . 35 114. Que traduit-on du neerlandais en francais?, 1974, III, 3, pp. 5-10. Bon nombre d'ouvrages neerlandais font l'objet d'une traduction mais fort peu sont des oeuvres litteraires (Brachin en fournit la liste complete). L'auteur cherche les causes de ce relatif manque d'inter'et des Francais pour la litterature neerlandaise. 115. Aux sources hollandaises de ?imitation de J.-C.: la «Devotio Moderna., 1980, IX, 3, pp. 15-23 - Avec facs. On attribue unanimement l'Imitation de Jesus-Christ a Thomas a Kempis. C'etait un frere du monastere d'Agnietenberg pres de Zwolle (Hollande Septentrionale). Ce monastere appartenait a l'ordre des .Freres de la Vie Commune», ordre qui voulait revenir aux valeurs originelles du Christianisme et s'inspirait d'un mouve- ment spirituel appele Devotio Moderna et lance par Geert Groote. Les disciples de Groote vivaient en petites communautes monastiques et menaient une vie simple, centree sur la personne de Jesus-Christ et faite de cha- rite, de pauvrete, de travail et de priere. 116. Le mouvement de oQuatre-Vingt» aux Pays-Bas et la culture francaise, 1981, X, 1, pp. 36-41- Avec portr. et facs. En 1885, un groupe de jeunes auteurs se constitua autour de la revue >>De Nieuwe Gids» et se proposa de renover radicalement la litterature neerlandaise et de l'amener A un sommet. Bien que la plupart fussent poe- tes, de la litterature francaise ils ne connaissaient pratiquement que la prose. Its ignoraient Baudelaire et Ver- laine. L'influence de Flaubert et de Zola fut grande sur Lodewijk van Deyssel, qui qualifia de naturaliste le mouvement de .Quatre-Vingt». En 1888, apres avoir appris a connaitre l'ceuvre des Goncourts, Van Deyssel estima le naturalisme &passe. Des lors, c'est le symbolisme qui accapara, entre autres, Van Deyssel, lequel consacra une etude a Maeterlinck, et Arij Prins, qui etait l'ami de J.K. Huysmans et admirait beaucoup son mysticisme chretien. Brems, Hugo 117. Les revues litteraires en Flandre et aux Pays-Bas, 1979, VIII, 2, pp. 67-77 - Avec facs. Panorama des revues litteraires depuis la Seconde Guerre Mondiale. Brems distingue trois types de revues: 1) les revues a programme qui donnent des impulsions nouvelles et representent courants et auteurs nouveaux; 2) les revues anthologiques qui se gardent de prendre parti et se contentent de rassembler; 3) les revues de cul- ture generale qui s'interessent a la litterature et a d'autres sujets. En se servant de ce classement, Brems passe en revue les diverses publications. Traduit du neerlandais par Jacques Fermaut. 118. Roland Jooris: g.crire, c'est Mminer, 1980, IX, 2, pp. 35-37 - Avec portr. Presentation de l'ceuvre du poste flamand Roland Jooris, universellement considers comme l'un des princi- paux representants du neo-realisme. Ce poste essaie de reduire procedes et langue au strict minimum. Son oeuvre entretient des rapports etroits avec les arts plastiques. Poemes, voir n° 39. Traduit du neerlandais par Maddy Buysse. Briers, Jan 119. Le Festival des Flandres 1972, 1972, I, 1, pp. 89-92. Le directeur du Festival presente lui-meme le programme de 1972. Le Festival des Flandres est le plus grand evenement musical de Flandre. Il regroupe une serie de representations et de concerts donnes dans quelque sept villes de Flandre. Brouwers, Jaak 120. Octave Landuyt: artiste eclectique flamand, 1972, I, 1, pp. 74-88 - Avec portr. L'auteur presente Octave Landuyt comme un heritier de la tradition picturale flamande mais aussi comme un artiste qui utilise les styles et les materiaux les plus eclectiques. Il est en meme temps peintre, sculpteur, cera- miste, createur de meubles, de tapisseries et de bijoux. Avec reprod.: Oh Belgique, Etat tampon; Esquintle; Astronaute; La Naja; Gravitation; La savante sacrilege; La Venetienne; L'artificier d'une lointaine etoile; Le porteur du drapeau; La croissance psychique ou le desir d'un enfant; Der Rozencavalier; Symbole; Le navigateur. Brugmans, Hendrik 121. «Flamands>, et ((Hollandais>>: les complexes reciproques, 1972, I, 1, pp. 59-64. La langue <>hollandaise» n'existe pas plus que la langue .flamande». C'est le neerlandais qui est la langue com- mune du nord et du sud. Mais, alors qu'aux Pays-Bas la langue pouvait evoluer normalement, en Flandre, 36 c'est le petit peuple qui dut combattre pour le maintien de sa langue maternelle contre une classe dominante francisee qui n'accordait au neerlandais aucun droit a l'existence. L'auteur trouve trois explications a la rela- tive indifference des Neerlandais face a cette lutte linguistique: 1) Le nationalisme neerlandais a toujours ete tres marque d'esprit petit-bourgeois et ne s'est donc guere interesse aux luttes du peuple; 2) Les Pays-Bas ont toujours opte pour un strict neutralisme en politique exterieure; 3) Enfin l'opposition confessionnelle entre le nord (protestant) et le sud (catholique) etait tres profondement enracinee et la plupart des Neerlandais nour- rissaient un complexe de superiorite vis-a-vis des Flamands. 122. La neerlandophonie, exemple type d'une petite communaute culturelle, 1973, II, 2, pp. 5-11. Dans cet article Brugmans se demande si les pays ou entites culturelles de moindre importance (comme la neerlandophonie des Pays-Bas et de Belgique) peuvent suffisamment affirmer leur individualite dans le cadre de la communaute europeenne. Il aborde la question sous l'angle politique, linguistique et scientifique et sous l'aspect artistique, litteraire, social et institutionnel. Il y repond par un oui resolu et confirme que les petits pays peuvent bel et bien marquer de leur sceau la politique europeenne. 123. L'attitude europeenne des Pays-Bas, 1973, II, 3, pp. 57-65. Les Neerlandais n'ont pas vraiment l'esprit europeen: ils affichent en particulier un certain nombre de traits de caractere qui divergent de ceux des Francais et les rapprochent des Anglais: les Pays-Bas ne sont pas tournes vers le continent, ils recherchent toujours la neutralite, ils ont une tradition moralisatrice et se confinent volontairement dans un role de petit pays. 124. Visser 't Hooft et l'Europe, 1979, VIII, 3, p. 85. Bref complement a l'article sur Visser 't Hooft de H.E. Mertens (voir n° 433). Brugmans presente un Visser 't Hooft militant federaliste europeen. 125. Arthur Lehning: homme libre et libertaire, 1980, IX, 3, pp. 52-57 - Avec portr. Portrait du penseur politique, journaliste et revolutionnaire neerlandais Arthur Lehning. Il nourrissait une profonde sympathie pour les idees anarchistes, surtout celles de Bakounine. Il etait une des figures de proue du syndicalisme revolutionnaire europeen. En tant qu'antimilitariste convaincu, it s'opposa a la resistance armee des anarchistes au cours de la guerre civile espagnole. Il edita les oArchives Bakounine.. Buurman, Henk 126. J.M.A. Biesheuvel sur nos actes senses et nos gestes absurdes, 1980, IX, 2, pp. 42-45 - Avec portr. Presentation de l'ceuvre du Neerlandais J.M.A. Biesheuvel (1939), auteur de brefs recits tres souvent autobio- graphiques et marques par l'alienation et l'absurdite. Buurman traite des constantes thematiques qu'on y ren- contre. Fragments, voir n° 8. Traduit du neerlandais par Willy Devos. Buysse, Maddy 127. Jacques Hamelink en France, 1972, I, 2, pp. 31-36 - Avec facs. Comment la prose de Hamelink est-elle revue en France? A la lecture des comptes-rendus consacres par des journaux et revues francais a deux recueils en prose (Le regne vegetal et Horror Vacui), on s'apercoit que le public francais la juge fraiche, jeune et novatrice. Poemes, voir n° 33. Caers, Agnes 128. L'univers flamand d'Andre Delvaux, 1978, VII, 3, pp. 33-37 - Avec ill. Apercu de l'ceuvre du cineaste flamand Andre Delvaux, lequel est egalement tres actif en France; l'attention porte surtout sur le caractere flamand de ses films. Delvaux produit des films resolument flamands (L'homme au crane rase, Une femme entre chien et loup), des films francais sur un sujet tout a fait flamand (Un soir, un train) et des films resolument francais qui ne comportent que quelques vagues reminiscences flamandes (Rendez-vous a Bray; Belle). Cartens, Daan 129. Kees Verheul: autoportraits litteraires, 1979, VIII, 3, pp. 52-55 - Avec portr. Breve presentation de Kees Verheul, traducteur d'ouvrages litteraires russes et auteur de oKontakt met de vijand» ( = Contact avec l'ennemi), recit autobiographique d'un sejour a Moscou et a Leningrad pour etudier 37 un certain hombre d'auteurs russes. Cartens evoque aussi brievement une pre-publication du dernier roman de Verheul. Fragments, voir n° 81. Traduit du neerlandais par Willy Devos. Cazaux, Yves 130. Un laboratoire vivant: Sadi de Gorter, 1973, II, 1, pp. 71-80 - Avec portr. et facs. Apres avoir esquisse la biographie du Francais-Neerlandais Sadi de Gorter, Cazaux traite surtout de la poesie de De Gorter et de ses idees sur la culture, la politique culturelle et, en fait, sur toute la societe europeenne de l'apres-guerre. De Gorter a ecrit de la poesie et des essais, et consacre des monographies aux artistes neerlan- dais et aux relations entre la culture francaise et la culture neerlandaise. Il fut entre autres delegue permanent des Pays-Bas a la conference generale de l'Unesco. 131. Perennitgi du prince d'Orange, 1973, II, 2, pp. 74-85 - Avec portr. Portrait detaille de Guillaume 1er (dit Le Taciturne) en tant qu'homme d'Etat et que penseur particulierement en avance sur son temps et de temperament democratique. II fut fortement influence par deux grands penseurs de son époque: Machiavel lui apprit beaucoup sur le plan de la tactique militaire et politique mais Erasme lui apporta aussi son grand souci des valeurs morales. C'est surtout cela qui fait du Prince d'Orange un homme politique qu'on peut toujours prendre comme modele. Aussi l'auteur le qualifie-t-il d'immortel. 132. Sadi de Gorter refoit le Prix Descartes, 1975, IV, 1, p. 95. L'Association France-Hollande attribue le Prix Descartes a un promoteur des relations entre la France et les Pays-Bas; en 1974 cet honneur echut a Sadi de Gorter. 133. Sadi de Gorter: Un exemple d'animation culturelle, 1978, VII, 1, pp. 90-93 - Avec portr. Presentation de l'activite que Sadi de Gorter deploya, comme diplomate neerlandais et comme directeur de l'Institut Neerlandais de Paris, pour faire mieux connaitre la culture neerlandaise en France, a grand renfort d'expositions, de conferences et de manifestations consacrees a la culture neerlandaise, a Paris. 134. Allocution prononcee pour la remise du Prix Descartes 1979 au Professeur Pierre Brachin, 1979, VIII, 3, pp. 85-87. Allocution prononcee par le president de l'Association France-Hollande, M. Yves Cazaux, a l'occasion de la remise du Prix Descartes. 135. Le billet de France-Hollande, 1980, IX, 2, p. 94. Nouvelles de NAssociation France-Hollande» presidee par Yves Cazaux. 136. Allocution de Yves Cazaux, president de l'Association France-Hollande, 1981, X, 1, pp. 5-7. Allocution prononcee a l'occasion de la remise du Prix Descartes 1980 a Septentrion, revue de culture neerlan- daise et a son redacteur en chef Jozef Deleu, par l'Association France-Hollande. Cockx-Indestege, Elly 137. Le cinquieme centenaire de l'imprimerie dans les Anciens Pays-Bas, 1974, II, 2, pp. 5-17 - Avec facs. Panorama de l'imprimerie neerlandaise du 15' siecle. Les premiers incunables a caracteres mobiles furent impri- mes en 1473 par Nicolas Ketelaer et Gerard de Leempt a Utrecht et par Thierry Martens et Jean de Westphalie a Alost. A l'occasion du 500' anniversaire de cet evenement, les bibliotheques nationales de Belgique et des Pays- Bas ont organise une exposition sur Fart d'imprimer au 15' siecle. L'auteur traite de toutes les facettes de cet art: materiaux utilises, mise en oeuvre, role du rubricateur et de l'illustrateur, imprimeurs et ateliers celebres. Traduit du neerlandais par Willy Devos. Constandse, A.L. 138. La naissance du socialisme aux Pays-Bas et F. Domela Nieuwenhuis, 1977, VI, 3, pp. 30-40 - Avec portr., facs. et ill. Apres avoir brievement evoque la genese du mouvement socialiste neerlandais, l'auteur brosse un portrait fouille de Domela Nieuwenhuis, le promoteur du socialisme. Domela travaillait a partir de la base et reussit a susciter des foules. Rapidement decu par la democratic parlementaire, it evolua vers l'anarchisme. Il fut aussi l'initiateur de l'antimilitarisme neerlandais. Il consacra une oeuvre impressionnante au socialisme, a l'anar- chisme, etc. 38 139. L'anarchisme aux Pays-Bas et en Flandre, 1980, IX, 1, pp. 26-35 - Avec portr. et facs. Lorsque la Premiere Internationale connut une ineluctable scission entre les socialistes «autoritaires» de Marx et de Engels et les socialistes «libertaires» de Proudhon et de Bakounine, les socialistes belges et neerlandais choisirent le camp de Bakounine. En Belgique, c'est Cesar de Paepe qui servit de porte-parole a l'anarchisme. Il voulait repartir les produits du travail ouvrier sans intervention de l'Etat. L'anarchisme commenca par pros- perer mais en 1876 il apparaissait deja que de plus en plus d'ouvriers se tournaient vers l'Etat pour obtenir aide et droits sociaux. De Paepe tourna le dos au socialisme-sans-l'Etat, affaiblissant ainsi tout le mouvement anarchiste de Flandre. Au Pays-Bas, les premiers anarchistes disposaient comme tribune de deux journaux: De Vrije Pers (La presse libre) et De Anarchist (L'Anarchiste). Mais ce n'est qu'avec l'arrivee de Domela Nieuwen- huis et de ses publications .Becht voor alien. et »De vrije socialist>, que l'anarchisme put compter sur une large implantation aux Pays-Bas. Decu par son experience parlementaire oil il ne vit se realiser aucun de ses ideaux progressistes, Domela evolua vers l'anarchisme. Il fonda une centrale anarcho-syndicaliste, Het Natio- naal Arbeiderssecretariaat et l'Association Internationale Antimilitariste. Dans ses nombreux ouvrages, il approfondit la doctrine de l'anarchisme. Apres la mort de Domela Nieuwenhuis et la serie de lois sociales qui suivirent la Premiere Guerre Mondiale ( entre autres le suffrage universel), l'anarchisme neerlandais se reduisit a un groupe d'intellectuels qui se livraient surtout a un travail theorique. Traduit du neerlandais par Willy Devos. Couwenberg, S.W. 140. Les mouvements de renovation politique aux Pays-Bas, 1976, V, 1, pp. 5-17. On peut distinguer trois composantes dans le mouvement de renovation politique posterieur a 1966: 1) Le parti liberal de gauche D'66 qui veut introduire des nouveautes radicales sans passer par les partis tradition- nels; 2) «Nieuw Links. (La nouvelle gauche) et «Democratisch centrum Nederland» (Centre democrate neer- landais) qui visent a renouveler de l'interieur, l'un le parti socialiste, l'autre le parti catholique; 3) Le «Politieke Partij van Radicalen» (Parti politique des radicaux) qui commenca par essayer de promouvoir les renovations au sein du parti chretien-democrate mais qui, levant son echec, prit son independance. L'auteur etudie l'impact politique de ces mouvements et les mouvements opposes qu'il suscita (DS'70, socialistes conserva- teurs). Traduit du neerlandais par Willy Devos. Dauphin, Jacques M.A. 141. Le Concertgebouworkest d'Amsterdam. Courbe de vie d'un orchestre, 1972, I, 2, pp. 14-22 - Avec portr. et ill. Histoire de l'orchestre depuis sa fondation en 1888. Quatre chefs font l'objet d'une presentation speciale: Wil- lem Kes, Willem Mengelberg, Eduard van Beinum et Bernard Haitink. Davay, Paul 142. Un poete du cinema d'animation: Raoul Servais, 1972, I, 2, pp. 23-30 - Avec portr. et reprod. S.ervais (Ostende 1928) fut l'un des premiers dessinateurs de dessins animes a s'affranchir du style americain (surtout celui de Disney) pour creer son propre style. L'article traite des differents courts metrages de Servais. Chacun de ses dessins animes remporta au moths un prix de festival international. De Bruyne, Aarnout 143. L'engagement du romancier Ward Ruyslinck, 1981, X, 3, pp. 48-51 - Avec portr. et facs. Presentation du prosateur Ward Ruyslinck. Dans toutes ses oeuvres revient toujours le meme theme: le com- bat du paria contre le puissant. Ce sont toujours les faibles qui finissent par etre &rases. L'engagement de Ruyslinck n'a rien de politique. Il se contente de deplorer l'injustice de ce monde. Fragment, voir n° 57. Traduit du neerlandais par Maddy Buysse. De Ceulaer, Jose 144. Felix Timmermans, Anton Bergmann et la ville de Lierre, 1980, IX, 3, pp. 58- 65 - Avec portr. et ill. Les ecrivains flamands Anton Bergmann (1835-1874) et Felix Timmermans (1886-1947) temoignent dans leur oeuvre d'un grand amour pour leur ville de Lierre (province d'Anvers). Tous deux se sentaient tres pro- ches du petit peuple de Lierre et denoncent souvent dans leurs ouvrages Pexploitation des humbles par les nan- tis. Its font de frequents emprunts a la langue populaire locale. En tant que conteurs, ils possedent trois carac- 39 teristiques communes: la nostalgia du passe, une grande bonhomie, et l'amour de leur cite natale. De Ceulaer passe rapidement en revue ce qui subsiste du Lierre qu'ils ont decrit. C'est surtout le beguinage qui ne cesse de revenir dans leur oeuvre. Traduit du neerlandais par Willy Devos. Dedeurwaarder, Joris 145. Le nouveau pacte intercommunautaire en Belgique, 1977, VI, 2, pp. 5-10. Commentaire sur le nouveau pacte intercommunautaire de 1977. L'auteur passe en revue les nouvelles corn- petences des regions et des communautes et traite de quelques points particuliers qui concernent Bruxelles. Traduit du neerlandais par Willy Devos. 146. Actualites, Belgique, 1979, VIII, 2, pp. 85-86. La revision de la Constitution en Belgique. Cette chronique s'attache chaque fois â un aspect de la vie politique belge actuelle. Voir aussi les n° 250, 268, 328. Traduit du neerlandais par Willy Devos. Deflo, Lionel 147. Le poete Paul Snoek, 1978, VII, 3, pp. 21-26 - Avec portr. Presentation de l'oeuvre du poete flamand Paul Snoek. Apres des debuts romantiques, it subit une forte influence des experimentalistes (Vijftigers). II ecrivit une foule de poemes experimentalistes sur la nature. Lau- reat en 1967 du prix de poesie decerne tous les trois ans par l'Etat. Poemes, voir n° 61. Traduit du neerlandais par Willy Devos. De Gorter, Sadi 148. Vincent van Gogh ou le devoir d'esperance, 1972, I, 1, pp. 14-23. L'auteur se livre a une analyse de la personnalite de Van Gogh a partir de sa correspondance avec son frere Theo. De Gorter le caracterise comme .peintre, artiste, philosophe et evangelisateuro . Avec reprod.: Les mangeurs de pommes de terre (1885); Jardin de l'hOpital d'Arles (1888); La Moisson (1888); Vue de Paris (1886); Barques sur la plage des Saintes-Maries de la Mer (1888); Chambre a coucher de Vincent a Arles (1889). 149. Le monde insolite et fascinant de Maurits Cornelis Escher, 1973, II, 2, pp. 12-22. Portrait de ce graphiste neerlandais qui, dans ses lithographies et ses xylographies, cree un monde tres bizarre, psychedelique. Pour ce faire, it use de methodes mathematiques, notamment des trois principes de la cristallo- graphie: la translation, la rotation et la reflexion. Avec reprod.: Main tenant un miroir spherique (1935); La Tour de Babel (1928); Jour et nuit (1938); L'air et l'eau (1938); Reptiles (1943); Rencontre (1944); Les trois spheres I (1945); Mains dessinantes (1948); Trois mondes (1955); Expositions d'Estampes (1956); Belvedere (1958). 150. Un Francais pas comme les autres: Pierre Brachin, professeur de neerlandais a la Sorbonne, 1974, III, 2, pp. 86-88 - Avec portr. Portrait de ce professeur de neerlandais parisien, suivi d'un apercu des differentes etudes, monographies et articles qu'il a consacres a la litterature et A la culture neerlandaises. 151. Discours de Sadi de Gorter, ministre plenipotentiaire, directeur de l'Institut Neerlandais, lors de la seance inaugurale du 7 mai 1974 a l'amphitheatre de Lille III, 1974, III, 2, pp. 89-93. Apres avoir rappele dans l'introduction que le neerlandais est la langue commune des Neerlandais et des Fla- mands, De Gorter fait le point sur l'enseignement du neerlandais en France. 152. Une valse-hesitation sur un air connu. Comment definir Amsterdam? 1975, IV, 2, pp. 42-49 - Avec dessins de Leo Fabri. A l'occasion d'un concours sur les Pays-Bas organise par l'Institut Neerlandais a l'occasion du 700e anniver- saire d'Amsterdam, on proposa aux candidats la question subsidiaire suivante: «Definissez Amsterdam en une phrase-cleo. Sadi de Gorter rassemble et commente les reponses. 153. L'action de l'Institut Neerlandais a Paris, 1976, V, 1, pp. 102-109 - Avec portr. et ill. De Gorter, directeur de l'Institut Neerlandais, expose les objectifs et le fonctionnement de l'Institut. La bonne 40 marche de cet organisme requiert qu'on remplisse trois conditions: 1) organiser des manifestations de qualite: expositions, concerts et conferences; 2) rechercher le public averti pour chaque type d'activite: pour ce faire faut se tourner vers le plus grand nombre d'instances possibles: presse, radio, television, etc...; 3) veiller a la stricte periodicite des interventions culturelles: apres les grandes vacances, on etablit et on diffuse dans ce but un avant-programme de la , 1981, X, 2, pp. 86-87 - Avec ill. Del Litto V. 172b.Stendhal et Rubens, 1977, VI, 3, pp. 80-82. Stendhal s'interessait fort a la peinture. Dans ses ecrits, il etale sa predilection pour les peintres italiens et son degoilt pour l'ecole flamande. II aborde souvent l'ceuvre de P.P. Rubens et donne presque toujours libre cours au mepris que lui inspire cet art .naturalisteD. Ces toiles baroques et expressives, ces chairs potelees et pulpeu- ses n'ont rien pour lui plaire. Toutefois, ses derniers ecrits, a savoir ses .Memoires d'un touriste. (1838) sont plus nuances; il y decouvre un certain nombre de tres belles toiles du maitre anversois. Deloof, Jan 173. In memoriam Maurice Careme et Henry Fagne, 1978, VII, 2, pp. 85-86 -Avec portr. Le poete Maurice Careme a traduit beaucoup de poemes neerlandais en francais et compose deux importantes anthologies de poesie neerlandaise en traduction. L'editeur-poete Henry Fagne publia la collection Poetes neerlandais qui presentait des poetes neerlandais et des traductions francaises de quelques-uns de leurs poemes. De Loor, Claartje 174. Faisons connaissance avec trois artistes de La Haye, 1981, X, 2, pp. 38-45. Trois peintres de La Haye ont collabore quelque temps a un certain nombre de projets sous le nom d'A.B.N. , les initiales de leurs noms (Pat Andrea, Peter Blokhuis et Walter Nobbe). De Loor presente chacun de ces artistes separement, a partir de deux de leurs toiles. Avec reprod.: A.B.N., Bonjour Monsieur Valk (1972); Le 24 mai, Nixon a Moscou (1972). Peter Blokhuis, Les futures barricades de Barcelone (1974); Bruxelles, Naples, La Haye. Walter Nobbe, Route a paves de bois, le soir (1967); Le Cantonnier (1978). Pat Andrea, La solitude de l'artiste (1977); Tentative d'enlevement (1974). Traduit du neerlandais par Jean-Pierre Roobrouck. 43 Demedts, Andre 175. Anton van Wilderode, poete eclectique, 1975, IV, 2, pp. 32-35 - Avec portr. Presentation de l'ecrivain flamand Anton van Wilderode (°1918), poete elegiaque, traducteur de vers latins et auteur de textes de circonstance nationalistes flamands. Poemes, voir n° 76. Traduit du neerlandais par Willy Devos. De Poorter, Wim 176. Le cinema en Flandre, 1979, VIII, 3, pp. 43-51 - Avec ill. Henri Storck et Charles Dekeukeleire ont ete les pionniers du film flamand. Le premier film a succes fut .De Witte.. Andre Delvaux et Fons Rademakers arracherent le cinema flamand au folklorisme et jeterent les bases du nouveau cinema flamand. La plupart des productions flamandes etaient des oeuvres litteraires portees a l'ecran; Roland Verhavert et Harry Kiimel sont les grands noms de ces .cineastes litteraires». Les scenarios originaux sont le plus souvent tres engages. Robbe de Hen et son Fugitive Cinema est la figure de proue du film-critique de la societe. L'annee 1978 semble bien calme pour le cinema flamand. Traduit du neerlandais par Willy Devos. 177. La Palme d'or pour Raoul Servais, 1980, IX, 1, p. 84. Court portrait du realisateur de dessins animes Raoul Servais, a l'occasion de l'attribution a son dessin anime Harpya de la Palme d'or du festival de Cannes. Voir aussi l'article n° 142. Traduit du neerlandais par Willy Devos. De Saint-Guidon, Robert 178. Felix de Boeck, peintre de la foi ou les dimanches de Drogenbos, 1976, V, 3, pp. 14-24 - Avec Portr. Presentation du peintre flamand Felix de Boeck, artiste tant figuratif qu'abstrait. A ses debuts il etait plutOt figuratif et sa palette etait expressionniste. Par la suite, ses oeuvres abstraites sont plutOt monochromes et mar- quees par une composition geometrique lineaire dominee par le cercle. Il peint aussi beaucoup de portraits. Avec reprod.: Marieken (1939); Cimetiere (1931); Eucharistie (1943); L'eglise de Drogenbos (1955); Auto- portrait (1943); Autoportrait (1947). De Vos, Jozef 179. Le theatre politique en Flandre, 1981, X, 3, pp. 10-15 - Avec ill. Presentation des principales compagnies flamandes de theatre politique. La premiere compagnie nettement engagee fut la Internationale Nieuwe Scene, qui s'alignait surtout sur le theatre politique italien de Dario Fo et d'Arturo Corso. Leur mise en scene de Mistero Buffo lanca le theatre politique en Flandre. Puis quelques-uns de leurs acteurs firent secession car ils craignaient de croupir dans l'inspiration italienne. Ils voulaient un thea- tre de tradition et d'inspiration flamande. Ils fonderent «De Mannen van den Dam» et jouerent davantage dans le style de Brecht. Le groupe ›, 1973, II, 3, pp. 42-56 - Avec portr. Cet article offre un survol de la peinture du flamand Roger Raveel ( °1921). Quelque peu lie au pop'art, il tra- vaille beaucoup a partir de l'opposition realite-illusion. Avec reprod.: The way to Brussels, please (1967); Chat (1951); Homme jaune (1952); Homme et seau; Homme et charrette (1963); Homme et arbre (1954); Basse-cour avec pigeon vivant (1962-1963); La mort de ma mere... je m'en souviens (1965); Les souterrains de Beervelde (1966); Groupe de l'illusion (1965-1967); Homme dans un parc (1970); Fenetre ouverte (1971); Contraste de chambre rouge-verte et Elisabeth (1972); En route vers sa fiancee (1972). Traduit du neerlandais par Willy Devos. 263. Lucassen, un amour 4ternel» de la peinture, 1975, IV, 2, pp. 76-83. Presentation du peintre neerlandais Reinier Lucassen que l'on classe parmi les realistes du pop'art. Il aborde toutefois la realite avec une patte et une symbolique tres personnelles. Il subit aussi l'influence de Magritte. Avec reprod.: Portrait de Petra (1970-1971); Portrait de Mike Hammer (1969-1970); Hommage a Magritte (1968); Nature morte avec fleurs (1969); Tintin et Tintin (1964); Portrait de Lenine (1969); Le vampire (1974); Le sphinx (1974). Traduit du neerlandais par Willy Devos. Perelman, Remi 264. La qualith du paysage aux Pays-Bas: une tradition et une necessite, 1977, VI, 1, pp. 5-21 - Avec ill. L'intense polderisation a libere de grands morceaux de terrain aux Pays-Bas. Naguere encore, la totalite du sol gagne allait a l'agriculture; maintenant l'agriculture les partage avec les loisirs et les cites neuves. L'amenage- ment du territoire requiert une solide reflexion: il faut tenir compte des besoins sans oublier les caracteristi- ques naturelles et le visage traditionnel des paysages neerlandais. L'auteur enonce quelques principes d'une utilisation du sol responsable et fonctionnelle. Pia, Pascal 265. Rencontre (A la memoire de l'editeur A.A.M. Stols), 1974, II, 3, p. 68. Temoignage d'une premiere rencontre avec l'editeur de Maastricht. Appendice d'un article sur Stols, voir n° 260. Piet, Suzanne 266. L'Office de radio-television aux Pays-Bas, 1978, VII, 3, pp. 5-11. L'Office de radio-television neerlandais rassemble diverses associations emettrices, representatives des divers 57 blocs ideologiques, religieux ou politiques. Le systeme est donc calque sur le compartimentage ideologique des Pays-Bas. Deux evenements sont venus changer cet etat de fait: 1) la creation d'un organisme de coordina- tion, la NOS et 2) l'enorme succes de l'association emettrice independante TROS, qui ne diffuse pratiquement que des programmes recreatifs, liberes de toute ideologie. D'oil les deux points chauds qui dominent toute dis- cussion et tout projet: 1) quel est le role exact de la NOS et 2) dans quelle mesure les radios-televisions tradi- tionnelles doivent elles tenir compte de la .trossification.: doivent-elles, elles aussi, produire des programmes recreatifs destines a un public plus large, de diverses obediences ideologiques? Traduit du neerlandais par Jacques Fermaut. Piganiol, Pierre 267. Le Courrier de France-Hollande, 1980, IX, 3, pp. 91-92. Nouvelles de l'Association France-Hollande. Platel, Marc 268. Actualizes, Belgique Cette chronique traite chaque fois d'un aspect de la vie politique beige actuelle. 1. Declin du nationalisme flamand?, 1979, VIII, 3, pp. 77-81. La scission au sein du parti regional flamand De Volksunie, apres la signature du pacte d'Egmond prevoyant une reforme des structures de rEtat beige. Aux elections de 1978, la Volksunie a subi de lourdes pertes dues en partie A l'apparition d'un parti dissident, a savoir le Bloc Flamand. Traduit du neerlandais par Willy Devos. 2. Le cent cinquantieme anniversaire de la Belgique: compromis introuvable?, 1980, IX, 1, pp. 75-79. Les diverses oppositions entre la Wallonie et la Flandre. Traduit du neerlandais par Willy Devos. 3. Bruxelles, aussi capitale des Flamands, 1980, IX, 2, pp. 77-81. Courte histoire de la ville de Bruxelles et de ses habitants flamands. Expose du probleme bruxellois dans le cadre de la question communautaire beige. Traduit du neerlandais par Willy Devos. 4. La reforme de l'Etat en Belgique, 1980, IX, 3, pp. 73-77. La tres laborieuse reforme de l'Etat beige. Apres dix ans, aucune decision definitive n'est encore intervenue. Traduit du neerlandais par Willy Devos. 5. Paix scolaire a la beige, 1981, X, 1, pp. 70-75 - Avec ill. Histoire de la lutte scolaire entre l'enseignement libre catholique et les tenants de l'enseignement d'Etat. Cette lutte deboucha en 1958 sur un accord historique, le Schoolpact (le pacte scolaire). Traduit du neerlandais par Willy Devos. 6. Les Beiges de langue allemande, 1981, X, 2, pp. 72-77 - Avec ill. Les Belges d'expression allemande des cantons de rest, Eupen et Malmedy, situes dans la societe et dans la politique beige. Traduit du neerlandais par Willy Devos. 7. La legislation en matiere linguistique: une donnee beige, 1981, X, 3, pp. 68-73 - Avec portr. et carte. Premiere partie d'un apercu de revolution des lois linguistiques de 1830 a 1898, annee oil la loi mit officielle- ment le neerlandais sur un pied d'egalite avec le francais. Traduit du neerlandais par Raoul Sinjan. 269. La Flandre et la Chine ... aujourd'hui, 1981, X, 3, pp. 84-86 - Avec ill. En complement de l'article de Roger-A. Blondeau (n° 97), Platel passe en revue les vestiges actuels de la pre- sence flamande en Chine depuis le XVII' siecle. Dans la cour de l'ecole du Parti Communiste a Pekin, un cime- dere conserve toujours les cendres de Ferdinand Verbiest. L'observatoire de Verbiest et ses instruments astro- nomiques existent toujours. On a commence a restaurer l'observatoire, sans doute pour y amenager un musee. Traduit du neerlandais par Willy Devos. Porteman, Karel 270. Joost van den Vondel. «La scene est au ciel». Pan0yrique a l'occasion du tri- centenaire de sa mort (1679-1979), 1979, VIII, 3, pp. 87-90 - Avec portr. Presentation de l'ceuvre du fleuron de la litterature catholique baroque des Pays-Bas: Joost van den Vondel, auteur tant de pieces de theatre que de poemes. L'article est suivi d'une liste des traductions et des ouvrages en langue francaise consacres a Vondel. Traduit du neerlandais par Willy Devos. 58 271. La commemoration de P. C. Hooft (1581-1647), 1981, X, 3, pp. 16-21 -Avec portr., ill. et facs. Les Pays-Bas ont fete en 1981 le 400' anniversaire de la naissance de P.C. Hooft, l'un des plus importants poe- tes petrarquisants d'Europe. E eut pourtant une maniere bien a lui de reprendre le style de Petrarque et ceci pour trois raisons: 1) ses poemes d'amour etaient d'une grande authenticite et souvent autobiographiques, sa jeunesse ayant etc cousue d'amourettes eperdues; 2) Hooft avait des contacts personnels directs avec 1'Italie; 3) it etait encore tres marque par les chansons populaires et les anciennes traditions litteraires des Pays-Bas. Mais Hooft ne fut pas que poete. II ecrivit egalement pour le theatre, tant des comedies que des pieces histori- ques et politiques. Il ecrivit enfin un volumineux ouvrage sur l'histoire des Pays-Bas au cours des premieres decennies qui suivirent le soulevement contre 1'Espagne (<> mais aussi les idees et les mentalites qui etaient importantes. De la naquit .une histoire des mentalites.. Les Annales plaidaient aussi pour une histoire interdisciplinaire, jetant ainsi des passerelles en direction de la sociologic, des sciences economiques, etc. Prevenier presente les plus importants historiens neerlandais et flamands a avoir travaille dans l'esprit des Annales. Traduit du neerlandais par Willy Devos. Redeker, Hans 273. Carel Willink ou le realisme magique aux Pays-Bas, 1972, I, 2, pp. 42-57 - Avec portr. Apres avoir Mini le terme de .realisme magique> et ce qui le distingue et surtout le rapprochement du surrea- lisme et de la Neue Sachlichkeit, l'auteur presente le plus important des realistes-magiques: Carel Willink. Il met l'accent sur l'orientation internationale de Willink. Son oeuvre est obnubilee par une menace de cataclysme et habithe par une angoisse constante. Avec reprod.: Statue pres du Palais d'Ete (1935); Wilma (1932); Fuga Monialium (1967); Le predicateur (1932); Chameau au parc de Versailles (1956); Simeon, le stylite (1939); Chateau en Espagne (1939); Visi- teurs tardifs de Pompei (1931); Vers l'avenir (1965); Mathilde entouree de monstres (1966); Exorcisation des vieux esprits (1968). 274. Une collection unique a La Haye: L'errance de Piet Mondriaan, 1972, I, 2, pp. 86-89. Evolution de l'ceuvre de Piet Mondriaan: de l'impressionnisme au role de pionnier de la peinture abstraite neerlandaise, en passant par le cubisme et De Stijl. L'auteur s'interesse tout particulierement au sejour de Mondriaan a Paris oil it travailla sous le mecenat de Monsieur Stieltjes. A l'occasion d'une exposition au Musee Communal de La Haye. Avec reprod.: Moulin (1905-1906); Arbre II (1912); L'arbre gris (1912); Pommier (1912); Composition avec bleu (1937). 275. Le climat surrealiste d'Utrecht, 1973, II, 2, pp. 46-55. Aux environs de 1930 naquit a Utrecht une ecole artistique qui serait le berceau du surrealisme neerlandais jusqu'a nos jours. Pyke Koch, quoique isole, y travaillait I une impressionnante oeuvre surrealiste. Willem van Leusden, le deuxieme grand du surrealisme d'avant-guerre, rassembla autour de lui dans la Compagnie Gra- phique De Luis (La Puce) de nombreux jeunes peintres. Il avait lui-meme subi l'influence de Le Fauconnier et de Francois Gos et fut surtout amene au surrealisme par Salvador Dali. Utrecht est toujours un centre de pein- ture surrealiste moderne. Avec reprod.: Pyke Koch: La belle époque I (1931); Autoportrait (1937); Le tir forain (1931). Willem van Leusden: L'etudiant (1938). Dolf Zwerver: En route pour les noces (1972). Peter Vos: Les 100 herons (1969). Traduit du neerlandais par Willy Devos. 276. L'erotisme tranquille de Gerard Ter Borch, 1974, III, 1, pp. 14-24 - Avec ill. Presentation de l'ceuvre du portraitiste neerlandais Gerard Ter Borch (1617-1681). Il fut le premier peintre neerlandais vraiment classique et precurseur en cela d'un Adriaan Brouwer, d'un Jan Steen ou d'un Johannes Vermeer. Sous une apparente innocence, ses toiles cachent souvent une signification erotique latente. 59 Avec reprod.: Autoportrait (± 1667-1670); Le verre de limonade (± 1663-1664); Le remouleur (± 1653); Portrait de son spouse, Anna van Ruytenburgh (1646); Femme ecrivant une lettre (± 1655); Portrait de Adriaen Pauw (1646); Portrait d'un seigneur (± 1675); Cavalier vu de dos (± 1634). Traduit du neerlandais par Willy Devos. 277. Co Westerik, peintre navrant et genreux de l'impuissance humaine, 1974,111, 2, pp. 18-29. Presentation du peintre et graphiste de La Haye Co Westerik ( °1924). Son oeuvre exprime toujours l'interio- rite humaine: pas de communication possible entre les personnages qu'il represente. Avec reprod.: Se couper a l'herbe (1966); Agent de police qui est de garde (en train d'ecrire une lettre a sa fille au bureau de police) (1970); Homme et femme qui se querellent (1960); Boite d'allumettes dehors (1963); Homme nu (1969); Couple dans l'herbe (1965); Ange tombant (1962); Homme qui effraie un nu sur une chaise (1970); Instituteur avec enfant (1961). Traduit du neerlandais par Willy Devos. 278. Lucebert, peintre et dessinateur, 1975, IV, 1, pp. 37-45 - Avec portr. Lucebert ( °1924) est en meme temps un poste experimentaliste et un artiste. Dans la litterature, it fait partie des Vijftigers. En tant que peintre, dessinateur et graveur, it peut etre considers comme le dernier representant de Cobra. Avec reprod.: quatre oeuvres sans titre; Femme couchee, Aeneas. Traduit du neerlandais par Willy Devos. 279. Joop van den Broek, 1-volutionnaire de Part du verre monumental, 1976, V, 2, pp. 58-68. Van den Broek est un artiste neerlandais du verre qui ne produit que des ceuvres monumentales. Il renouvela les techniques des arts du verre parce que les anciennes ne s'adaptaient plus aux concepts de l'architecture moderne. Son oeuvre a quelque chose de la dynamique et de l'impulsivite de Cobra. Avec reprod.: La maison de Tomado a Dordrecht avec plastique de verre argent et or avec du noir (1964); Hotel Hilton a Rotterdam, paroi formee de blocs de verre avec des miroirs en gris (1962); Centre administratif du VNV a Amsterdam, place 1941-45; plastique de verre; plastique de verre au batiment .Rijnpoort. a Arnhem (1976). Traduit du neerlandais par Willy Devos. Roelink, Jan 280. Abraham Kuyper (1837-1920), 1981, X, 2, pp. 46-53 - Avec portr., facs. et ill. Portrait du predicateur calviniste neerlandais Abraham Kuyper, leader du Parti anti-revolutionnaire (ARP), co-fondateur de l'Universite Libre d'Amsterdam oii it enseigna. II fut premier ministre de 1901 a 1905. En 1886, it rompit avec l'Eglise reformee (Hervormde Kerk) et fonda les Eglises .Gereformeerd. (Calvinistes orthodoxes). Traduit du neerlandais par Philippe Noble. Romein-Verschoor, Annie 281. Caractere et culture des Hollandais, 1973, II, 3, pp. 5-22. L'auteur decrit le Neerlandais comme .un homme qui voit., un realiste. Depuis toujours, le Neerlandais est apparu comme un realiste, un individualiste, un moraliste et un personnage tolerant dans tous les domaines: l'art, la philosophie, les sciences de la nature, etc. L'auteur traite aussi de l'influence des grandes cultures europeennes (francaise, anglaise et allemande) sur la culture neerlandaise. Le temps present a rabote les specificites de chaque culture et amens le regne d'une cul- ture de masse uniforme. Annie Romein-Verschoor deplore cette evolution et souligne la nouvelle urgence d'oun homme qui voit.. Traduit du neerlandais par Andre G. Christiaens. Ruys, Manu 282. La ref orme de l'Etat belge, 1972, I, 3, pp. 40-45. En 1830 le neerlandais ne survivait plus en Flandre que sous la forme d'une foule de dialectes populaires. Aussi le Mouvement Flamand resta-t-il empetre pendant plus d'un siecle dans des luttes linguistiques qui ne connurent leur conclusion que dans la scission de l'Universite de Louvain (1968). C'est alors que naquit l'aspi- ration a l'autonomie politique. En Flandre et en Wallonie, on crea des partis regionaux qui ne tarderent pas a exercer une grande influence sur la politique belge. En 1970, on fit les premiers pas en direction du federa- lisme grace a une revision de la constitution orientee vers la decentralisation et la regionalisation. 283. Le gouvernement Tindemans face au probleme communautaire belge, 1975, IV, 1, pp. 63-66. La revision constitutionnelle de 1970 a prevu un federalisme a deux (Flandre-Wallonie) et un regionalisme a 60 trois (Flandre-Bruxelles-Wallonie). Les Flamands sont farouchement opposes a la reconnaissance de Bruxelles comme region A part entiere, parce qu'il n'y a pas de garanties pour les Flamands bruxellois. A chaque nou- veau pas dans la regionalisation, le gouvernement Tindemans bute sur ce probleme: Bruxelles recoit-elle oui ou non sa part du gateau? Les Flamands optent toujours pour un decoupage en deux et un partage entre deux partenaires: la region flamande et la region wallonne. 284. Les Flamands et la reforme de l'Etat beige, 1976, V, 2, pp. 17-27. Si les Flamands, apres trois siecles d'oppression par une bourgeoisie francophone et de separation d'avec la culture des Pays-Bas du Nord, ont malgre tout pu retourner a leur langue et a leur culture propres, ils le doi- vent aux quinze annees pendant lesquelles les Pays-Bas et la Belgique formaient un royaume unique (1815- 1830). Les Neerlandais ont suscite en Flandre un noyau solide d'intellectuels qui redecouvrirent la culture commune aux Neerlandais et aux Flamands. Manu Ruys resume l'histoire du Mouvement Flamand jusqu'A la revision de la constitution en 1970. Le nou- veau gouvernement prevoit a nouveau (1976) une revision de la constitution. Manu Ruys expose brievement les exigences flamandes. 285. La Belgique et le Zaire, 1979, VIII, 2, pp. 11-18 - Avec portr. En 1960, le Congo devint officiellement independant de la Belgique. Les debuts de l'independance furent mar- ques par de severes luttes pour le pouvoir entre diverses factions du Zaire. Le gouvernement officiel de Lumumba et de Kasavubu se heurta entre autres a Gizenga et Tshombe. Le putsch du general Mobutu mit fin aux combats. Mais celui-ci ne tarda pas a se reveler un allie moins commode qu'on ne l'avait cru. Sa politique de zairisation ne s'appliquait pas seulement aux noms et au costume, elle visait aussi a nationaliser les entre- prises beiges. Depuis les discussions diplomatiques n'ont pas cesse entre les deux pays a propos de la sauve- garde des interets belges. Sur ces entrefaites, la politique economique de Mobutu se solda par un fiasco si bien que c'est le Zaire qui redevint demandeur vis-à-vis de l'Occident. Aussi la Belgique et les Allies occidentaux ne cessent-ils de faire pression sur Mobutu pour qu'il pratique une meilleure politique economique et respecte les droits de l'homme en contrepartie de l'aide financiere et economique. Traduit du neerlandais par Willy Devos. Ruysschaert, P.G. 286. Les Pays-Bas a la recherche de leur quilibre, 1974, III, 2, pp. 30-54 - Avec ill. et cartes. Jusqu'en 1940, les Pays-Bas etaient un pays typiquement agricole. Apres la guerre les Pays-Bas furent confron- tes a deux problemes pressants: l'explosion demographique et le combat contre la mer (avec, comme temps fort, la catastrophe de 1953). L'industrialisation connut un boom formidable du fait de la decouverte de matieres premieres dans le sol neerlandais: du sel, du petrole et du gaz. La catastrophe de 1953 entraina l'ela- boration du Plan-Delta qui vise a barrer et a assecher un grand nombre de bras de mer. Et du coup, la defense de la nature devint un des points chauds de la politique et de la vie sociale neerlandaises. Traduit du neerlandais par Willy Devos. Sabbe, Herman 287. La musique contemporaine en Flandre, 1976, V, 3, pp. 63-72 - Avec portr. La Flandre s'interesse fort peu aux plus recentes evolutions en matiere musicale. Aussi a-t-elle pris un enorme retard en matiere de style. Elle est toujours coincee dans Peclectisme neo-classique. Cela tient pour l'essentiel a un enseignement musical trop exclusif et a une politique culturelle de la musique defaillante. Trois composi- teurs assurent une embellie apres la Seconde Guerre Mondiale: David van de Woestijne, Victor Legley et Louis de Meester. Jusqu'en 1950, it n'etait pas encore question en Flandre de doclecaphonie ni de musique serielle. C'est Karel Goeyvaerts, eleve de Messiaen et Herman van San qui furent les pionniers de la musique serielle en Flandre. Its n'eurent que quelques disciples dont Lucien Goethals et Andre Laporte. Traduit du neerlandais par Willy Devos. Samoy, A.G. 288. Le Benelux: ou en est-il?, 1973, II, 2, pp. 67-73 - Avec ill. et cartes. Courte histoire de la naissance du Benelux precisant le contenu des accords et leur importance pour l'econo- mie de la Belgique, des Pays-Bas et du Luxembourg. L'auteur espere que le Benelux sera un modele pour la croissance de la C.E.E. Il souligne aussi l'importance de cette sorte d'union pour equilibrer la preponderance des grands pays europeens. Schepens, Luc 289. Conservation et restauration d'une ville ancienne. L'exemple de Bruges, 1974, III, 3, pp. 86-94 - Avec ill. et carte. Ce n'est que recemment qu'on a laisse la ville de Bruges se degrader (vers 1960). Ce laisser-aller ne tarda pas a susciter des reactions qui emanaient surtout de la Fondation Marcus Gerards creee en 1966 dans le but de sen- 61 sibiliser la population et les responsables a la sauvegarde des monuments et maisons historiques et a une approche raisonnee de la construction et de la restauration. Grace a cette Fondation, Bruges a echappe pour de bon au danger de devenir une ville de bureaux comme Bruxelles. Schillebeeckx, Edward C. 290. L'Eglise catholique aux Pays-Bas, 1972, I, 1, pp. 24-39 - Avec portr., facs. et ill. Dans une premiere partie, l'auteur esquisse l'histoire de l'Eglise catholique depuis le soulevement contre l'Espagne. II montre comment elle sortit tout doucement de son isolement pour finir par se retrouver sur un pied d'egalite avec les autres groupes ideologiques de la societe neerlandaise. Puis it commente en trois phases l'evolution de l'Eglise jusqu'en 1970. Premiere phase: les catholiques de base tentent d'obtenir un pluralisme ideologique pour tous les fideles (par exemple en matiere de prises de position politiques), ce qui finit par etre concede par les eveques. Deuxieme phase: les theologiens rejoignent les idees neuves et progressistes de la concede par les eveques. Deuxieme phase: les theologiens rejoignent les idees neuves et progressistes de la base. Troisieme phase: la fin des annees 60 est marquee par une tendance predominante a la secularisation au sein de toute la population neerlandaise. Schoolmeesters, Jan 291. Jotie 't Hooft ou le «Chagrin du Junkie» (1956-1977), 1980, IX, 1, pp. 87-90. Presentation de l'ceuvre du poete flamand jotie 't Hooft. Sa poesie est tres representative du courant neo- romantique flamand. Le theme central de sa poesie est la mort. Il se suicida par overdose a Page de 21 ans. Traduit du neerlandais par Frans de Haes. Slagter, Erik 292. Le groupe Cobra a Paris, 1975, IV, 1, pp. 17-26 - Avec portr. Cobra est un groupe d'artistes experimentalistes fonde vers 1950. Il etait constitue de Neerlandais, de Belges et de Danois, d'oii son nom: CO-penhague, BR-uxelles, A-msterdam. Its se rendaient regulierement a Paris ou ils rencontraient de grands artistes modernes comme Paul Klee ou MirO. Le Belge Pierre Alechinsky et les Neerlandais Appel et Corneille se fixerent a Paris. Avec reprod.: Corneille, La ville (1949). Alechinsky et Dotremont, Je rampe sous les lettres (1961). Constant, affiche d'une exposition (1952). Karel Appel, affiche d'une exposition (1949). Traduit du neerlandais par Willy Devos. Speliers, Hedwig 293. Rai d'Haese: da sculpture, je m'en fous», 1973, II, 1, pp. 18-31 - Avec portr. Presentation du sculpteur flamand Roel d'Haese dont la plupart des statues sont realisees en metal (surtout en bronze). Les themes de son oeuvre sont profondement marques par le nihilisme, l'irrationalite du dadaisme et des surrealistes, et par les horreurs de la Seconde Guerre Mondiale. Avec reprod.: Call me Bonnie Prince (1969); The Song of Evil (1964); Diderot (1965); L'aviateur (1966- 1967); Le footballeur (1966); Le Christ de Grammont (1968); La Madelon (1968); L'autoportrait de Rem- brandt (1970); En chapeau fleuri (1969); Statuette Empire (1969); Easy Rider (1969); Cavalier du Soleil (1970). Traduit du neerlandais par Willy Devos. Spillebeen, Willy 294. La jeune poesie en Flandre, 1973, II, 2, pp. 23-34 - Avec portr. Panorama de la poesie flamande posterieure a 1950. Spillebeen y distingue trois groupes. Le premier debuta aux environs de 1950: l'auteur en presente brievement les membres, Walter Haesaert, Robin Hannelore, Marcel van Maele, Willem M. Roggeman, Clem Schouwenaers et Hedwig Speliers. Les neo-realistes consti- tuent le second: Herman De Coninck, Roland Jooris, Patricia Lasoen, Stefaan van den Bremt et Daniel van Rijssel. Viennent ensuite les neo-experimentalistes representes surtout par Patrick Conrad et Eddy van Vliet. Un poeme de chaque poete, traduit du neerlandais par Liliane Wouters. Voir nos 16, 20, 32, 34, 38, 44, 55, 58, 62, 66, 70, 74, 75. Traduit du neerlandais par Willy Devos. 295. In memoriam Emmanuel Looten, 1974, III, 2, pp. 84-86 - Avec portr. Portrait du poete flamand de France Emmanuel Looten (1908-1974). Il fut le dernier representant important des Flamands qui ecrivaient en francais. Impressionniste et moderniste, sa poesie temoigne de sa predilection pour sa terre natale, la Flandre, et de sa nostalgie de l'epoque bourguignonne ou elle donnait le ton a la culture europeenne. europeenne. Traduit du neerlandais par Willy Devos. 62 296. Le poete Rene Verbeeck, 1975, IV, 1, pp. 67-70 - Avec portr. Le poete flamand Rene Verbeeck (1904-1979) se situe chronologiquement entre les expressionnistes huma- nistes (autour de 1920) et les experimentalistes (autour de 1950). Il fit ses debuts entre les deux guerres mon- diales. Vitaliste et romantique, sa poesie chante surtout l'amour. Poemes, voir n° 78. Traduit du neerlandais par Willy Devos. 297. Le poete Hubert van Herreweghen, 1977, VI, 3, pp. 54-60 - Avec portr. Presentation du poete flamand Hubert van Herreweghen, auteur de poemes religieux et fortement autobio- graphiques d'un style tres personnel. Poemes, voir n° 69. Traduit du neerlandais par Willy Devos. 298. Jan Hendrik Leopold, poete de l'individualisme omonumentab), 1980, IX, 3, pp. 34-41 - Avec portr. Le poete neerlandais J.H. Leopold (1865-1925) a surtout public dans .De Nieuwe Gids., l'organe des Tachti- gers. Pourtant il est tres loin de leur principe , ou l'auteur, fortement inspire du Max Havelaar de Multatuli, se livre a une critique de la politique coloniale des Pays-Bas dans les Indes Neerlandaises. Roland Mortier, Un «Max Havelaar. beige: .Felix Batel, ou la Hollande a Java. de Jules Babut (1869), Eds. Palais des Academies, Bruxelles, 1977. Huusen, A.H. jr. 430. Claude Monet aux Pays-Bas, 1976, V, 3, pp. 85-95 - Avec ill. et facs. Claude Monet a fait aux Pays-Bas deux ou trois sejours assez longs. Comme Monet ne datait jamais ses toiles, ii est difficile de les situer exactement dans le temps. Il est quasiment stir qu'il resida en 1871 a Zaandam, ou it peignit une vingtaine de toiles. On se demande s'il se fixa l'annee suivante a Amsterdam pour y peindre douze toiles ou s'il ne fit qu'une simple excursion au Rijksmuseum d'Amsterdam, auquel cas it aurait peint les toiles d'Amsterdam au cours de son sejour a Zaandam. Daniel Wildestein donne son interpretation personnelle dans son livre: Claude Monet, biographie et catalo- gue raisonne, Lausanne, Paris, 1974. Avec reprod.: Claude Monet: Paysage d'hiver; Canal d'Amsterdam non identifie; Quai du Prince Henri a Amsterdam; Champs de fleurs et moulins pres de Leyde. P.C. Dommersen: Canal d'Amsterdam non identifie. Traduit du neerlandais par Willy Devos. Margolin, J.C. 431. Chronique g.rasmienne. A propos de quelques editions, biographies et etudes recentes, 1975, IV, 1, pp. 81-85 - Avec ill. et portr. Apercu et compte rendu d'une serie d'ouvrages sur Erasme. 432. Chronique l'-asniienne. Une edition, deux traductions, une etude, 1975, IV, 2, pp. 92-94. Complement du n° 431, apercu et compte rendu d'une serie d'ouvrages d'Erasme et sur Erasme. Mertens, Herman-Emiel 433. Portrait de W.A. Visser 't Hooft, 1979, VIII, 2, pp. 42-49 - Avec portr. Le theologien protestant neerlandais W.A. Visser 't Hooft a ete depuis 1948 le pionnier du Mouvement Oecu- menique. II a peniblement tente un rapprochement avec Rome et a aussi amen les Eglises orthodoxes a parti- ciper aux negociations. Il fut cofondateur du Conseil Oecumenique et en devint president d'honneur en 1968. W.A. Visser 't Hooft, Le temps du Rassemblement, Memoires, Eds. du Seuil, Paris, 1975. Traduit du neerlandais par Jacques Fermaut. Nachtergaele, Vic 434. Une enfance gantoise, Suzanne Lilar, 1977, VI, 2, pp. 86-87. Suzanne Lilar fait panic de la derniere generation d'ecrivains flamands a ecrire en francais. Ce livre est un temoignage sur ses annees de jeunesse passees en Flandre, a Gand. Elle y eclaire les problemes linguistiques de la Belgique. Suzanne Lilar, Une enfance gantoise, Eds. Grasset, Paris, 1976. 435. De Franse Nederlanden - Les Pays-Bas Francais, 1977, VI, 3, pp. 82-84. Deuxieme livraison des Annales De Franse Nederlanden - Les Pays-Bas Francais, 1977, Eds. Stichting Ons Erfdeel vzw, Rekkem, 1977. L'ouvrage rassemble un certain nombre d'essais neerlandais et francais consacres a l'histoire et a la culture actuelle des arrondissements francais du Nord-Pas-de-Calais qui faisaient naguere partie des Pays-Bas. 436. Regards sur les lettres francaises de Belgique, 1977, VI, 3, pp. 89-90. Recueil d'essais sur la litterature beige d'expression francaise. Regards sur les lettres francaises de Belgique. Etudes dediees a la memoire de Gustave Vanwelkenhuyzen et publiees par Paul Delsemme, Roland Mortier et Jacques Detemmerman, Eds. A. De Rache, Bruxelles, 1976. 437. Litteratures de langue francaise hors de France, 1977, VI, 3, pp. 90-91. Un tome de cet ouvrage donne un apercu solide de la litterature flamande et wallonne d'expression francaise. Eds. J. Duculot, Gembloux, 1976. 83 438. La «Posie francaise de Belgique» ou «Posie beige d'expression francaise»?, 1977, VI, 3, p. 91. La difficulte du choix entre les deux denominations ci-dessus se renforce du fait que la meilleure poesie de lan- gue francaise ecrite entre 1880 et 1920, le fut essentiellement par des Flamands. A l'occasion de Robert Frickx et Michel Joiret, La poesie francaise de Belgique de 1880 a nos jours, Eds. F. Nathan, Paris/Labor, Bruxelles. 439. Simenon, 1978, VII, 1, pp. 87-88. Monographie sur Georges Simenon, ecrivain d'origine liegeoise. Mathieu Rutten, Georges Simenon, Eds. B. Gottmer, Nijmegen/Orion, Brugge, 1977. 440. Archives du Nord, 1978, VII, 1, pp. 88-90. Dans Archives du Nord, Marguerite Yourcenar se lance a la recherche des plus anciens vestiges de sa famille paternelle, les Cleenewerck. Ce faisant elle brosse une fresque de cette partie de la France qui est un ancien lambeau de Flandre: la Flandre francaise. Marguerite Yourcenar, Archives du Nord, Eds. Gallimard, 1977. 441. Lettres inedites a Arij Prins, 1978, VII, 2, pp. 91-93. J.-K. Huysmans, Lettres inedites â Arij Prins (1885-1907), publiees et annotees par Louis Gillet, Eds. Librai- rie Droz, Geneve, 1977. Voir aussi le n° 212. 442. De Franse Nederlanden - Les Pays-Bas Francais 1978, 1978, VII, 3, pp. 92-93. Troisieme livraison des Annales comprenant des articles historiques, culturels et d'actualite de haute tenue sur le Nord-Pas-de-Calais. Eds. Stichting Ons Erfdeel vzw, Rekkem, 1978. 443. Dieu est un enfant, 1979, VIII, 2, pp. 93-94. Reedition du roman d'Andre Stil, Eds. Bernard Grasset, Paris, 1979. 444. Actes du premier Congres international sur Michel de Ghelderode, 1980, IX, 3, p. 88. Eds. Fondation Internationale Michel de Ghelderode, Bruxelles, 1980. Nauwelaers, M.A. 445. Spinoza, 1975, IV, 2, pp. 94-95. Monographie sur la vie, l'ceuvre et les idees de Spinoza, philosophe neerlandais du XVIIe siecle. Pierre-Francois Moreau, Spinoza, Eds. du Seuil, Paris, 1975. Nuyttens, Michiel 446. J. Huizinga, L'automne du moyen age, 1981, X, 2, pp. 91-92. Edition d'une nouvelle traduction francaise de la célèbre etude de Huizinga sur le bas moyen age. Johan Huizinga, L'automne du Moyen-Age, Paris, Eds. Payot, 1980. Traduit du neerlandais par Raoul Sinjan. Osstyn, Karel 447. A l'aurore des libertes modernes, 1979, VIII, 3, p. 92. Reedition d'un ouvrage de Thierry Coornhert, presente en detail au n° 302. Thierry Coornhert, A l'aurore des Libertes modernes. Synode sur la Liberte de Conscience (1582), traduction et notes de Joseph Lecler et Marius-Francois Valkhoff, Eds. du Cerf, Paris, 1979. Traduit du neerlandais par Willy Devos. Renard, Raf 448. Edward Coremans, 1980, IX, 1, pp. 90-91. Coremans (1835-1910) fut le premier politicien flamand a se consacrer a l'amelioration du statut des Fla- mands. Aussi a-t-il laisse son nom aux lois linguistiques beiges qui reconnurent le neerlandais comme langue officielle de la vie publique. A l'occasion de la publication par Edouard Mendiaux de son Edward Coremans, Eds. Marc Arnold, Bruxel- les, 1978. 84 Schepens, Luc 449. Le Meurtre de Charles le Bon, 1979, VIII, 1, pp. 86-88. Edition du texte medieval du chroniqueur flamand Galbert de Bruges, qui a tenu un journal de mars 1127 a juillet 1128. Le texte decrit les faits et evenements survenus pendant et apres le meurtre de Charles le Bon, le 2 mars 1127. Galbert de Bruges, Le meurtre de Charles le Bon, traduit du Latin par J. Gengoux, Eds. Fonds Mercator, Anvers, 1978. 450. Charles Maurras et l'Action Francaise en Belgique, 1979, VIII, 1, pp. 88-90. Presentation du quotidien francais L'Action Francaise (1908-1944) d'esprit monarchiste, antidemocratique et nationaliste, dirige par Charles Maurras; estimation de l'influence que ce quotidien exerca, surtout sur les catholiques belges. Eric Defoort, Charles Maurras et L'Action Francaise en Belgique, Eds. Orion, Bruges/B. Gottmer, Nimegue, 1978. 451. Bruges, Mille ans d'art, 1981, X, 3, pp. 89-90 - Avec reprod. Presentation de l'ceuvre d'artistes brugeois de 875 aux environs de 1875. Valentin Vermeersch, Bruges, Mille ans d'art. De l'epoque carolingienne au neo-gothique. 875-1875, traduc- tion francaise de Jacques Gengoux, Eds. Fonds Mercator, Anvers, 1981. Theuwissen, Jan 452. Openbaar Kunstbezit in V laanderen - Le patrimoine artistique de la Flandre, 1973, II, 1, pp. 85-88 - Avec ill. En 1963, on a lance en Flandre une campagne de sensibilisation aux richesses artistiques qui dorment dans les musees flamands. A cote d'emissions de radio et de television consacrees a des oeuvres d'art, on a diffuse des reproductions correspondantes et des informations complementaires. En 1973, le Conseil Culturel de la Flan- dre, qui avait pris l'initiative, a recueilli la collaboration des Pays-Bas. Avec reprod.: Toulouse-Lautrec, Jane Avril; Hyronyme Bosch, L'adoration des Rois. Van de Putte, Guy 453. oLes Flamands» de Manu Ruys et les causes de son succes, 1975, IV, 1, pp. 86-87. Compte rendu de l'ouvrage Les Flamands, un peuple en mouvement, une nation en devenir, Manu Ruys, Eds. Vander, Louvain, Bruxelles, Paris/ Lannoo, Tielt, Utrecht. Vandeputte, Omer 454. Pierre Brachin: La langue nOerlandaise, 1978, VII, 2, pp. 88-90 - Avec portr. Dans ce livre, Brachin presente la langue neerlandaise au public francais. L'ouvrage comporte quatre chapi- tres: 1) une histoire du neerlandais; 2) une analyse linguistique detaillee du neerlandais; 3) l'interaction dyna- mique entre Nord et Sud; 4) comparaison du neerlandais avec l'allemand. Eds. Marcel Didier, Bruxelles, 1977. Traduit du neerlandais par Willy Devos. Van der Hoeven, Hans 455. Huizinga: automne du moyen age, 1976, V, 1, pp. 115-116 - Avec portr. Compte rendu de l'ouvrage de reference consacre par Johan Huizinga a la France et aux Pays-Bas de la fin du moyen age. Johan Huizinga, Le declin du Moyen-Age, traduit du neerlandais par J. Bastin, Eds. Payot, Paris, 1975. Traduit du neerlandais par Willy Devos. 456. L'annee historique aux Pays-Bas: 1976, 1977, VI, 2, pp. 90-92. Panorama des principaux ouvrages historiques parus en 1976 aux Pays-Bas ou sur les Pays-Bas. Traduit du neerlandais par Willy Devos. Van der Stap, J. 457. Nóerlandais-francais: une nouvelle g.tape en stylistique comparative, 1973, II, 3, pp. 93-94. Compte rendu de la premiere etude de stylistique comparative consacree au neerlandais et au francais. Jacques Zajicek, Etudes stylistiques comparatives, Neerlandais-Francais, Eds. Mouton, La Haye-Paris. 85 Vandewalle, Erik 458. Guillaume le Taciturne, 1974, III, 1, p. 92 - Avec portr. Biographic de Guillaume de Nassau, Prince d'Orange. Yves Cazaux, Guillaume le Taciturne, Eds. Fonds Mercator, Anvers, 1973. 459. CMs pour la Flandre, 1974, III, 1, pp. 92-93. Presentation generale de la Flandre moderne sous tous ses aspects. Marcel Boey, Johan Fleerackers, Willy Sanders, Eds. Lannoo, Tielt/ Utrecht, 1973. 460. Le Mouvement Flamand en Belgique, 1976, V, 1, p. 117-118 - Avec facs. Brochure de Maurits de Vroede consacree a l'histoire du Mouvement Flamand depuis le XVIII' siecle. Maurits de Vroede, Le Mouvement Flamand en Belgique, Eds. Conseil Culturel de la Flandre, Anvers, 1975. 461. Radioscopie de la presse beige, 1976, V, 1, pp. 119-121. Ouvrage issu d'une serie d'emissions consacrees par la RTB a la presse ecrite belge. L'ouvrage presente 22 monographies. Chacune comporte trois parties: 1) un panorama de la situation economique, financiere, tech- nique, politique et redactionnelle; 2) une histoire de chaque quotidien; 3) une histoire politique de la Belgi- que, de 1879 a 1968, vue a travers la presse. Rene Campe, Marthe Dumon, Jean-Jacques Jespers, Radioscopie de la presse belge, Eds. Andre Gerard et Marabout, Verviers. Vercruysse, Jeroom 462. Les ceuvres completes d'Isabelle de Charriere, 1980, IX, 2, pp. 93-94. En qualite de membre de la redaction, l'auteur propose un plan d'edition des ceuvres completes de Belle van Zuylen - Isabelle de Charriere. Eds. Van Oorschot, Amsterdam. Verhaeghe, Luc 463. Les Pays-Bas Francais - De Franse Nederlanden 1979, 1980, IX, 1, pp. 84-86. Quatrieme livraison des Annales De Franse Nederlanden - Les Pays-Bas Francais. Le volume rassemble des essais en langues francaise et neerlandaise, consacres a l'histoire, a la culture et aux realites actuelles des Pays- Bas Francais (departements du Nord et du Pas-de-Calais). Eds. Stichting Ons Erfdeel vzw, Rekkem, 1979. Traduit du neerlandais par Willy Devos. Wildiers, Max 464. L'evolution rapide de l'Eglise neerlandaise analysee par un sociologue ameri- cain, 1980, IX, 1, pp. 86-87. La rapide evolution de l'Eglise neerlandaise et la position parfois hardiment progressiste qu'elle a prise sur les problemes de societe, a attire l'attention du monde entier au cours des annees 60-75. Le sociologue americain John Coleman a fait une passionnante etude de ce qu'il appelle .un probleme sociologique fascinant.. John A. Coleman, The evolution of Dutch catholicism 1958-1974. Eds. University of California, Los Ange- les, Berckeley, Londen. Traduit du neerlandais par Willy Devos. 465. Le catholicisme hollandais, 1981, X, 3, pp. 88-89. Histoire de l'Eglise catholique depuis la Premiere Guerre Mondiale. Jan Bots s.j., Le catholicisme neerlandais hier et aujourd'hui, Eds. Tequi, Paris, 1979. Traduit du neerlandais par Willy Devos. 86 E. Index 1. Index des auteurs et des traducteur A.T. Achterberg, Gerrit, 1, 2 Deflo, Lionel, 147 Ade, Georges, 83, 348 De Gorter, Sadi, 6, 7, 19, 21, 23, 35, 36, Andreus, Hans, 3 40, 41, 49, 53, 65, 67, 73, 77, 80, Anonyme, 4, 5, 84-88 82, 148-163 De Groot, Cor, 164 Balthazar, Herman, 89 De Groot, Maria, 21 Baudet, Henry, 90 De Haes, Frans, 291 Baudouin, Frans, 91-93 Dejonghe, Huib, 165 Bekkers, Ludo, 94, 95 Deleeck, Herman, 166 Belmans, Jacques, 96 Deleu, Jozef, 167-172 Berger, Peter, 6 Del Litho, V., 172b Bernlef, J., 7 Deloof, Jan, 173, 335, 378-405 Biesheuvel, J.M.A., 8 De Loor, Claartje, 174 Bloem, J.C., 9 Deluy, Ans-Henry, 56 Blondeau, Roger-A., 97 Demedts, Andre, 175 Blotkamp, Carel, 98 De Poorter, Wim, 176, 177 Bockstaele, Paul, 99 De Saint-Guidon, Robert, 178 Bonneure, Fernand, 100-102, 366-370 De Schampheleire, Hugo, 406 Boon, Louis Paul, 10 De Vos, Jozef, 179 Boone, Luk, 103 Devos, Willy, 18, 89, 92-95, 97, 98, 100, Boudin, Robert Hugh, 104 101, 105-110, 126, 129, 137, 139, 140, 144- Bousset, Hugo, 105 147, 164-166, 175-177, 180-185, 187, 188, Boyens, Jose, 106-111, 371 193, 198-201, 205, 206, 208-212, 214, 215, Brachin, Pierre, 112-116 217, 218, 220, 221, 223, 225, 230, 231, 243, Brandt, Willem, 11 244, 250, 252, 258-260, 262, 263, 268-270, Brems, Hugo, 117, 118 272, 275-279, 285-287, 292-298, 300, 303, Briers, Jan, 119 304, 309-318, 320-322, 328, 330, 331, 336, Brouwers, Jaak, 120 337, 339-342, 346, 347, 349, 350, 352, 358, Brugmans, Hendrik, 121-125, 372 359, 361, 362, 367-371, 377, 407-415, 424, Buddingh, Cees, 12 425, 430, 447, 454-456, 463-465 Buurman, Henk, 126, 373 De Vries, Theun, 184 Buysse, Maddy, 3, 12-14, 27, 31, 33, 39, 42, De Weerdt, Denise, 185 54, 63, 64, 81, 118, 127, 143, 271, D'Haese, Jan, 186-190, 416 354, 373 Dibon, Paul, 191 Buytaert, Jeanne, 79 Dubois, Pierre H., 192 Duchateau, Marcel, 193, 194 Caers, Agnes, 128 Du Perron, Eddy, 22, 43 Careme, Maurice, 26, 30, 51, 60, 68, 71, Du Ry, Jean-Pierre, 195 72, 76 Duthoy, Werner, 196, 417-419 Carmiggelt, Simon, 13 Duverger, Erik, 420 Cartens, Daan, 129 Cazaux, Yves, 130-136, 374, 375 Edebau, Frank, 197 Christiaens, Andre G., 281 Eeckels, Guido, 343 Claus, Hugo, 14, 15 Ekkart, Rudolf, 198 Cockx-Indestege, Elly, 137 Elias, Ton, 199 Conrad, Patrick, 16 Eyskens, Mark, 200 Constandse, A.L., 138, 139 Coole, Marcel, 17 Fagne, Henry, 1, 9, 28 Couperus, Louis, 18 Falter, Jet, 204 Couwenberg, S.W., 140 Faverey, Hans, 23 Fens, Kees, 201 Dauphin, Jacques M.A., 141 Fermaut, Jacques, 99, 117, 164, 194, 237, Davay, Paul, 142 266, 406, 433 De Balker, Habakuk II, 19 Fessard, Louis, 50, 57, 202, 421, 422 Debonnet, Johan, 376 Fleerackers, Johan, 203 De Bruyne, Aarnout, 143 Fontier, Jaak, 204 De Ceulaer, Jose, 144 Franken, Jan, 205 De Coninck, Herman, 20 Decorte, Bert, 15 Galle, Marc, 206 Dedeurwaerder, Joris, 145, 146, 377 Gerhardt, Ida, 24 91 A.T. Gerlo, Alois, 207, 423 Martens, Jan, 242 Gezelle, Guido, 25, 26 Meijer, R.P., 243 Gheysens, Godwin, 208, 424 Mertens, Herman-Emiel, 433 Giebels, Lambert, 209, 210 Minco, Marga, 50 Gijsen, Marnix, 27 Musschoot, Anne Marie, 244 Gilliams, Maurice, 28-30 Gobbers, Walter, 211 Nachtergaele, Vic, 245-248, 434-444 Goedegebuure, Jaap, 212 Naets, Guido, 249, 250 Gorter, Herman, 31 Nau, Pierre, 251 Gotovitch, Jose, 213 Nauwelaers, M.A., 445 Gyselen, Gaby, 214, 215, 425 Nees, Vic, 252 Nijhoff, Martinus, 51 Hadermann, Paul, 216 Noble, Philippe, 164, 253, 254, 261, 280 Haesaert, Walter, 32 Nord, Max, 255 Halkin, L.-E., 426 Norge, 52 Hamelink, Jacques, 33 Nuyttens, Michiel, 446 Hancke, Lode, 217, 427 Hannelore, Robin, 34 Onnen, Frank, 256, 257 Haneveer, P., 335, 428 Oosterhuis, Huub, 53 Hecht, Peter, 218 Oostveen, Ton, 258 Heering-Moorman, C.P., 8, 24, 219 Osstyn, Karel, 447 Hefting, Victorine, 220, 221 Ouwendijk, Dick, 259 Heldring, J.H., 222 Ovink, G.W., 260 Herzberg, Judith, 35 Heughebaert, Hugo, 223 Paape, A.H., 261 Heyndels, Ralph, 429 Patteeuw, Roland, 262, 263 Huusen, A.H. jr., 430 Perelman, Remi, 264 Huyghe, Rene, 224 Pernath, Hugues C., 54 Huyse, Luc, 225 Pia, Pascal, 265 Huyskens, Wim, 36 Piet, Suzanne, 266 Piganiol, Pierre, 267 Jaffe-Freem, Elly, 226-228 Piot, Andre, 17, 76, 78 Jaffe, Hans L.C., 229 Platel, Marc, 268, 269 Janssens, Marcel, 230, 231 Porteman, Karel, 270, 271 Jean I, duc de Brabant, 37 Prevenier, Walter, 272 Jooris, Roland, 38, 39 Redeker, Hans, 273-279 Kamphoff, Anton, 232 Renard, Raf, 448 Kopland, Rutger, 40 Roggeman, Willem M., 55 Korteweg, Anton, 41 Roelink, Jan, 280 Kossmann, Alfred, 42 Roland Hoist, Adriaan, 56 Romein-Verschoor, Annie, 281 Roobrouck, Jean-Pierre, 174, 179 Larbaud, Valery, 43 Ruys, Manu, 282-285 La Roche, Robert, 11, 233, 234 Ruyslinck, Ward, 57 Lasoen, Patricia, 44 Ruysschaert, P.G., 286 Lauf, Emile, 4, 76 Lecompte, Paul, 235 Sabbe, Herman, 287 Lenne, Francine, 236 Saint-Remy, 29, 30 Leopold, J.H., 45 Samoy, A.G., 288 Looten, Emmanuel, 46 Schepens, Luc, 289, 449-451 Lucebert, 47, 48 Schillebeeckx, Edward C., 290 Schoolmeesters, Jan, 291 Maertens, Guido, 237 Schouwenaars, Clem, 58 Maes, Louis-Theo, 238 Sinjan, Raoul, 268, 419, 446 Mahillon, Pierre, 239 Slagter, Erik, 292 Malraux, Andre, 240 Slauerhoff, Jan Jacob, 59 Margolin, J.C., 431, 432 Snoek, Paul, 60, 61 Marion, Denis, 241 Speliers, Hedwig, 62, 293 Marsman, Hendrik, 49 Spillebeen, Willy, 294-298 92 A.T. Standaert, Eric, 299 Versteeg, Jan, 348 Stuiveling, Garmt, 300 Vervliet, Raymond, 349 Vis, J.J., 350 Ten Berge, H.C., 63 Visscher, H.S., 351 Theuwissen, Jan, 452 Vlek, Hans, 82 Thys, Walter, 301 Voet, Leon, 352 Volboudt, Pierre, 353 Valkhoff, Marius-Francois, 302 Van Assche, Armand, 303 Walrecht, Aldert, 354 Vanbeselaere, Walther, 304 Weijers, Olga, 355, 356 Van Bork, G.J., 305 Weiss, Louise, 357 Van Brabant, Piet, 306 Wentinck, Charles, 358 Van Buuren, Hanneke, 307 Wessel-Tuinstra, Elida K., 359 Van de Berge, Claude, 64 Wieers, J.L., 360 Van den Berg, Arie, 65 Wildiers, Max, 464, 465 Van den Berg, J., 308 Willems, Walther, 25 Van den Berg, J.Th.J., 309-311 Witte, Els, 361 Van den Bremt, Stefaan, 66 Wolf-Catz, Helma, 362 Van den Wijngaert, Mark, 312 Wouters, Liliane, 5, 10, 16, 20, 25, 32, 34, Van de Putte, Guy, 453 37, 38, 44, 45, 47, 48, 55, 56, 58, 59, 61, Vandeputte, Omer, 313, 314, 454 62, 66, 69, 70, 74, 75, 255, 363-365 Van der Hoeven, Hans, 315-317, 455, 456 Van der Plank, P.H., 318 Van der Stap, J., 457 Van der Vegt, Jan, 319-321 Van der Wielen, J.E., 322 Van Deth, J.P., 323 Van de Waarsenburg, Hans, 67 Vandewalle, Erik, 324-328, 335, 458-461 Van de Woestijne, Karel, 68 Van Elslander, Antonin, 329 Van Herreweghen, Hubert, 69 Van het Reve, Karel, 330 Van Hoof, Guido, 331 Vanhooteghem, Christine, 102 Van Itterbeek, Eugene, 332-334 Van Maele, Marcel, 70 Vanneste, Alex, 308, 319, 345, 360 Van Nijlen, Jan, 71 Van Ostaijen, Paul, 72, 73 Van Raan, E., 335 Van Rompuy, Eric, 336 Van Rijssel, Daniel, 74 Van Seeters, Piet, 337 Van Seggelen, Andre, 338 Van Vliet, Eddy, 75 Van Wilderode, Anton, 76 Varekamp, T., 339 Vasalis, M., 77 Veenstra, J.H.W., 43, 340-342 Vekeman, Herman, 343 Venckeleer, Theo, 111, 306 Verbeeck, Rene, 78, 79 Vercruysse, Jeroom, 344, 462 Verhaeghe, Luc, 463 Verhagen, Hans, 80 Verheul, Kees, 81 Verhulst, Adriaan, 345, 346 Vermeulen, Ernst, 347 Verspoor, Dolf, 2, 56 93 2. Index des matieres (personnes et choses P.C. Aantjes, Willem, 164-2 Bruxelles, 268-3 Acores, 365 Burchard, Ludwig, 92 Action Francaise, 450 Burssens, Jan, 214 A Kempis, Thomas, 115 Buytaert, Jeanne, 399 Alberdingk Thijm, Catharina, 212 Alfrink, B.J., 258 Campe, Rene, 461 Amsterdam, 152, 226-228, 394 Camus, Albert, 228 anarchisme aux Pays-Bas et en Flandre, 139 Car'eme, Maurice, 154-1, 173, 382 Andrea, Pat, 174 Carmiggelt, Simon, 154-5, 201 Andreus, Hans, 154-2, 321 Carson, Patricia, 388 Annales Les Pays-Bas Francais, 154-6, 406, 424, Cazaux, Yves, 458 435, 442, 463 Celine, Louis-Ferdinand, 348 anticlericalisme en Belgique, 361 Centre d'Animation en Langues, Braine-le-Com- Apollinaire, Guillaume, 216 te, 235 Arendt, Erich, 192-2 Centre d'etudes neerlandaises de Lille, 156 art flamand sur parchemin, 183-3 Centre national Frans Masereel, 425 art graphique contemporain en Flandre, 215 Chambres de Rhetorique, 329 Association France-Hollande, 135, 159, 161- chants populaires flamands, 154-3 163, 267 Charles Le Bon, 449 Association pour le developpement des etudes chorales en Flandre, 252 neerlandaises, 323 Christen-Democratisch Appel, 164-8 Avermaete, Roger, 367 cinema, Flandre, 176, 241 Babut, Jules, 429 Pays-Bas, 241, 259 Barbusse, Henri, 208 Claes, Ernest, 154-5, 247 Bayens, Martin R., 215 Claus, Hugo, 182, 299, 405 Beaufays, Jean, 377 clericalisme en Belgique, 361 Beethoven, Ludwig van, voir Van Beethoven, Cleveringa, R.P., 154-10 Ludwig Cobra, 183-2, 292 Belges de langue allemande, 268-6 Cohen, Alexander, 255 Belgique Colbert, J.-B., 99 actualites, 146, 250, 268, 328 Coleman, John A., 464 information statistique, 86 Communaute Economique Europeenne, 122, Benelux, 249, 288 123, 249, 250, 327 Berger, Peter, 319 Concertgebouw Amsterdam, 154-10 Bergmann, Anton, 144 Conrad, Patrick, 294 Berlage, H.P., 154-9 Conscience, Henri, 414 Bernard, Henri, 154-6 Constant, Benjamin, 362 Bernlef, J., 319, 390 Coremans, Edward, 448 bibliographie des oeuvres neerlandaises Coorevits, Raf, 215 parues en traduction Coornhert, Thierry, 302, 447 francaise, 335, 379 Couperus, Louis, 206, 421 Biesheuvel, J.M.A., 126 Cox, Jan, 215 Blaman, Anna, 154-7 Cremers, Jeanne, 100 Blokhuis, Peter, 174 Boey, Marcel, 459 Daisne, Johan, 387 Boissonnat, Pierre, 154-8 Davies, Martin, 386 Boon, Louis Paul, 305, 387 De Balker, Habakuk II, 319 Boswell, James, 362 De Bock, Eugene, 183-3 Bots, Jan, 465 De Boeck, Felix, 178 Boumeester, Christine, 154-3 De Bosque, Andre, 416 Boyadjian, Micheline, 100 De Bruges, Galbert, voir Galbert de Bruges Brachin, Pierre, 134, 150, 154-1, 157, 374, De Bruges, Jacome, 365 383, 391, 454 De Charriere, Charles, 362 Brakke Grond, De, 172 De Charriere, Isabelle, 192-1, 362, 462 Brakman, Willem, 192-2 De Clercq, Willy, 306 Bruegel l'Ancien, P., 182 Decock, Gilbert, 193, 214 Bruges, 101, 289, 384, 385, 451 De Coninck, Herman, 294 Brulez, Raymond, 349 De Coninck, Rene, 215 Brusse, Jan, 154-4, De Coster, Charles, 154-5, 245 97 P.C. Dedecker, Jacques, 183-2 Elias, Etienne, 214 De Dobbelaer, Ward, 100 Elisabeth de Boheme, 191 Defoort, Eric, 450 Elskamp, Max, 245 De Ghelderode, Michel, 189, 245, 246, 444 enseignement aux Pays-Bas, 199 De Gorter, Sadi, 130, 132, 133, 380 enseignement francais en Flandre, 314 De Grave, Jean-Jacques, 215 Ensor, James, 197 De Groot, Maria, 319 Erasme, 207, 423, 431, 432 De Hert, Robbe, 176, 247 Escher, Maurits Cornelis, 149 De Hurtere, Josse, 365 Europalia, 182 De Jong, Ate, 259 Evans, Donald, 154-10 De Jonghe, A., 213, 426 Eyskens, Mark, 410 Dekeukeleire, Charles, 96, 176 De la Croix, Francoise, 100 Fagne, Henry, 154-2, 173 De la Para, Pim, 259 Faure, Edgar, 154-10 De Leempt, Gerard, 137 Faverey, Hans, 319 Deleu, Jozef, 136, 154-8 feminisme aux Pays-Bas, 307 Delhez, Victor, 215 Festival de Flandre, 119 Deloof, Jan, 154-8 Festival de Hollande, 84 Delsemme, Paul, 436 Flandre, la, 409, 459 Delvaux, Andre, 128, 176 dans la litterature belge francophone, 245, De Man, Henri, 89, 427 363, 364 De Meester, Louis, 287 relations culturelles avec la Chine, 97, 269 Denyn, Jef, 223 vue par les Hollandais, 121 De Paepe, Cesar, 139 Fleerackers, Johan, 459 De Roey, Johan, 425 Flier, Jaap, 232 De Saedeleer, Valerius, 188 Flinck, Govert, 154-3 De Saint-Hilaire, Paul, 413 Fondation Alexander Herzen, 330 Descartes, Rene, 191, 226 Fondation L'imprime en marge, 154-8 De Smet, Gust, 188 Fondation Marcus Gerards, 289 Detemmerman, Jacques, 436 Fondation Veranneman, 187 Devotio Moderna, 115 Forissier, Roger, 154-2 De Vroede, Maurits, 460 formation du cabinet aux Pays-Bas, 309-311 De Westphalie, Jean, 137 Foudraine, Jan, 376 D'Haese Rod., 293 France, la D'Hermenches, Constant, 362 dans la presse belge neerlandophone, 103 Dibbets, Jan, 98 relations culturelles avec les Pays-Bas et Diderot, Denis, 226 la Flandre, 325 Dierickx, Karel, 214 vue par les Hollandais, 253 D'Inghen, Marsile, 356 franc-maconnerie en Flandre et aux Pays-Bas, disposition d'espaces aux Pays-Bas, 264, 286 234 Domela, Cesar, 158 Frank, Anne, 154-8, 419 Domela Nieuwenhuis, Ferdinand, 138, 139, 372 Frenkel Frank, Dimitri, 183-2 Doorgeest, Bram, 100 Frickx, Robert, 438 Duchateau, Hugo, 214 Frise, la, 154-3, 318 Duliere, Andre, 402 Dumon, Marthe, 461 Gailliez, Jean-Pierre, 235 Dunning, Albert, 192-1 Gal, 95 Du Perron, Eddy, 154-9, 192-1, 240, 254, 332, Galbert de Bruges, 154-3, 449 340, 341 Gaudaen, Gerard, 215 Gentil, Pierre, 375 ecole de carillon de Malines, 223 Gerhardt, Ida, 219 Ecole de Laethem, 188 Gevers, Marie, 245 economie en Flandre, 200 Geyl, Pieter, 316 editions Gezelle, Guido, 378, 382 Le plat pays, 183-2, 387 Gijsen, Jo, 164-3, 258 BZZTOH, 192-2 Gijsen, Marnix, 230 Eekhoud, Georges, 245 Gillet, Louis, 236 Eglise catholique aux Pays-Bas, 164-3, 164-6, Gilliams, Maurice, 83, 334, 397 258, 290, 374, 464, 465 Gizenga, 285 eglises wallonnes aux Pays-Bas, 233 Goethals, Lucien, 287 98 P.C. Goeyvaerts, Karel, 287 Kasavubu, Joseph, 285 Gorter, Herman, 300 Kemp, Bernard, 183-1 Greshoff, Jan, 154-11 Kes, Willem, 141 Groote, Geert, 115 Ketelaer, Nicolas, 137 Grootjans, Frans, 306 Klein, Fred, 380 guides touristiques et culturels Koch, Pyke, 275 Belgique, 183-2 Kok, Bessel, 154-2 Flandre, 413, 418 Komrij, Gerrit, 154-7 Pays-Bas, 154-6, 154-9, 392 Kool-Smit, Joke, 307 Guillaume le Taciturne, 131, 317, 458 Kopland, Rutger, 319 Korteweg, Anton, 319 Haanstra, Bert, 241, 259 Kroon, B., 394 Hadewijch, 343 Kiimel, Harry, 176 Haesaert, Walter, 294 Kuyle, Ghislain, 215 Haitink, Bernard, 141 Kuyper, Abraham, 280 Hals, Frans, 154-7 Hamelink, Jacques, 127, 354 Lambert, Jean-Clarence, 154-4 Hammacher, A.M., 110 Lamsweerde, 154-11 Hannelore, Robin, 294 Landuyt, Octave, 120, 214, 371 Hardeman, Jan, 183-1 Langui, Emile, 182, 371 Harkarvy, Benjamin, 232 Laporte, Andre, 287 Havard, Henry, 154-3 Larbaud, Valery, 341 Hellens, Franz, 245 Lasoen, Patricia, 294 Hermans, W.F., 154-5, 154-6 Leblanc, Walter, 214 Herzberg, Judith, 319 Lecossois, Victor, 100 historiographie legislation en matiere linguistique en Belgique Belgique, 213, 272 166, 268-7 Pays-Bas, 272, 316, 456 Legley, Victor, 287 Hitler, Adolf, 426 Lehning, Arthur, 125 Hoenraet, Luc, 215 Lemaire, Claudine, 381 Hooft, P.C., 192-2, 271 Leopold, Jan Hendrik, 298 Hoorne, Emiel, 215 Lexicon van de moderne Nederlandse litera- Hoste, Julius sr., 306 tuur, 154-3 Huizinga, Johan, 154-10, 315, 446, 455 liberalisme Humblet, Theo, 215 Flandre, 306 Huszar, V., 229 Pays-Bas, 359 Huygens, Christian, 99, 154-5 Lierre, 144 Huygens, Constantin, 191 Ligeti, Gyorgy, 189 Huygens, Mak, 154-11 Lilar, Suzanne, 434 Huyskens, Wim, 319 litterature francaise en Belgique, 245, 436-438 Huysmans, Camille, 217 litterature neerlandaise, 243 Huysmans, Joris-Karl, 212, 441 Looten, Emmanuel, 154-5, 224, 295 Lucassen, Reinier, 263 Lucebert, 278 imprimerie aux Pays-Bas, 137 Lugt, Frits, 192-3 Indonesie, 90 Lumumba, P.E., 285 Institut National Neerlandais pour la Docu- lutte linguistique en Flandre, 121, 154-1, 166, mentation de Guerre, 261 183-1, 225 Institut Neerlandais, 85, 87, 153 lutte scolaire en Belgique, 268-5 Internationale de la Pensee, 208 Ivens, Joris, 241 Maeterlinck, Maurice, 245 Mahler, Gustav, 154-10 Jespers, Jean-Jacques, 461 Malraux, Andre, 154-11, 254, 332, 340 Jespers, Oscar, 107 Manusama, 342 Joiret, Michel, 438 Mara, Pol, 214 Jonckheere, Karel, 399 Marsman, Hendrik, 155 Jongkind, J.B., 154-10, 220 Martens, Thierry, 137 Jonk, Nic, 106 Martien, Urbaan, 100 Jooris, Roland, 118, 294 Masereel, Frans, 367 Juliana, la reine, 154-2 Maurras, Charles, 450 99 P.C. Mayer, Marcel, 214 orchestres, Meijer, Jan, 154-5 Concertgebouworkest, 141, 154-1 Meijer, Salomon, 100 Ortelius, 97 Mendels, Josepha, 154-7 Oud, P.J., 359 Mendiaux, Edouard, 448 Oxenaar, R.W.D., 110 Mengelberg, Willem, 141 Parlement/Grand Conseil de Malines, 238 Menten, Pieter, 164-2 Parti Social Chretien de Belgique, 312 Metsys, Quentin, 416 Partis politiques Michels, Netty, 100 Belgique, 345, 377 Minco, Marga, 373 Flandre, 250 Mirabeau, 226 Pays-Bas, 140, 350, 377 Mobutu, Joseph-Desire, 285 Pays-Bas, les Mondino, Luis Pedro, 384 actualites, 164 Mondriaan, Piet, 229, 274 attitude a l'egard de la Flandre, 121 Monet, Claude, 430 attitude europeenne, 123 Montesquieu, 226 information statistique, 86 Monteyne, Andre, 417 vus par les Francais, 253 Moreau, Pierre-Francois, 445 Peeters, Karel, 415 Mortier, Roland, 429, 436 Peeters, Louis, 100 Mourik, Maarten, 154-3 Peguy, Charles, 333 Mouvement Flamand, 203, 460 peinture flamande en France, 218 mouvement syndical aux Pays-Bas, 337 peinture hollandaise en France, 168, 218 moyen Age aux Pays-Bas, 355 peinture moderne en Flandre, 214 Muller, Helene, 110 peinture naïve Musees Flandre, 100 Maison de Rockox, 94 Pays-Bas, 100, 154-4 Maison Herman Teirlinck, 183-2 Peire, Luc, 214, 353, 369, 370 Middelheim, 93 Peleman, Bert, 404 Musees des tropiques, Pays-Bas, 154-6 Pepin, Jean-Pierre, 379 Musee du Louvre, 218 Perckmans, Frans, 100 Musee national KrOiler-Mailer, 110 Permeke, Constant, 188, 304, 366 Musee national Vincent van Gogh, 108 Pia, Pascal, 254, 340 Musee Plantin-Moretus, 352 Pijper, Willem, 347 Musee provincial «Het Lijsternest., 183-2 Piron, Luc, 215 musique contemporaine en Flandre, 287 Plazy, Gilles, 370 musique neerlandaise d'inspiration francaise, pluralisme institutionnel en Belgique, 346 347 Poelhekke, Frans, 212 mysticisme moyen neerlandais, 343 poesie moderne Flandre, 294 Nederlands Dans Theater, 232 Pays-Bas, 319 neerlandais, le, 313, 454 Poetry International, 192-2 enseignement et etudes, Pollet, Daniel, 100 France, 112, 113, 151, 154-1, 301, 323, politique etrangere des Pays-Bas, 222 326, 338 Poot, Rik, 194 Wallonie, 195, 314 Postma, Cornelius, 154-1 imposition de nom, 154-2 Poulenc, Francis, 256 neerlandisation de l'Universite de Gand, 183-1 presse quotidienne Nees, Staf, 223 Belgique, 461 Negenman, Jan, 428 Flandre, 324 Nellens, Roger, 214 Pays-Bas, 308 Nerval, Gerard de, 227 Presser, Jacques, 316 Nobbe, Walter, 174 Prins, Arij, 116, 212, 441 Noble, Philippe, 154-11, 192-1 Prix Nooteboom, Cees, 390 Prix Descartes, 132, 134, 136, 160, 171, 357 Notebaert, Marcel, 214 Prix des lettres neerlandaises, 83, 230 Prix Erasme, 154-9, 154-12, 183-3 Office de radio-television Prix Francqui, 248 Belgique, 165 Prix Martinus Nijhoff, 192-1 Pays-Bas, 164-9, 266 probleme communautaire en Belgique, 145, Oosterhuis, Huub, 319 268-2, 268-3, 283 100 P.C. protestantisme en Belgique, 104 Seuphor, Michel, 190, 242, 412 Prouve, Jean, 154-12 Simenon, Georges, 154-4, 439 Simonis, Ad, 164-3, 258 Quatre-Vingt, le mouvement de, 116 Slabbinck, Rik, 214 question linguistique en Belgique, 166, 225, Slauerhoff, Jan Jacob, 202, 422 268-7 Smits, Jakob, 368 Rademakers, Fons, 176, 259 Snoek, Paul, 147 Raes, Hugo, 398, 401 socialisme Randstad Holland, 210 Flandre, 185 Raveel, Roger, 214, 262 Pays-Bas, 138 reforme de l'Etat beige, 145, 146, 268-4, 282- Soekarno, 342 284 Soumokil, 342 regionalisation aux Pays-Bas, 209 Speliers, Hedwig, 294 Rembrandt, 154-2, 154-12 Spilliaert, Pol, 204 renovation brbaine Spinoza, 184, 408, 445 Flandre, 289 Stelling, Jos, 259 Pays-Bas, 322 Stendhal, H., 172b revues Stijl, De, 192-3, 229 Annales, 272 Stikker, D.U., 154-7 Chrysalis, 154-10 Stil, Andre, 443 Cobra, 154-10 Stols, A.A.M., 239, 260, 265 Les Lettres Nouvelles, 390 Storck, Henri, 176, 241 L'ceil, 393 Streuvels, Stijn, 183-2, 402 Ons Erfdeel, 154-8 stylistique comparative neerlandais-francais, Openbaar Kunstbezit in Vlaanderen, 452 457 Periscoop, De, 182 Sud-Moluquois aux Pays-Bas, 342 Septentrion, 136, 169, 170, 171 surrealisme aux Pays-Bas, 275 Sturm, 216 Swimberghe, Gilbert, 214 revues litteraires en Flandre et aux Pays-Bas, 117 symbolisme francais, 244 Rhin, le, 154-7 Szablowski, Jerzy, 420 Ricci, Matteo, 97 Rietveld, G., 229 tapisseries flamandes a Pologne, 420 Rodenbach, Georges, 101, 245 Teilhard de Chardin, Pierre, 237 Roelandt, Lode, 181 Teirlinck, Herman, 183-2 Roggeman, Willem M., 182, 294, 399 Ten Berge, H.C., 319 Roland Hoist, Adriaan, 320 Ter Borch, Gerard, 276 Rolland, Romain, 208 Terlouw, Jan, 403 Romein, Jan, 316 Tetley, Glen, 232 Ronbeck, Sissel, 154-12 theatre politique en Flandre, 179 Rosseels, Maria, 231 'T Hooft, Jotie, 291 Rousseau, J.-J., 211 Thorbecke, J.R., 359 Rubenianum, 92 Thys, Walter, 156 Rubens, P.P., 91, 92, 154-1, 172b, 180 Timmermans, Felix, 100, 144 Rutten, Mathieu, 439 Timmermans, Tonet, 100 Ruyneman, Daniel, 347 Tinbergen, Jan, 336 Ruys, Manu, 453 Toorop, Jan, 221 Ruyslinck, Ward, 143 traduire du neerlandais en francais, 114, 407 Tshombe, M.K., 285 Salons de Boffrand du Senat, 160 Sanders, Willy, 459 Union d'Utrecht, 317 Savery, Roelandt, 339 Union linguistique neerlandaise, 88, 154-9 Schall von Bell, Johan Adam, 97 Universite de Leyde, 198 Schat, Peter, 256, 347 universites en Belgique, 360 Schillebeeckx, Edward, 183-3 Schotte, Moniek, 215 Van Baaren, Kees, 347 Schouwenaers, Clem, 294 Van Beethoven, Ludwig, 257 Science Fiction, litterature neerlandaise, 192-3 Van Beinum, Eduard, 141 Serruys, Yvonne, 102 Van Beselaere, Walter, 368 Servaes, Albert, 188 Van Brakel, Nouchka, 259 Servais, Raoul, 142, 177 Van Craen, Jan, 154-7 101 P.C. Van de Berge, Claude, 105 Van Wilderode, Anton, 175 Van de Broek, Piet, 223 Van Zuylen, Belle, 192-1, 362, 462 Van den Abeele, Binus, 100, 188 Vasalis, M., 303 Van den Berg, Arie, 319 Venema, Adriaan, 154-12 Van den Berge, Frits, 188 Verbeeck, Rene, 296, 395 Van den Brande, Guy, 214 Verbiest, Ferdinand, 97, 269 Van den Bremt, Stefaan, 294 Verbist, Maurits, 215 Van den Broeck, Joop, 279 Vercammen, Jan, 385 Van den Bussche, W., 366 Verhagen, Hans, 319 Van den Dries, Maurice, 215 Verhal, Eric, 215 Vandendriessche, Ernest, 100 Verhaeren, Emile, 245 Vandendriessche, Midil, 100 Verhavert, Roland, 176 Van den Vondel, Joost, 270 Verheul, Kees, 129 Van der Does, Jan, 198 Verkade, Eduard, 154-4 Van der Haegen, Willem, 365 Verlaine, Paul, 227 Van der Heyde, Nikolai, 259 Vermeersch, Valentin, 451 Van der Heyden, A., 394 Vermeulen, Matthijs, 347 Van der Horst, Herman, 241 Verstappen, Wim, 259 Van der Keuken, Johan, 241, 351 Visser 't Hooft, W.A., 124, 433 Van der Leck, Ban, 229 Vlek, Hans, 319 Van der Meer, Frederic, 109 Volksunie, 268-1 Vanderpoorten, Herman, 306 Voltaire, 344 Van der Weyden, Rogier, 386 Vondel, Joost van den, voir Van den Vondel, Van de Waarsenburg, Hans, 319 Joost Van de Woestijne, David, 287 Van de Woestijne, Gustave, 188 Westerik, Co, 277 Van de Woestijne, Karel, 244 Westhoek, le, 154-3 Van Deth, Jean-Pierre, 154-6 Whitehead, Alfred, 237 Van Deyssel, Lodewijk, 116 Wierix, Jan, 97 Van Doesburg, Theo, 192-3, 229 Wildestein, Daniel, 430 Van Dongen, Kees, 358 Wildiers, Max, 237 Van Elslande, Renaat, 411 Willaert, Jozef, 214 Van Gilse, Jan, 347 Willems, Walther, 378 Van Gogh, Theo, 148 Willink, Carel, 273 Van Gogh, Vincent, 148, 154-1, 154-12 Wittewrongel, Roger, 214 Van Gogh, Vincent Willem, 154-1 Wolkers, Jan, 400 Van Hattum, Jacques, 192-3 Wouters, Liliane, 154-12, 378, 389 Van Herreweghen, Hubert, 297 Van Hoeydonck, Paul, 186 Xuriguera, Gerard, 369 Van Leusden, Willem, 275 Van Maele, Marcel, 294 Yeats, W.B., 320 Van Manen, Hans, 232 Yourcenar, Marguerite, 154-10, 440 Van Nazareth, Beatrijs, 343 Ysewijn, Jozef, 248 Van Nie, Rene, 259 Van Nijlen, Jan, 382 Zaire, 285 Van Ostaijen, Paul, 205 Zajicek, Jacques, 457 Van Raemdonck, Georges, 154-8 Zuiderzee, 154-11 Van Remoortere, Julien, 418 Van Rhijn, Titus, 154-3 Van Rijssel, Daniel, 294 Van Ruusbroec, Jan, 154-12, 343 Van Saene, Maurits, 214, 331 Van San, Herman, 287 Van Severen, Dan, 214, 215 Van Starkenborgh Stachouwer, 154-4 Van Straaten, Peter, 111 Van Vliet, Eddy, 294 Van Vollenhoven, Joost, 375 Van Wassenaar, Unico Wilhelm, 192-1 Van Wel, Freek, 154-5 102 3. Index des portraits P. Ade, Georges, 83 Cazaux, Yves, 130, 131, 160, 170, 374 Alberdingk Thijm, Catharina, 212 Celine, Louis-Ferdinand, 348 Alfrink, B.J., 164-8, 258, 290 Chanson, Andre, 130 Andreus, Hans, 321 Claus, Hugo, 299 Andriessen, Jurriaan, 256 Cockx-Indestege, Elly, 137 Andriessen, Louis, 256 Cohen, Alexander, 255 Apollinaire, Guillaume, 216 Conrad, Patrick, 128, 294 Appel, Karel, 292 Conscience, Henri, 268-7 Arendt, Erich, 192-2 Constandse, A.L., 138, 139 Aveline, Claude, 130 Constant, 292 Avermaete, Roger, 208 Coornhert, Thierry, 302 Corneille, 292 Balthazar, Herman, 89 Cornelis, Hendrik, 285 Bambergen, Piet, 259 Cools, Andre, 345 Batut, Elsa Germaine, 255 Couperus, Louis, 206 Baudet, Henry, 90 Couwenberg, S.W., 140 Baudouin, Frans, 91-93 Cruyff, Johan, 154-4 Baudouin, le roi, 285 Bayle, Pierre, 233 Damen, Jan, 141 Bekkers, Ludo, 94, 95 Dauphin, Jacques M.A., 141 Bekkers, W.M., 164-8 D'avay, Paul, 142 Berckelaers, Fernand, 208 De Balker, Habakuk II, 319 Berger, Peter, 319 De Bock, Eugene, 183-3 Bergmann, Anton, 144 De Boeck, Felix, 178 Bernlef, J., 319 De Bom, Emmanuel, 244 Bertrand, A., 312 De Ceulaer, Jose, 144 Biesheuvel, J.M.A., 126 De Charriere, Isabelle, 192-1, 362 Binnendijk, D.A.M., 155 Decleir, Jan, 176 Blotkamp, Carel, 98 De Clercq, Willy, 306 Bluyssen, J., 258 Decock, Gilbert, 193 Bockstaele, Paul, 99 De Coninck, Herman, 294 Bonneure, Fernand, 100, 101, 368 De Coster, Charles, 245 Boogman, J.C., 316 De Cusance, Beatrice, 238 Boon, Louis Paul, 305 Dedeurwaarder, Joris, 145 Boone, Luk, 103 Deflo, Lionel, 147 Boudin, Robert Hugh, 104 Defrenne, Joseph, 234 Boyens, Jose, 106-108, 110 De Gaulle, Charles, 222 Brachin, Pierre, 112, 114, 115, 150, 157, 391, De Ghelderode, Michel, 189, 245 454 De Gorter, Sadi, 130, 133, 148, 149, 152, Brakman, Willem, 192-2 153, 155, 158, 160 Brandt, C.D.J., 316 De Groot, Hugo, 222 Brems, Hugo, 117, 118 De Groot, Maria, 319 Brouwers, Jaak, 120 De Jong, L., 316 Bruens, George, 259 Dejonghe, Huib, 165 Brugmans, Hendrik, 121-123, 125, 170, 333 Dekeukeleire, Charles, 96 Brulez, Raymond, 349 De la Court, Pieter, 226 Brusselmans, Jan, 331 Deleeck, Herman, 166 Burchard, Ludwig, 92 Deleu, J., 160 Burnier, Andreas, 307 Delvaux, Andre, 128 Buurman, Henk, 126, 373 De Man, Henri, 89 Buysse, Cyriel, 244 Demedts, Andre, 175 Buysse, Maddy, 127 De Meester, Louis, 287 Den Brabander, Gerard, 192-3 Caers, Agnes, 128 Den Uyl, Joop, 164-10 Cals, Jozef, 164-8 Denyn, Jef, 223 Careme, Maurice, 173 De Paepe, Pl., 312 Carmiggelt, Simon, 201 De Poorter, Wim, 176 Carondelet, Jean I, 238 De Ranitz, A., 326 Carriere, Mathieu, 128, 176 De Ribon, Jacques, 260 Cartens, Daan, 129 De Saeger, J., 312 105 P. De Saint-Guidon, Robert, 178 Goddijn, Walter, 258 Descamps, Pierre, 345 Goedegebuure, Jaap, 212 Descartes, Rene, 191 Goethals, Lucien, 287 De Schrijver, August, 312 Goeyvaerts, Karel, 287 De Vries, Theun, 184 Gorter, Herman, 300 De Weerdt, Denise, 185 Gotovitch, Jose, 213 De Witt, Johan, 222 Greshoff, Jan, 154-11, 340 Deyon, P., 326 Groenevelt, Arie, 337 D'Haese, Jan, 188 Grootjans, Frans, 306, 345 D'Haese, Roel, 293 Guillaume Ier, 203 D'Hermenches, Constant, 362 Guillaume II, 234 Dhondt, J., 272 Guillaume III, 227 D'Hont, Piet, 154-4 Guillaume le Tacitume, 131, 233, 302, 317, 458 D'Hulst, R.A., 92 Gyselen, Gaby, 214, 215 Dibon, Paul, 191 Domela, Cesar, 158 Haanstra, Bert, 241 Domela Nieuwenhuis, Ferdinand, 138, 139, Haasse, Hella S., 307 158 Hadermann, Paul, 216 D'Oresme, Nicolas, 356 Hadewijch, 343 Duchateau, Marcel, 193, 194 Haesaert, Walter, 294 Du Ry, Jean-Pierre, 195 Haitink, Bernard, 141 Du Perron, Eddy, 155, 192-1, 205, 254, 332, Hamelink, Jacques, 354 340, 341 Hampshire, Susan, 176 Duval, Denise, 256 Hancke, Lode, 217 Hannelore, Robin, 294 Edebau, Frank, 197 Hardeman, Jan, 183-1 Eeckhout, Joris, 244 Heering-Moorman, C.P., 219 Eekhoud, Georges, 245 Hefting, Victorine, 220, 221 Ehrenbourg, Ilya, 254 Heldring, J.H., 222 Elias, Ton, 199 Hellens, Franz, 245, 340 Enno van Gelder, H.A., 316 Herzberg, Judith, 319 Ensor, James, 197 Heughebaert, Hugo, 223 Erasme, 207, 359, 431 Hoefnagels, Harry, 164-10 Eyskens, Gaston, 285 Hooft, P.C., 192-2, 271, 313 Eyskens, Mark, 200 Hoornik, Ed, 192-3 Hoste, Julius, 306 Fagne, Henry, 173 Huizinga, Johan, 154-10, 272, 315, 455 Faverey, Hans, 319 Huygens, Christian, 99, 154-5 Febvre, Lucien, 272 Huygens, Constantijn, 99, 191 Fens, Kees, 201 Huyse, Luc, 225 Fessard, Louis J.E., 202 Huyskens, Wim, 319 Fleerackers, Johan, 203 Huysmans, Camille, 217 Flier, Jaap, 232 Huysmans, J.-K., 116, 212 Franck, Louis, 217 Frenkel Frank, Dimitri, 183-2 Franken, Jan, 205 Ivens, Joris, 241 Gailliez, Jean-Pierre, 235 Jaffe-Freem, Elly, 226-228 Galle, Marc, 206 Jaffe, Hans L.C., 229 Gerhardt, Ida, 219 Jan van Nassau, 317 Gerlo, Alois, 207 Janssens, Marcel, 230, 231 Gevers, Marie, 245 Jean-Aubry, G., 260 Geyl, Pieter, 316 Jean-Paul I", le pape, 258 Gezelle, Guido, 268-7, 313, 378, 382 Jochum, Eugen, 141 Giebels, Lambert, 209, 210 Jofroi, 235 Gijsen, Jo, 258 Jooris, Roland, 118, 294 Gijsen, Marnix, 230 Jordaens, Willem, 343 Gillet, Louis, 236 Jules, 154-11 Gilliams, Maurice, 83, 334 Juliana, la reine, 153 Gobbers, Walter, 211 Jurieu, 233 106 P Kalonji, Albert, 285 Nachtergaele, Vic, 245 Kamphoff, Anton, 232 Naets, Guido, 249 Kasavubu, Joseph, 285 Nees, Staf, 223 Kemp, Bernard, 183-1 Nees, Vic, 252 Klompe, Marga, 130 Noble, Philippe, 192-1, 253 Kloos, Willem, 116 Nothomb, Charles-Ferdinand, 345 Kok, W., 337 Kool-Smit, Joke, 307 Onnen, Frank, 256, 257 Kopland, Rutger, 319 Oosterhuis, Huub, 319 Korteweg, Anton, 319 Oostveen, Ton, 258 Krebbers, Herman, 141 Oud, P.J., 359 Kubelik, Rafael, 141 Outers, Lucien, 168-7 Kuyper, Abraham, 280 Ouwendijk, Dick, 259 Lambert, Jean-Clarence, 170 Paape, A.H., 261 Landuyt, Octave, 120 Patteeuw, Roland, 262, 263 Lanser, J., 337 Peguy, Charles, 333 Laporte, Andre, 287 Peire, Luc, 353 Larbaud, Valery, 260, 341 Perelman, Remi, 264 La Roche, Robert, 233, 234 Perin, Francois, 345 Lasoen, Patricia, 294 Perquin, 164-9 Lefebvre, Rene, 285 Philippe le Bon, 203 Lefevre, Theo, 333 Pia, Pascal, 254, 340 Lehning, Arthur, 125, 155 Piet, Suzanne, 266 Lenne, Francine, 236 Pijper, Willem, 347 Leopold, Jan Hendrik, 298 Pirenne, Henri, 272 Lerinckx, Jos, 223 Piryns, Remi, 235 Lilar, Albert, 285 Poelhekke, Frans, 212 Looten, Emmanuel, 295 Poher, Alain, 160 Lucebert, 278, 351 Postma, Cornelius, 154-1 Lugt, Frits, 192-3 Poulenc, Francis, 256 Luns, J., 222 Presser, Jacques, 316 Lutjeharms, W., 104 Prevenier, Walter, 272 Prins, Arij, 212 Prouve, Jean, 154-12 Maertens, Albert, 306 Maertens, Guido, 237 Raveel, Roger, 262 Maes, Louis-Theo, 238 Redeker, Hans, 273, 275-279 Maeterlinck, Maurice, 101, 245 Rembrandt, 227 Malraux, Andre, 192-1, 240, 242, 254, 332, Rockox, Nicolas, 94 340 Rodenbach, Georges, 101 Manusama, 342 Roelants, Maurice, 244 Margriet, la Princesse, 130 Roggeman, Willem M., 294 Marion, Denis, 241 Rogier, L.J., 316 Marsman, Hendrik, 155 Roland Holst, Adriaan, 154-11, 320 Marsman, Rien, 155 Roland Holst, Henriette, 211, 333 Martens, Jan, 242 Roland-Manuel, 256 Martens, Wilfried, 345 Rolland, Romain, 208 Meijer, R.P., 243 Romein, Jan, 316 Mengelberg, Willem, 141 Romein-Verschoor, Annie, 281 Mertens, Herman-Emiel, 433 Ronbeck, Sissel, 154-12 Michiels, Ivo, 128 Rooyaards, Hans, 176 Minco, Marga, 373 Rosiers, Nellie, 176 Minne, Richard, 333 Rosseels, Maria, 231 Mobutu, Joseph Desire, 285 Rousseau, J.J., 211 Monteux, Pierre, 141 Rouffaer, Senne, 128, 176 Mooij, Martin, 192-2 Rubens, P.P., 91 Mul, Jan, 256 Riiter, A.J.C., 316 Multatuli, 138, 211 Ruyneman, Daniel, 347 Musschoot, Anne Marie, 244 Ruys, Manu, 282-285 107 P. Ruyslinck, Ward, 143 Van den Berg, J.Th.J., 309-311 Ruysschaert, P.G., 286 Van den Bremt, Stefaan, 294 Van den Broek, Piet, 223 Sabbe, Herman, 287 Van den Vondel, Joost, 270, 313 Samoy, A.G., 288 Van den Wijngaert, Mark, 312 Schaepman, H.S., 164-8 Vandeputte, Omer, 313, 314 Schall von Bell, Johan Adam, 97 Van der Does, Jan, 198 Schat, Peter, 256, 347 Van der Elst, Frans, 345 Schepens, Luc, 289 Van der Hoeven, Hans, 315-317 Schillebeeckx, Edward C., 183-3, 290 Van der Horst, Herman, 241 Schmelzer, Norbert, 164-8 Van der Keuken, Johan, 241, 351 SchOffer, I., 316 Van der Meer de Walcheren, Pieter, 333 Schouwenaers, Clem, 294 Van der Plank, P.H., 318 Schurer, Fedde, 318 Vanderpoorten, Herman, 306 Servais, Raoul, 142 Van der Vegt, Jan, 319-321 Seuphor, Michel, 190, 242 Van der Wielen, J.E., 322 Simenon, Georges, 154-4 Van Deth, J.P., 170 Simiand, Francois, 272 Van de Waarsenburg, Hans, 319 Simonis, Ad, 290 Vandewalle, Erik, 324 Singeling, Lucie, 259 Van de Woestijne, Karel, 244, 333, 382 Slagter, Erik, 292 Van Deyssel, Lodewijk, 116 Slauerhoff, Jan Jacob, 202, 341 Van Doesburg, Theo, 192-3 Snoek, Paul, 147 Van Doorn, H., 164-9 Speliers, Hedwig, 293, 294 Van Duinkerken, Anton, 333 Spillebeen, Willy, 294, 296-298 Van Eesteren, C., 192-3 Spinoza, 184 Van Elslande, R., 312 Spit, W., 337 Van Elslander, Antonin, 329 Steringa Idzerda, H.H.S., 164-9 Van Eynde, Jos, 345 Stikker, D.U., 154-7 Van Geyt, Louis, 345 Stols, A.A.M., 260 Van Gilse, Jan, 347 Storck, Henri, 241 Van Hattum, Jacques, 192-3 Struye, Paul, 285 Van Hende, Mariette, 244 Stuart, Elisabeth, 191 Van Herreweghen, Hubert, 297 Stuiveling, Garmt, 300 Van Hoeydonck, Paul, 186 Van Hoof, Guido, 331 Teirlinck, Herman, 183-2 Van Hool, Roger, 128 Ten Berge, H.C., 319 Van Itterbeek, Eugene, 332-334 Ter Borch, Gerard, 276 Van Kilsdonk, J., 258, 290 Ter Borgh, F.C., 260 Van Leeuwen, Jan, 343 Terlouw, Jan, 359 Van Maele, Marcel, 294 Tessier, Elisabeth, 176 Van Maerlant, Jacob, 313 Thys, Walter, 301 Van Manen, Hans, 232 Timmermans, Felix, 144 Van Nazareth, Beatrijs, 343 Tinbergen, Jan, 336 Van Nijlen, Jan, 333, 340, 382 Tshombe, Moise, 285 Van Ostaijen, Paul, 205, 216, 333, 382 Van Rijssel, Daniel, 294 Valkhoff, Marius-Francois, 302 Van Rompuy, Eric, 336 Van Agt, Andries, 258 Van Ruusbroec, Jan, 343 Van Ammelrooy, Willeke, 176 Van Saene-Beeckman, Mad., 331 Vanaudenhove, Omer, 306 Van Saene, Maurits, 331 Van Baaren, Kees, 347 Van Seeters, Piet, 337 Van Beinum, E., 141 Van Severen, Joris, 333 Van Beselaere, Walther, 304 Vansina, Dirk, 333 Van Bork, G.J., 305 Van Tongeren, Hermannus, 234 Van Buuren, Hanneke, 307 Vanuytsel, Zjef, 235 Van Cauwelaert, Frans, 217 Van Vliet, Eddy, 294 Van de Berge, Claude, 105 Van Wassenaar, Unico Wilhelm, 192-1 Vandekerckhove, R., 312 Van Werveke, Hans, 272 Van den Berg, Arie, 319 Van Wilderode, Anton, 175 Van den Berg, J., 308 Van Zuylen, Belle, 192-1, 362 108 P. Vasalis, M., 303 Veenstra, J.H.W., 340-342 Verbeeck, Rene, 296 Verbiest, Ferdinand, 97 Vercruysse, Jeroom, 344 Verhaeren, Emile, 101, 245 Verhagen, Hans, 319 Verheul, Kees, 129 Verhulst, Adriaan, 345, 346 Vermeulen, Ernst, 347 Vermeulen, Matthijs, 347 Vermeylen, August, 183-1 Vervliet, Raymond, 349 Vis, J.J., 350 Visscher, H.S., 351 Visser 't Hooft, W.A., 433 Vlek, Hans, 319 Voet, Leon, 352 Volboudt, Pierre, 353 Voltaire, 344 Vondel, Joost van den, voir Van den Vondel, Joost Vree, Hanny, 176 Walter, Bruno, 141 Webster, Ben, 351 Weijers, Olga, 355 Wentinck, Charles, 358 Wessel-Tuinstra, Elida K., 359 Westerlinck, Albert, 175 Weiss, Louise, 160 Wiarda, Gerard, 153 Wieers, J.L., 360 Wiegel, Hans, 359 Wijdeveld, Wolfgang, 256 Wildiers, Max, 237 Willebrands, Jo, 258 Willems, Jan-Frans, 268-7, 313 Willink, Carel, 273 Witte, Els, 361 Wolf-Catz, Helma, 362 Wolff, Betje, 211 Wouters, Liliane, 363-365 Ysewijn, Jozef, 248 Zola, Emile, 116 109 Table des matieres - 5 - 7 - 1 - 1 - 2 - 7 - 8 1. Index des auteurs et des traducteurs 8 2. Index des matieres (personnes et choses) 9 3. Index des portraits 10 - 11