[p. 46]
Koroni
Wan kanari nomo de na Koroni.
Wan kanari fu kisi a watra
pe wan enkri pasi e tyari den go.
Ma baka den
kawina-singi n' e kon.
Waktiman didon watra
na ibri mofodoro.
So d' e waka a pasi
go te na Totora
te a drei no meki
wan aleisi tan grun...
Den sa dringi a oli
di n' e tyari no wan moni
fu safu a soro di bita sote.
Den sa arki na sten
fu den takiman, doro,
na ini a wan skoroprasi
pe den pina tron dren.
[p. 47]
Coronie
Eén kanaal is er maar in Coronie.
Eén kanaal om het water te putten
waar een enkele weg hen naar toe leidt.
Maar achter hen
komen de kawina-liederen niet.
Wachtposten liggen op de loer
op iedere drempel.
Zo lopen zij over de weg
tot naar Totora
wanneer de droogte is blijven aanhouden
en geen rijststengel meer groen blijft...
Ze zullen de olie opdrinken
die geen enkele cent meer opbrengt
om hun wonden te verzachten die zo bitter zijn.
Zij zullen naar de stem luisteren
van de sprekers, telkens,
op hetzelfde schoolerf
waar hun ontberingen hun als een droom zijn geworden.