terug  begin  verder
[p. 100]

Den dei di Abaisa dede

 
A fu yu lasi
 
yusrefi noya
 
noya di alasani lasi.
 
 
 
Ma no, toku
 
mi no wani so.
 
 
 
Wansi skowtu
 
tanapu nanga baskita
 
e ori wakti
 
fu di den kisi a ordru.
 
 
 
Ma no, toku
 
mi no wani so.
 
 
 
Di wi ben musu
 
sabi wisrefi
 
someni yonguboi
 
lowe gwe na a tra kondre.
 
Ma toku
 
mi no wani so.
 
 
 
A fu yu lasi
 
yusrefi noya
 
noya di alasani lasi.
 
 
 
Ma no, toku
 
mi no wani so.
[p. 101]

Rond de dood van Abaisa*

 
Nu moet jij
 
zelf maar eraan gaan
 
nu daar alles verloren is.
 
 
 
Maar neen, toch
 
wil ik niet dat het zo moet gaan.
 
 
 
Ook al staan er agenten
 
met rieten schilden
 
op post
 
omdat zij order kregen.
 
 
 
Toch
 
wil ik niet dat het zo moet gaan.
 
 
 
Toen we elkaar
 
moesten begrijpen
 
vertrokken vele jongemannen
 
naar het buitenland.
 
Maar toch
 
wil ik niet dat het zo gaat.
 
 
 
Nu moet jij
 
zelf maar eraan gaan
 
nu daar alles verloren is.
 
 
 
Maar neen, toch
 
wil ik niet dat het zo gaat.
*In 1973 vermoorde vakbondsleider
terug  begin  verder