[p. 152]
[Mi singi]
Mi singi
e drifi kon na yu tapu,
na ini den kortrin fu a winti.
Mi singi
e smèlter moksi
nanga yu sten fu pipit gowtu.
Ai, Lumumba,
yu wortu e piki
so soifri go abra den watra!
Ai, anu fu en
d'e tan kaseri grontapu
fu a sweti fu moniman leitaki!
[Dit gedicht is gemaakt op een foto waar Loemoemba met een arm zwaait. - M.S.]
[p. 153]
[Mijn Lied]
Mijn lied
komt naar je toegedreven,
in de snaren van de wind.
Mijn lied
smelt ineen
met jouw stem van tintelend goud.
Ja, Loemoemba,
jouw woorden klinken
zo zuiver over de wateren!
Ja, hand van hem
die de wereld blijft ontdoen
van het zweet der rijkeluisleugens!
[Vertaling: Michiel van Kempen]