auteur: Joost van den Vondel
editeur: Leo Simons, C.R. de Klerk, B.H. Molkenboer, J. Prinsen J.Lzn, H.W.E. Moller, J.F.M. Sterck en C.G.N. de Vooys
bron:
J.F.M. Sterck, H.W.E. Moller, C.G.N. de Vooys, C.R. de Klerk, B.H. Molkenboer, J. Prinsen J.Lzn. en L. Simons (eds), De werken van Vondel. Derde deel 1627-1640. De Maatschappij voor goede en goedkoope lectuur, Amsterdam 1929
verantwoording
inhoudsopgave
doorzoek de hele tekst
downloads

|
|
| |
| | | |
Op den Heere Hvigh de Groot,aant.*
namaals Gezant der kroone van Svveden, by den Allerchristelijcksten Koninck.
Het Hollandsch licht werd dus van Mierevelds pinceel
Ghevolleght, doen het gaf sijn schijnssel op 't panneel; vs. 2
Doch niet ghelijck dit blinckt op 't helderst voor elcks oogen,
Maer met een dunne wolck van sterflijckheid betogen. 4
5
Om Duitsch te spreken, dit 's die fenix, Huigh de Groot, 5
Wiens groote gheest verlicht den gantsen weereldkloot.
Wat vraegh ick wat Cefis of Delfis eertijds seide? 7
Een Delfsch orakel spreeckt meer wijsheids als die beide. 8
|
*Van 1631 blijkens het randschrift der gravure van J. Houbraken, die Vondel's gedicht, eenigszins gewijzigd, tot onderschrift heeft. Afgedrukt volgens de tekst in Toonneel des aerdriicx (Amsterdam - J. Blaeu - 1635, dl. I, N.N. Delflandt.
Volgens de catalogus der Grotius-tentoonstelling te 's Gravenhage (Junie 1925) bestaan er zes portretten van Hugo de Groot door Mierevelt uit 1631 en een vermoedelik van 1632.
vs. 2schijnssel: afschaduwing in zijn gelaat.
4met een dunne wolck van sterflijckheid betogen: door het stoffelik omhulsel bedekt.
5Om Duitsch te spreken: om het duidelik te zeggen; fenix: de mythiese vogel, die uit zijn as herrijst tot nieuw leven.
7Cefis: de Kefissos is een rivier in Argos, het landschap waar ook het orakel van Delphi lag.
8Delfsch: woordspeling met Delfies.
|
|