terug  begin  verderprepost
[p. VII]

Afkortingen

Bijdr. Med. Dial. Comm. = Bijdragen en Mededelingen der Dialecten-Commissie van de Koninklijke Nederlandse Akademie van Wetenschappen te Amsterdam
F.d.L. = Forum der Letteren
Found. of L. = Foundations of Language
Gastenboek = Taal- en letterkundig gastenboek voor prof. dr. G.A. van Es, Groningen 1975
Glot = Glot. Tijdschrift voor taalwetenschap
Gramarie = C.B. van Haeringen. Gramarie. Keur uit het werk van zijn hoogleraarstijd, Assen 1962
Gramma = Gramma. Nijmeegs tijdschrift voor taalkunde
LiN = Linguistics in the Netherlands
Lingua = Lingua. International Review of General Linguistics
L.T. = Levende Talen
Morf Ned = Morfologie van het Nederlands, onder redactie van G.E. Booij, Amsterdam 1979
Neerlandica = C.B. van Haeringen, Neerlandica. Verspreide opstellen. 's-Gravenhage 1949, resp. 1962
NTg = De Nieuwe Taalgids
Proeven = Proeven van neerlandistiek aangeboden aan prof. dr. Albert Sassen, Groningen 1978
SN = Studia Neerlandica
Spekt = Spektator. Tijdschrift voor neerlandistiek
Tabu = Taalkundig bulletin van het Nederlands Instituut der Rijksuniversiteit Groningen
TGGiA = Transformationeel-generatieve grammatica in artikelen. Een verzameling wetenschappelijke en didactische bijdragen tot de studie en de toepassing van de jongste ontwikkelingen in de Nederlandse taalkunde, bijeengebracht door H. Hulshof, Groningen 1975
TiA = Taalkunde in Artikelen. Een verzameling artikelen over het Nederlands, bijeengebracht door J. Hoogteijling, Groningen 1968
TiN = Taalwetenschap in Nederland, uitgave van de Algemene Vereniging voor Taalwetenschap

[p. VIII]

Tkb = Taal kundig beschouwd. Taalkundige artikelen, bijeengebracht, ingeleid en van vragen voorzien door M. Klein, Den Haag 1980
Ts = Tijdschrift voor Nederlandse taal- en letterkunde
TT = Taal en tongval
VKAW = Verslagen en mededelingen der Koninklijke Nederlandse Akademie van Wetenschappen te Amsterdam.
Zwaanzinnigheden = F.L. Zwaan. Zwaanzinnigheden. Opstellen over spraakkunst en tekstinterpretatie, Amsterdam 1974

* Een asterisk voor een zin betekent dat deze zin niet grammaticaal is.

< = af te leiden uit

> = te herleiden tot

prepostterug  begin  verder