terug  begin  verderprepost
[p. 289]

Bibliography

Asjantenu Sangodare [Michaël Slory]. 1961 Sarka. Bittere strijd. Amsterdam.
Bruma, Eddy. 1958. ‘Maswa,’ Vox Guyanae 3, 1:10-17.
Cairo, Edgar. 1969. Temekoe. Paramaribo.
Cairo, Edgar. 1970. Kra. Wan bondroe powema. Paramaribo.
Capelle, H. van. 1916. ‘Surinaamsche negervertellingen. Bijdragen tot de kennis van West-Indische negerfolklore,’ Bijdragen Taal-, Land- en Volkenkunde 72:233-379.
Capelle, H. van. 1926. Mythen en sagen uit West-Indië; Zutphen.
Comvalius, Th. A.C. 1922. Iets over het Surinaamsch lied. Een bijdrage tot de kennis van de folklore van de kolonie Suriname. Paramaribo.
Comvalius, Th. A.C. 1935/36. ‘Het Surinaamsche negerlied: de banja en de doe,’ De West-Ind. Gids 17:161-72.
Comvalius, Th. A.C. 1938. ‘Twee historische liederen in Suriname,’ De West-Ind. Gids 20:292-95.
Comvalius, Th. A.C. 1939. ‘Een der vormen van het Surinaamsche lied na 1863,’ De West-Ind. Gids 21:355-60.
Comvalius, Th. A.C. 1946. ‘Oud-Surinaamsche rhythmische dansen in dienst van de lichamelijke opvoeding,’ De West-Ind. Gids 27:97-100.
Daeleman, Jan. 1972. ‘Kongo Elements in Saramacca Tongo,’ Journal of African Languages 11:1-44.
Dictionary of Jamaican English. 1967. F.G. Cassidy and R.B. Le Page, eds. Cambridge.
Donicie, A. 1952/53. ‘Iets over de taal en de sprookjes van Suriname,’ De West-Ind. Gids 33:153-73.
Donicie, A. 1963. See Voorhoeve and Donicie 1963(a) and 1963(b).
Drie, A. de. 1959. ‘Basja Pataka,’ Vox Guyanae 3, 6:18-20.
Encyclopaedie van Nederlandsch West-Indie. 1914-17. H.D. Benjamins and Joh. F. Snelleman, eds. Den Haag and Leiden.
Focke, H.C. 1855. Neger-Engelsch woordenboek. Leiden.
Focke, H.C. 1858. ‘De Surinaamsche negermuzijk,’ West-Indië 2:93-107.
Foetoe-boi. 1946-56. Paramaribo.
Frake, Charles O. 1971. ‘Lexical Origins and Semantic Structure in Philippine Creole Spanish,’ in Dell Hymes; ed., Pidginization and Creolization of Languages. Cambridge.
[p. 290]
Freytag, Gottfried A. 1927. Johannes King der Buschland-Prophet, Ein Lebensbild aus der Brüdergemeine in Suriname. Nach seinem eigener Aufzeichnungen dargestellt. Hefte zur Missionskunde, 20. Herrnhut.
Goeje, C.H. de. 1908. Verslag der Toemoekhoemak-expeditie. Leiden.
Groot, Silvia W. de. 1969. Djuka Society and Social Change: History of an Attempt to Develop a Bush Negro Community in Surinam 1917-1926. Assen.
Groot, Silvia W. de. 1970. ‘210 jaar zelfstandigheid. Het verdrag van 10 oktober 1760,’ De Gids 133:410-13.
Hall Jr., R.A. 1966. Pidgin and Creole Languages. Ithaca.
Hellinga, W. Gs. 1955. Language Problems in Surinam. In cooperation with the staff of the Bureau for Linguistic Research in Surinam. Amsterdam.
Helstone, J.N. 1903. Wan spraakkunst vo taki en skrifi da tongo vo Sranan. Paramaribo.
Herskovits, Melville J. 1930/31. ‘On the Provenience of the Portuguese in Saramacca Tongo,’ De West-Ind. Gids 12:545-57.
Herskovits, Melville J. 1936. Suriname Folk-Lore. New York.
Herskovits, Melville J. 1937. Life in a Haitian Valley. New York.
Hoëvell, W.R. van. 1854. Slaven en vrijen onder de Nederlandsche wet. 2 vols. Zaltbommel.
Innes, Gordon, 1965. ‘The Function of the Song in Mende Folktales,’ African Language Review 4:54-63.
Jahn, Janheinz, ed. 1954. Schwarzer Orpheus. Moderne Dichtung afrikanischer Völker beider Hemisphären. München.
Kesler, C.K. 1927. ‘Spellingseenheid en taalverdeeldheid,’ Neerlandia 31:29-30.
Kesteloot, Lilyan. 1965. Les écrivains noirs de langue française; naissance d'une litérature. Bruxelles.
King, Johannes, 1973. Life at Maripaston. Edited by H.F. de Ziel. The Hague.
Koenders, J.G.A. 1943. Foe memre wie afo. Het Surinaamsch in een nieuw kleed. Met oefeningen. Paramaribo.
Koenders, J.G.A. 1944. 60 (sieksie tin tien) moi en bekentie siengie na Sranan Tongo. Paramaribo.
Koenders, J.G.A. n.d. Aksie mie, mie sa piekie joe foe wie skien. Paramaribo.
Lichtveld, L. 1930/31. ‘Op zoek naar de spin,’ De West-Ind. Gids 12: 209-30, 305-24.
Lichtveld, Ursy M. and Jan Voorhoeve. 1958. Suriname: spiegel der vaderlandse kooplieden. Een historisch leesboek. Zwolle.
[p. 291]
Naipaul, Vidia. 1962. The Middle Passage. London.
Penard, A.P. and T.E. 1917. ‘Surinam Folk-Tales,’ Journal of American Folk-Lore 15:239-50.
Rens, L.L.E. 1953. The Historical and Social Background of Surinam Negro-English. Amsterdam.
Rens, L.L.E. 1954. ‘Analysis of Annals,’ Vox Guyanae 1:19-38.
Renselaar, H.C. van. 1959. ‘Een laku-pree,’ Vox Guyanae 3, 6:36-48.
Renselaar, H.C. van. 1962. See Voorhoeve and Renselaar 1962.
Renselaar, H.C. van. 1963. ‘Colin, profeet van Coronie,’ Uit Suriname's Historie (Suriname), 20-24.
Renselaar, H.C. van. 1966. ‘Oude kaarten van Suriname,’ De Nwe West-Ind. Gids 45:2-13.
Schouten-Elsenhout, Johanna. 1963. Tide ete. Fo sren singi. Paramaribo.
Schouten-Elsenhout, Johanna. 1965. Awese. Paramaribo.
Schouten-Elsenhout, Johanna. 1974. Sranan pangi. Paramaribo.
Schuchardt, Hugo. 1914. Die Sprache der Saramakkaneger in Surinam. Amsterdam.
Shirinivasi [Martinus Lutchman]. 1970. Wortoe d'e tan abra. Bloemlezing uit de Surinaamse poëzie vanaf 1957. Paramaribo.
Slory, Michaël. See also Asjantenu Sangodare.
Slory, Michaël. 1970. Fraga mi wortoe [Paramaribo].
Slory, Michaël. 1971. Nengre-oema [Paramaribo].
Slory, Michaël. 1971. Bonifoto [Paramaribo].
Slory, Michaël. 1972. Lobisingi [Paramaribo].
Slory, Michaël. 1972. Vietnam [Paramaribo].
Speckmann, J.D. 1965. Marriage and Kinship among the Indians in Surinam. Assen.
Taylor, Douglas. 1960. ‘Language Shift or Changing Relationship?’ Int. Journal of American Linguistics 26:155-61.
Thomas, J.J. 1869. The Theory and Practice of Creole Grammar. Port-of-Spain.
Thompson, R.W. 1961. ‘A Note on Some Possible Affinities between the Creole Dialects of the Old World and Those of the New,’ in R.B. Le Page, ed., Creole Language Studies II, 107-13.
Trefossa [H.F. de Ziel]. 1957. Trotji. Puëma. Met een stilistische studie over het gedicht Kopenhage, vertalingen en verklarende aantekeningen door J. Voorhoeve. Amsterdam.
Tsjerne, De. 1952. Suriname-numer.
Valdman, Albert. 1970. Basic Course in Haitian Creole. The Hague.
[p. 292]
Voorhoeve, Jan. 1950. ‘Repelsteeltje in Suriname,’ El Dorado 2: 95-96.
Voorhoeve, Jan. 1957(a). ‘The Verbal System of Sranan,’ Lingua 6:374-96.
Voorhoeve, Jan. 1957(b). ‘Missionary Linguistics in Surinam,’ The Bible Translator 8:179-90.
Voorhoeve, Jan. 1957. See Trefossa 1957.
Voorhoeve, Jan. 1958. See Lichtveld and Voorhoeve 1958.
Voorhoeve, Jan. 1958. ‘Op zoek naar de handschriften van Johannes King,’ Vox Guyanae 3, 1:34-40.
Voorhoeve, Jan. 1959. ‘Het vertalen van poezie,’ Vox Guyanae 3, 6:8-14.
Voorhoeve, Jan. 1960. ‘De handschriften van Mr. Adriaan François Lammens,’ De Nwe West-Ind. Gids 40:28-49.
Voorhoeve, Jan. 1962. See Voorhoeve and Renselaar 1962.
Voorhoeve, Jan. 1962. Sranan Syntax. Amsterdam.
Voorhoeve, Jan. 1963. See Voorhoeve and Donicie 1963(a) and 1963(b).
Voorhoeve, Jan. 1964(a). ‘Johannes King 1830-1899. Een mens met grote overtuiging,’ in Biografieën Emancipatie 1863-1963. Paramaribo.
Voorhoeve, Jan. 1964(b). ‘Creole Languages and Communication,’ Symposium on Multilingualism (Brazzaville, 1962), 233-42.
Voorhoeve, Jan. 1966. ‘Fictief verleden. De slaventijd in de Surinaamse belletrie,’ De Nwe West-Ind. Gids 45:32-37.
Voorhoeve, Jan. 1970. ‘The Regularity of Sound Correspondences in a Creole Language,’ Journal of African Languages 9:51-69.
Voorhoeve, Jan. 1971(a). ‘Church Creole and Pagan Cult Languages,’ in Dell Hymes, ed., Pidginization and Creolization of Languages (Cambridge), 303-15.
Voorhoeve, Jan. 1971(b). ‘The Art of Reading Creole Poetry,’ in Dell Hymes, ed., Pidginization and Creolization of Languages (Cambridge), 323-26.
Voorhoeve, Jan. 1973. ‘Historical and Linguistic Evidence in Favour of the Relexification Theory in the Formation of Creoles,’ Language in Society 2:133-45.
Voorhoeve, Jan, and Antoon Donicie. 1963(a). De Saramakaanse woordenschat. Amsterdam.
Voorhoeve, Jan, and Antoon Donicie. 1963(b). Bibliographie du négro-anglais du Surinam. Avec une appendice sur les langues créoles parlées à l'intérieur du pays. 's-Gravenhage.
Voorhoeve, Jan, and H.C. van Renselaar. 1962. ‘Messianism and Nationalism in Surinam,’ Bijdragen Taal-, Land- en Volkenkunde 118:193-216.
[p. 293]
Waal Malefijt, Annemarie de. 1963. The Javanese of Surinam: Segment of a Plural Society. Assen.
Wooding, Ch. J. 1970. ‘Winti,’ De Gids 133:286-88.
Woordenlijst van het Sranan-Tongo (Glossary of the Surinam Vernacular). 1961. Paramaribo.
Ziel, H.F. de. 1957. See Trefossa 1957.
Ziel, H.F. de. 1973. See King 1973.
prepostterug  begin  verder