terug  begin  verder
[p. 36]

Gi den wrokoman, mi brada

 
Brada!
 
Mi skrifi
 
a san un ben tagi mi
 
na ini a sweti doti
 
fu wi buba,
 
pe sowtuwatra
 
sabi fa wroko bita,
 
pe ai-olo
 
furu nanga soso faya winti.
 
Brada!
 
Mi yere
 
fa un pina
 
ondro baiman anu.
 
Singi, singi nanga mi:
 
taki wi no sa lasi wi ati
 
na den monigado,
 
taki wi sa feti fu wan bun
 
pe prati no de.
 
Singi! Singi!
 
Bikasi na singi nomo
 
kan furu wi powa,
 
kan fri wi wroko-anu
 
fu a brudu
 
fu den wenkriman
[p. 37]

Voor de arbeiders, mijn broeders

 
Broeders!
 
Ik heb geschreven
 
wat jullie mij vertelden
 
in het bezwete vuil
 
van onze huid,
 
waar het zoute water
 
weet hoe bitter werken valt,
 
waar de oogholten
 
gevuld zijn met hete lucht.
 
Broeders!
 
Ik heb vernomen
 
hoe jullie moesten lijden
 
in handen van de kooplieden.
 
Zingt, zingt met mij:
 
dat wij nimmer ons hart zullen verliezen
 
aan de geldgoden,
 
dat wij zullen vechten voor het goede
 
waar geen verdeeldheid heerst.
 
Zingt! Zingt!
 
Want alleen het zingen
 
kan ons vervullen met kracht,
 
kan onze werkhanden bevrijden
 
van het bloed
 
van de kooplieden.
terug  begin  verder