terug  begin  verderprepost
[p. 98]origineel

Cvlmen honoris lvbricvm.

 


Lib. 2.
Od. 10
 
Auream quisquis mediocritatem
 
Diligit, tutus caret obsoleti
 
Sordibus tecti, caret inuidenda
 
Sobrius aula.
 
Saepiùs ventis agitatur ingens
 
Pinus, & celsae grauiore casu
 
Decidunt turres, feriuntq́ summos
 
Fulmina montes.

Seneca.
Agamem.
 
Felix, mediae quisquis turbae,
 
Parte quietus, aura stringit
 
Litora tuta, timidusq́ mari
 
Credere cymbam, remo terrae
 
Propiore legit.

Lib. 2.
Epist. 2.
 
Pauperies immunda domus procul absit, ego vtrum
 
Naue ferar magna, an parua, ferar vnus & idem.
 
Non agimur tumidis velis, Aquilone secundo:
 
Non tamen aduersis aetatem ducimus Austris.
 
Crede mihi, bene qui latuit, bene vixit, & intra.
 
Fortunam debet quisque manere suam.

 
El rayo tema la empinada torre,
 
Que compite en altura conel cielo;
 
Y el erguido collado, cuyo yelo
 
Passa ensu cumbre loque el viento corre;
 
Temale el alto pino, aunque se borre
 
La infamia de Atis, con venir al suelo;
 
Y del rayo del mundo aya recelo,
 
El que al mundo, y no el mundo le socorre;
 
Tema caer, elque se vee encimado
 
Sobre los altos cuernos dela luna,
 
Libre àsu parecer de sobresaltos;
 
Y no le tema elquieto yniuelado
 
Con su mediana suerte y su fortuna,
 
Pues soloda este rayo en los mas altos.

 
In alto Pino, in'erta torre, ò muro
 
Piu tuona Gioue, e giostra irato vento,
 
Che d'humili capanne in luogo oscuro,
 
Doue non è caduta, ne spauento.
 
Nel mediocre stato è l'huom securo,
 
E temperato, viue, e piu contento;
 
Non teme di caduta, ne d'assalto;
 
Puo temerne il superbo asceso in alto.

 
Qui reigle sa vie au compas
 
D'vn estat moyen, le toict bas
 
D'vne miserabile cabane
 
Ne le verra son pain manger:
 
Aussy ne craint-il le danger,
 
Qui suit la grandeur courtisane.
 
Aux hautes tours le foudre roux
 
Fait tousiours sentir son couroux.

 
Soo wie na maet sijn leuen recht /
 
Ontvliet de vuyle hutten slecht /
 
En het benijdde hof laet varen.
 
Verachtingh meest de hutten quelt.
 
De donder slaghen hun ghewelt
 
Eerst op de hooghste torens baren.
 
De meeste rust en 'tminste quaet
 
Is in de middelbare staet.

 
La cyme des hauts monts le cedre baise-nüe
 
Sont plus soueent touchez du carreau foudroyant,
 
Qui sur les grands honneurs va sa gloire estayant,
 
De plus grands coups du sort a la teste battüe.

[p. 99]origineel



illustratie


prepostterug  begin  verder