terug  begin  verderprepost
[p. 91]

XXX Dat zijn de treecken*II, 30

 


MET eens anders schade, schande of arbeyt zijn profijt soecken, dat is tegen alle nature en redelijckheyts behooren, als Cicero seyt: Illud natura non patitur, ut aliorum spolijs nostras facultates copias opes augeamus*. Die dan sulcks doen, dat noemtmen Italiaensche treecken: maer de Duytschen noement Schelmstucken. Dan (God betert) de werelt is nu soo boos, als men daer slechts den schijn van Reden om weet te hanghen, soo moet het al eerlijck en deughdelijc zijn. Schijn wordt overal ghepresen: Waerheydt leyt achter in de hoeck, als een verworpen Santinne*, nae uytwysen deser woorden:

Practica est multiplex*.



illustratie


II, 30Het citaat bij Cicero, De officiis III, 22. De vertaling luidt: de natuurwet staat niet toe, dat wij met hetgeen wij van anderen roven eigen middelen, welstand en rijkdom vermeerderen.
Treecke = list, trek.
Santinne = heilige.
Practica est multiplex = vele wegen leiden naar hetzelfde doel.
De fabel van de aap, die de kat de kastanjes uit het vuur doet halen in Warachtighe Fabulen, p. 210. De daarbij behorende afbeelding is nagevolgd door Visscher, die daarvan een bijgewerkte copie heeft gemaakt, welke dus als spiegelbeeld is afgedrukt.
prepostterug  begin  verder