terug  begin  verder
[p. 74]

Gi Dyewal Persad

 
Yu ròs,
 
yu krosi ròs
 
leki na dei opo fruku
 
abra den kowsbantibedi,
 
nati soso dow.
 
Wan krin mamantenson
 
e leti
 
yu eri skin.
 
Na santa pagwa,
 
e naki en tadya*
 
te neti doro.
 
Mi baka blaw
 
te now ete. Den marki
 
no wani gwe.
 
Ma un sa si wan fasi.
[p. 75]

Voor Djewal Persad

 
Jij bent rose,
 
je kleren zijn rose
 
als het ochtendgloren
 
boven de bedden kouseband,
 
nat, alleen maar dauw.
 
Een heldere ochtendzon
 
beschijnt
 
je hele lichaam.
 
De holi phagwa
 
slaat zijn trom
 
tot de avond.
 
Mijn rug is blauw
 
tot nu toe nog. De striemen
 
willen niet weg.
 
Maar we zullen wel zien.
*tadya: naam van een hindostaans feest, door de creolen gebruikt ter aanduiding van de bespeelde trom die eigenlijk tásá heet.
terug  begin  verder