[p. 36]
Gi den wrokoman, mi brada
Brada!
Mi skrifi
a san un ben tagi mi
na ini a sweti doti
fu wi buba,
pe sowtuwatra
sabi fa wroko bita,
pe ai-olo
furu nanga soso faya winti.
Brada!
Mi yere
fa un pina
ondro baiman anu.
Singi, singi nanga mi:
taki wi no sa lasi wi ati
na den monigado,
taki wi sa feti fu wan bun
pe prati no de.
Singi! Singi!
Bikasi na singi nomo
kan furu wi powa,
kan fri wi wroko-anu
fu a brudu
fu den wenkriman
[p. 37]
Voor de arbeiders, mijn broeders
Broeders!
Ik heb geschreven
wat jullie mij vertelden
in het bezwete vuil
van onze huid,
waar het zoute water
weet hoe bitter werken valt,
waar de oogholten
gevuld zijn met hete lucht.
Broeders!
Ik heb vernomen
hoe jullie moesten lijden
in handen van de kooplieden.
Zingt, zingt met mij:
dat wij nimmer ons hart zullen verliezen
aan de geldgoden,
dat wij zullen vechten voor het goede
waar geen verdeeldheid heerst.
Zingt! Zingt!
Want alleen het zingen
kan ons vervullen met kracht,
kan onze werkhanden bevrijden
van het bloed
van de kooplieden.