auteur: Joost van den Vondel
editeur: Leo Simons, C.R. de Klerk, J. Prinsen J.Lzn, H.W.E. Moller, B.H. Molkenboer, J.F.M. Sterck, L.C. Michels, C.G.N. de Vooys, C.C. van de Graft en A.A. Verdenius
bron:
J.F.M. Sterck, H.W.E. Moller, C.G.N. de Vooys, C.R. de Klerk, B.H. Molkenboer, J. Prinsen J.Lzn., L. Simons, C.C. van de Graft, L.C. Michels en A.A. Verdenius (eds), De werken van Vondel. Vijfde deel 1645-1656. De Maatschappij voor goede en goedkoope lectuur, Amsterdam 1931
verantwoording
inhoudsopgave
doorzoek de hele tekst
downloads

|
|
| |
| | | |
Op den doode Leanderaant.aant.*
In d'armen der Zeegodinnen,
Door Rubens Geschildert. Uit Marino.
Waer draeght ghy uit verkeert ontfarmen, vs. 1
O Nimfen, Godtheên van de zeen,
Op deze dootbaer van uwe armen, 3
Den drenckling van Abidus heen, 4
5
Die met de stormen omgedreven
Wert in uw schuimende element,
Het welck zijn minnevier en leven
Al teffens bluschte? ô Nimfen, went: 8
Wat voertghe met zijn natte hairen
10
Den dooden Sestus te gemoet?
Ziet hem zijn Joffer in de baren 11
Aen 't zeestrant dobbren op den vloet,
Dat wil tot grooter ramp uitspatten 13
Dan ofze 't lijck al kost omvatten. 14
|
*Van of vóór 1650. Afgedrukt volgens de tekst van Poëzy 1650, blz. 486. - In de Olipodrigo (Amsterdam 1654, blz. 145) komt voor Op den dooden Leander.... Vertaalt door J.v. Vondel; en op dees Toon gezet door D. Questiers. Ter wille van de zangwijze ( Je voudrais bien o Cloris) is elk vers met een voet verlengd, en zijn de 14 verzen uitgebreid tot drie koepletten van 6 verzen.
In 't opschrift: (Zie deel 4, blz. 407). Marino of Marini (1569-1625), bekend Italiaans dichter, die de precieuse stijl in zwang bracht en hier te lande vooral in de Muiderkring bewonderd werd.
vs. 1verkeert: dwaas, onverstandig.
3Op uw armen die als doodsbaar dienen.
4Abidus: stad aan de Hellespont; aan de overzijde lag Sestus (vs. 10),
8Al teffens: tegelijk; went: keert terug.
13wil: zal; uitspatten: uitbarsten.
|
|