terug  begin  verder
[p. 340]

Berichten wegens oude Nederduitsche dichters.

I. Jan de Decker.

In het eerste deel myner Verhandeling over de Nederduitsche tael- en letterkunde, bl. 183, heb ik, volgens verschillende getuigenissen, bewezen (of althans waerschynelyk gemaekt), dat de Antwerpsche dichter van den Dietschen doctrinael, en van den Leekenspiegel, den naem voerde van Dekens of Deckers. Thans ben ik, door de bekendheid met eenen originelen schepenbrief van den 19 november 1378 (ruim 25 jaer na zyn dood opgemaekt), tot het vermoeden gekomen, dat zyn naem was De Decker, en dat hy een broeder naliet, Claes De Decker. Ik lees, namelyk, in dien brief: ‘Wi Claus van Riethoven ende Gielijs Wilmaer, scepenen in Antwerpen, maken cond, dat vore ons quam Claus de Deckere, ende bekende dat hi, omme eene summe ghelds, die hem al ende wel es vergouden, vercocht heeft heren Janne Adelisen, priestere, tjaers eenen guldenen hallinc1 van Florenchen, goed ende custbaer van goude ende van ghewichte.... op een huus ende hove, ende met al datter toebehoert, dat wilen was her Jans Deckers, priesters, des voirs. Claus broeder, ghestaen in de Cammerstrate, tusschen de capelle van den Witten Zusteren, in deen zide, ende der kinderen huus was van Lyere, in dander zide.’

[p. 341]

Het is zeer bedenklyk of Nicolaes de Klerk, die gewoon is voor den schryver der Brabantsche Yeesten door te gaen, en deze Jan de Decker niet voor denzelfden persoon moeten worden gehouden. Voor eerst, is men het niet eens over het datum van beider sterfjaer. Volgens Papenbroch en Valkenisse, aengehaeld in de Antverpia van Diercxsens, stierf de eerstgemelde in 1351. Quoddam chron. MS. (voegt Diercxsens er by) dicit hunc Joannem successisse Nicolao Clerici in munere secretarii et obiisse anno sequenti 1352. Daerentegen zeggen de Annales Antverpienses, ter archieven van Antwerpen, op het jaer 1351: ‘In dit jaer stierf Jan Deckers, secretaris deser stadt, die den Duytschen doctrinael maekte, ende vele andere boeken.’ De een en de andere zou Clericus der stad geweest zyn. Jan noemt zich clerc (priester) in zyne opdracht van den Leekenspiegel, aen hertog Jan III van Braband:

 
Heere, desen bouc ende dit werc
 
Soe gheeft u Jan, u arme clerc.

Vergeefsche moeite heb ik gedaen om ter archieven van Antwerpen het bestaen van eenen Niclaes de Klerk te ontdekken. Slechts latere schryvers maken melding van dien naem; doch verwyzen tot geen authentieke stukken, noch zeggen ook niet waer zy dien naem hebben van daen gehaeld.

Indien ik by de oudste overleveringen te rade ga, dan is Jan, en geenszins Nicolaes de clerk, de schryver der Brabantsche Yeesten geweest. Immers, in de Prologhe der alder excellentste cronyke van Brabant, naer de uitgaven van 1518 en 1530, die ik bezit, lees ik, dat de opsteller van dit werk zyne stof getrokken had ‘sonderlinge uuten cronijken van Brabant, die ten eynde vergadert sijn van meester Janne, die clerck van Antwerpen;’ geenszins Nicolaes. Wyders vindt men in geen

[p. 342]

der bekend oude afschriften der Brabantsche Yeesten, (ik vermeen ze alle onder myn handen te hebben gehad) dat Nicolaes dezelve berymde of maekte. In tegendeel, aen het hoofd van het exemplaer, weleer het eigendom van Kluit, en vroeger van Caspar Gevartius, voorzeker een der oudsten, en daerby nog op Antwerpsch papier geschreven, staet, met een oude letter: Gestelt by Jan de clerck; doch een later hand heeft den naem van Jan doorgeschrapt en er Niclaes boven gesteld. Op de daer tegenoverstaende bladzyde leest men ook, in schrift der zestiende eeuw: ‘Anno 1351 sterf Jan de Clerck, secretaris van Antwerpen, die den Duytschen doctrinael hadde gemaect. In chronico Rhytmico parvo.’

Eindelyk vind ik aen het hoofd van het zeventiende capittel des vyfden boeks der Brabantsche Yeesten, in het codex der abtdy van Afflighem, een der oudste afschriften, behoorende nog tot de veertiende eeuw:

Dit dichtte meester Jan van Andwerpen:
 
Hier mede latic bliven
 
Mijn dichten ende mijn scriven;
 
Want ic niemeer en can geleesten
 
Van der hertogen ieesten;
 
Want nu regneert die derde Jan.
 
Geleve ic den tijt voortan
 
Dat hem gevallen enige saken,
 
Die sal ic dichten ende maken.
 
Eest dat ics heb die stade.
 
Ende waert dat ict niet en dade,
 
So beveel ic dan te maken el
 
Yemant, die dan leven sel,
 
Ende wacht hem wel, dats mijn leren,
 
Dat hy uter waerheit niet en kere.
 
Nu hebbic gedaen so ic best can,
 
Dat my bat die goede man,
[p. 343]
 
Die ghy my moogt noemen horen
 
Int beginne, hier te voren1.
 
Lange lijf, geluc ende ere
 
Moet hem geven onse Here,
 
Ende na dit leven hemelrike,
 
Ende ons allen gemeenlike.
 
Dies moet ons onnen diet al volleest
 
Die Vader, die Soon, die heilige Geest.

Dezelfde rymregels, doch niet het opschrift, leest men in de andere afschriften; met dat verschil echter, dat zy aldaer te midden van het vierde boek voorkomen. Mogelyk dat Nicolaes de rymkronyk onmiddelyk na deze regels heeft voortgezet. Evenwel blyft dan nog altyd de vraeg bestaen: van waer weet men dat?

II. Gielis van Molhem.

In de bibliotheek der abtdy van Tongerloo bestond weleer een klein vierkanten handschrift op perkament, schrift van den aenvang der veertiende eeuw, bevattende eene bloemlezing van onderscheidene zedelyke gedichten, sommige geheel en andere slechts by uittreksel medegedeeld. Dit boekjen kocht de beroemde boekverzamelaer Richard Heber2, te Antwerpen, in 1826, en ik heb reeds deer uit, in myne Mengelingen, bl. 45-58, een fraei hekeldicht laten drukken, door Jacob van Maerlant opgesteld. Hetzelve behelst ook nog eene vertaling van den Miserere (oorspronglyk in de eerste helft der

[p. 344]

twaelfde eeuw door den franschen dichter Le reclus de Moliens berymd), door Gielis van Molhem, in 120 coupletten, elk van twaelf regels, doch waervan de laetste 25 door eenen anderen nederduitschen dichter, met name Hendrik, vervaerdigd zyn. Mone doet verslag van dit gedicht in zynen Anzeiger, 1836, bl. 208; doch noemt onzen dichter Molhen, en niet Molhem, als zynde in het HS. Molh? geschreven. ‘Ich weiss nicht einmal (zegt hy) ob Molhen in Molhem zu veränderen und durch Mühlheim zu erklären, oder auf das Dorf Moll bei Lier, in der Provinz Antwerpen, zu beziehen sei.’ Molhem ligt op een klein uer afstands van Assche, naer den kant van Merchem, en maekt thans met Bollebeek één gemeente uit, van omtrent 550 zielen. Men mag gelooven dat Gielis aldaer geboren is, vermids men in zynen tyd veelal gewoon was zich naer zyn geboorteplaets te noemen.

Daer nu de voortbrengselen der fransche poezy in de twaelfde en dertiende eeuwen, al spoedig na derzelver verschyning, in Vlaenderen bekend waren, de fransche letteren toen aen het hof onzer graven veel meer dan in Frankryk zelf beöefend zynde, zoo kan men niet wel onderstellen dat de Miserere van le reclus de Moliens zeer lang na den bloeityd van dezen franschen dichter in het vlaemsch zou wezen overgebracht. En zie daer de reden waerom ik denk, dat Gielis van Molhem nog vroeger gedicht heeft dan Jacob van Maerlant, welken laetsten ik evenwel zynen titel van vader der dietsche dichtren altegader niet wil betwisten. Men heeft dit woord vader in een al te beperkten zin verstaen, en daerom ongenegen geweest om het bestaen van vroegere dichters te erkennen, al heeft Maerlant zelf meer dan eens de werken van zyne voorgangers opgenoemd. Cats ook heet men vader, om zyne recht vaderlyke onderwyzingen; en geen mensch komt Cats in dit opzicht nader dan Maerlant.

[p. 345]

Zie hier de drie eerste coupletten van Gielis van Molhem:

 
Deus, edel God van den paradise,
 
Gheeft gracie van Molhem Gielise,
 
Dat hi uten walsche vertiere1
 
In dietschen worden, die staen in prise
 
Ende salich sijn oec; want hise
 
Vant in dboec, dat de clusenere
 
Van Molinens maecte: hets sijn gere2.
 
Ute hem dichtic te bat3, want, here,
 
Bi namen wi voegen, in ene wise,
 
Molhem Molinens, hiers geene were4
 
Niet dat den goeden man gedere,
 
Dat sele dwaes steet in sine assise.
 
 
 
Want Gielijs wert des wel geware,
 
Dat hijs herde onwerdech ware,
 
Noemde hi hem in den getale
 
Des goets mans, die sijn lange jare
 
Heilechlec, in pinen sware
 
Heeft geleidt, dats sonder hale5;
 
Maer gherne soude hi, conste6 hi wale,
 
Translateren in dietsche tale
 
Sijn boec; want hets ene ware7
 
Hem, diere na werct, vor tfiants strale.
 
Dbeghin des wercs settic te male
 
In Gods gewout8, dat hijt beware!.
 
 
 
Ghenadech God, helpt mijns; genade!
 
Want langen tijt hebdi mi stade
 
Verleent te doene, dat si bequame9;
 
Dats, dat ic soude blameren tquade;
[p. 346]
 
Want die prophete uut uwen rade
 
Verdoemt den vrecken, om de blame
 
Dat hi tgraen sluut na ontame1
 
Vore hem, die bidt in uwen name;
 
Want dit steet in den heiligen blade:
 
Tgreyn te reiken uut minen lichame,
 
Op dat menre nutscap af name,
 
Ontpluct voert, al eest te spade.

Dat het eene vertaling van den Miserere des reclus de Moliens zy, en van geen ander werk van dien schryver, blykt uit den aenvang van diens gedicht, medegedeeld in de Histoire litteraire de la France, deel XIV, bl. 33, vergeleken moet dit laetste couplet:

 
Miserere mei Deus!
 
Trop longuement me suis téus
 
Ke je déusse avoir bien dit;
 
Assez ai temps et lieuz éus
 
Des maus blasmer que j'ai véus.
 
Dex, par le prophète, maudit
 
Qui respont et qui escondit
 
Le froument au peuple maudit
 
Dont il doit être repéus.
 
Pour ce qu'ainsi le truis escris,
 
Del blé de mon grenier petit
 
Ai des meillors grains esléus.

Het is, gelyk men ziet, dezelfde versmaet. Le reclus de Moliens stierf omtrent het jaer 1160.

III. Jan Knibbe.

Deze dichter, die in de laetste helft der veertiende eeuw leefde, was een Brusselaer. Hy berymde twee Claghen, welke in het handschrift van den heer Van Hulthem (No 192 van zynen Catalogus) voorkomen, de

[p. 347]

eene op het afsterven van Lodewyk van Male, graef van Vlaenderen, de andere op den dood van hertog Wenceslaus van Braband. Beide zyn allegorische of wapengedichten, in welke de liebaert van Vlaenderen of de leeuw van Braband, benevens eenige zinnebeeldige vrouwen, al klagende worden voorgesteld. Die claghe van den grave van Vlaenderen, groot 160 versen, begint met de regels:

 
Der leider meren1, o wi o wach!
 
Onder enen liliengaert
 
Daer hoerdic jammer ende hantgheslach
 
Driven enen swerten libaert;
 
Hi sprac: ‘nu es hi te gode waert
 
Mijn vader, die mi heeft ghedragen:
 
Sijn goede volc dies sere mesbaert.
 
Ach, riddren, knechten, selenne claghen!

En eindigt aldus:

 
Jan Knibbe van Bruesel bidt, dat wi claer
 
Worden vonden voer den hemelschen coninc.

Het andere stuk, bevattende 128 regels, eindigt met de volgende:

 
Jan Knibbe van Bruesel,
 
Waert hem bequamelijc ende lief,
 
Ware gherne metten heren wel;
 
Al spreect hi int ghemeene dese brief,
 
God bringhe die ziele uut alle meskief2;
 
Want hi mijn here was, al mijn leven.
 
Elc moet hem volghen, wie leet of lief.
 
God wille ons sinen ewegen rike gheven.

Indien Wenceslaus des dichters heer was al zyn leven lang, dan moet deze in of na 1356 ter wereld gekomen zyn.

[p. 348]

IV. Colpaert.

Een vlaemsch dichter der veertiende eeuw. Hy schreef de Sproke (fabliau) van enen ridder die God sine sonden vergaf, gevonden wordende in den meergemelden bundel van oude gedichten des heer en Van Hulthem (catalogus, no 192). Zyn verhael komt overeen met dat van Le chevalier au barizel, in Méons Contes et fabliaux, I, p. 208; doch is er niet naer vertaeld.

 

Begin:

 
Node begheret te dichten Colpaert
 
Van dinghen, daer wi bi mochten sijn verclaert.

Einde:

 
Want voer waer seghet Colpaert
 
Dat God en heeft gheen dinc soe waert
 
Als die sondare, die hem bekeert
 
Ter doghet, ende die quaetheit ontbeert.
 
Dat ons daer toe hulpe moete
 
Maria, die maghet soete,
 
Dies onne ons, diet al verleest,
 
Vader, Sone, ende die heileghe Gheest.

Het stuk bevat 256 rymregels.

V. Jan van Hollant.

In het gemelde handschrift van den heer Van Hulthem leest men eene Sproke van den verwaenden keyser, vermoedelyk hetzelfde stuk dat in den Comburgschen dichtbundel voorkomt onder den titel: Van eenen verwaenden coninc1, waerin deze regels aen het einde, Vs 186:

 
Verwentheit es vore Gode ommate:
 
Sine es maer uit ontsien bekant.
 
Hier omme seit Jan van Hollant:
 
Dat men wijsheit gheen en vint,
 
Beter dan dat men Gode mint.
[p. 349]

VI. Jan Dingelsche.

Van hem lezen wy in het zelfde HS. des heeren Van Hulthem een satyriek gedicht Van der Taverne, groot 128 regels, beginnende:

 
Tgheluc, voorspoet ende ere
 
Comt van goeder gheselscap gherne,
 
Maer dicwile valt hi in zere
 
Die vele wandelt in taverne.
 
Ende hieromme radics tonberne
 
Hem allen, die mijn vriendeken sijn;
 
Want ic en segt in ghenen scerne:
 
Taverne es argher dan venijn.

De dichter noemt zich volgenderwyze:

 
Nu, hier af willic nemmeer dichten;
 
Maer ic bidde onsen lieven here,
 
Dat hi mijn herte moet verlichten
 
Ende bescermen van allen sere,
 
Alsoe dat ic nemmermere
 
In ongheval come van taverne;
 
Want wise scuut, het es sijn ere:
 
Jan Dingelsche micter vort tonberne1.

Het behoeft wel niet opgemerkt dat Jan Dingelsche zooveel beduidt als Jan d'Engelschman. Wy zullen zyn gedicht in het vervolg geheel mededeelen.

VII. Pieter van Iersele.

Almede een dichter der veertiende eeuw, van wien een Fabliau, getiteld Wisen raet van vrouwen, groot 230 versen, in gemeld HS. van den heer Van Hulthem wordt aengetroffen. Misschien was hy een Haerlemmer van geboorte of inwooning: zyn stuk begint aldus:

[p. 350]
 
Ghi hebt ghehoert, te meneger stonden,
 
Dat vrouwen wisen raet vonden,
 
Te Haerlem, oft in andere steden:
 
Nu hoert wat een joncfrouw dede.

Hetgeen deze joncfrouw deed, komt volkomen overeen met het verhael van Boccaccio in zyn Decameron, giornata terza, novella terza; met dat onderscheid nogthans, dat zy by den italiaenschen schryver een getrouwde vrouw is. De vertelling sluit als volgt:

 
Maer Peter van Iersele die sede
 
Dat hise op een bedde lede,
 
Ende leerde haer in minnen leven,
 
Dat si goede ghevrienden bleven.
 
Ende niet meer en begherde men daer ter stede
 
Den broeder, die die boetscap dede.

Iersele of Eersele, nu Eersel, is een dorp in Noordbraband, by Eindhoven.

VIII. Jan Dille.

Schryver van het dichtstuk Venus boem met VII coninghinnen, in den zelfden bundel der veertiende eeuw. Dit allegorisch rymwerk van 230 versen vangt aen op de volgende wyze:

 
Eens meyes daghes, in der dagherade,
 
Alse loef, gras, boem ende blade
 
Springhen uut, elc na haren wesen,
 
Ende die bloemen staen gheresen
 
Uter eerden, doer dat gras,
 
Quamic daert soe rikelijc was
 
Van menegher sueter vrocht;
 
Die voghelen songhen in die locht,
 
Daer si vloghen over al;
 
Doen sagic neder in een dal
 
Enen den scoensten boem staen, enz.
[p. 351]

Het eindigt aldus:

 
Nu biddic hem, diet al heeft onder,
 
Dat ie ghewas of wesen mach,
 
Dat hi ons op den lesten dach
 
Gheve gans ghelove, met goeden wille.
 
Sonder twivel bidt Jan Dille
 
[Dat hi] in ons herte al moet sinden
 
Dat wi sine eweghe bliscap vinden!

IX. Boudewyn van der Lore.

In het zelfde handschrift voorkomende als dichter van de Maghet van Ghend, om welk stuk de heer Blommaert, die hetzelve heeft laten afdrukken achter zynen Theophilus, bl. 99-107, hem voor eenen gentenaer der veertiende eeuw aenziet. De volgende gedichten dragen ook zynen naem in bovengemeld handschrift der bibliotheek van Van Hulthem:

Achte persone wenschen.

Beginnende:

 
Achte persone saten
 
Op enen lichten dach,
 
Ende si droncken wel ende aten
 
In een vri ghelach:
 
Een ridder wel geheer,
 
Een maghet van hoger connen,
 
Ende een clerc van wiser leer,
 
Met eenre frescher nonnen,
 
Een moenc met eenre baghine,
 
Een pape ende een ghehuwet wijf;
 
Si droncken van den wine;
 
Vol vrouden was hem dlijf.

En eindigende:

 
Alst wenschene was ghedaen
 
Elc op den anderen sach,
[p. 352]
 
Van wien men soude ontfaen
 
Moghen dat ghelach.
 
Des doet u ghewach
 
Van der Loren Bouden:
 
Wiet best gheven mach,
 
Ghi hebbet wel onthouden.
 
 
 
Explicit. clxxxiiij verse.

De inhoud is juist niet zeer stichtend, gelyk men uit dezen aenvang zien kan. Het tweede stuk heeft voor titel:

Dits tijt verlies, ene edele sproke.

 
Ic quam ghegaen al in ene kerke,
 
Daer ic vele scoender sarke
 
Sach ligghen, rijckelijc ghehouwen:
 
Daer, onder heren ende vrouwen,
 
Laghen meesters ende prelaten,
 
Die welke haer rijckelijc ghesaten
 
Hadden ghelaten al te male,
 
Ende waren in ene doncker zale
 
Varen woenen van .vij. voeten.
 
Ic las die letteren met goeder moeten
 
Na tscarnacioens bediet1,
 
Hoe dat elc bi namen hiet.

Aen het einde leest men:

 
Ende dat men vele meer seide hier toe
 
Soe en mocht niet verbetert sijn;
 
Maer Van der Loren Baudewijn
 
Bidt elken, die dit leest ochte hoert,
 
Dat hi niet en si ghestoert;
 
Maer neme exempel bi deser dinc.
 
De here, die ant cruce hinc
 
Ende int graf lach voer den tempel,
 
Late elken kersten mensche exempel
[p. 353]
 
Hier ane nemen, na sijn profijt,
 
So dat hi niet en verliese den tijt,
 
Alsoe mi dochte in visioene.
 
God sterke ons allen in weldoene!
 
Amen.
 
clviij verse.

X. Augustynken.

Van wien ook eenige gedichten in denzelfden bundel, ter bibliotheek van den heer Van Hulthem, en achter dezes HS. van den Dietschen Lucidarius (op papier, langwerpig folio-formaet, van het einde der veertiende of den aenvang der vyftiende eeuw), gevonden worden. Naer den inhoud zyner gedichten moet hy te Dordrecht, of in de ommestreken, gewoond hebben. Eerstgemelde verzameling bevat:

De berch van vroudenrijc die Augustijnken maecte.

Begin:

 
Wel behaghen es ghenoecht;
 
Maer eest ondoecht
 
Daer hem tbehaghen af ghesciet,
 
Soe en prisic sijn behaghen niet.
 
Die hem selven connen vensen
 
Ghenoechte te draghen in quaden ghepensen,
 
Daer sunde af comt ende vremde scade,
 
Dats quaet doen met voerrade.
 
Anders dachs1 was mi ghesciet
 
Ene ghenoechte2 daer ic niet
 
Inne en vant dan eersamhede.
 
God vergheve mi of ic mesdede.
 
Die ghenoechte waerlijc
 
Was ene borch3 van vrouden rijc
[p. 354]
 
Soe versiert met sueten dinghen,
 
Datse niemen en mochte volbringen
 
Te makene, dan een meester rijc,
 
Alre meestren onghelijc,
 
Ende hem selven ghelijc alleen:
 
Dese borch hadde enen voersteen,
 
Ghelijc witten albastre ghehouwen.

Vijf ridderen woonen op die borcht:

 
Die eerste heet her Hoernaer;

De tweede:

 
Dat es mijn her Cleerbesach;

De derde:

 
Es her Ronckaert goedevrucht....
 
De vierde heet her Smakelijn:
 
Van der borcht es hi behoeder....
 
Die vijfste es aldus ghenant
 
Dat hi heet her Lichtghevoel.

Men ziet, het zyn de gepersonnifieerde vijf zinnen, en daerom zegt de dichter aen het slot:

 
Augustijnken leghet voer oghen
 
Allen goeden reinen wiven,
 
Dat si behoeden, waer si moghen,
 
Haer edel borch met haren ridderen vive.
 
clxxviij verse.

In de beide handschriften komt van hem nog een ander allegorisch gedicht voor, onder den titel van:

Een rikelijc scip dat Augustijnken maecte.

Aenvangende:

 
Hi dunct mi wesen wel gheleert
 
Die alle dinc int beste keert,
 
Of die sijn ghenuchte in doechden keert1,
[p. 355]
 
Want sonder ghenuechte in dit leven
 
Es luttel yeman vrolijc bleven.
 
Maer reyne ghenuechte ende vrolijcheit
 
En es nieman1 wederseit,
 
Wilt2 hem ghehinghen die nature;
 
Maer elc menschelijc creature3
 
Die sal altoes sijn ghenoeght4
 
Met eren keren aen die doecht5
 
Want God sal loen van vrouden geven
 
Hen, die hier in doeghden leven.
 
Ghenuechte die hadde mi eens gevaen6.
 
Binnen Dortrecht was ic gestaen7;
 
Die dach hadde die nacht verwonnen;
 
Het was int risen van8 der sonnen,
 
In julius maent van den somer;
 
Ic hadde vergeten allen commer,
 
Die mi vormaels ie gheschach9;
 
Mi dochte ic quam aldaer ic sach10,
 
Enen riemer ende [een] boetkijn cleine11
 
(Ic en sach daer nieman dan mi alleine):
 
Die Merweide was si genant,
 
Daer ic dat boetkijn inne vant12.

Het einde luidt aldus:

 
Augustijn heeft dit om dat beste geseit
 
Ende den lieden voer ogen geleit,
 
Nieman besonder dan al gemeine13.
 
Om dat hi siet dat men soe cleine
 
Op ere acht, vore dat men dede14.
 
Doetti wel hi houdt sinen vrede;
[p. 356]
 
Doch die op derde sait sijn saet1
 
Hem es lief2 dat wel op gaet.
 
ccccc.lxxix verse.

Het handschrift van den Dietschen Lucidarius bevat van hem alnog twee andere stukken, het eene zonder titel, van 300 regels, zinspelende op het getal zeven:

 
O heylige gheest, vader ende sone
 
Die een God es in drie persone,
 
Een ewech wesen, dat tuucht mijn sin,
 
Voir al die werelt aenbeghin:
 
Doen dijn woert hier neder quam
 
Faciamus hominem ad ymaginem et similitudinem meam,
 
Sprac sijn woert wael minnelijc
 
Maken wi den minsche ons ghelijc.
 
......
 
Soe willic dan Augustijnkijn
 
Exponeren met worden mijn
 
Op dat, enz.

Het andere, van ruim duizend regels, begint aldus:

Dit es Sinte Jans ewangelium al soet Augustijnken gheexponeert heeft.

 
Sinte Jan ewangeliste,
 
Die met Gods gracien wiste
 
Van der godliker verholentheit,
 
Die heeft ghescreven ende gheseit
 
Een Ewangelium rechte ende claer,
 
Ghelijc dat hier volghet naer,
 
Met sconen worden wel gheseit;
 
Ende an mi God3 der salicheit
 
Soe willic, met sueter leren,
 
Dit ewangelium exponeren,
[p. 357]
 
Om tghelove te starcken met
 
Van onser kerstenliker wet,
 
Daer goede kersten leven in.
 
In Gods namen ic beghin:
 
In mijnre hulpen blive Jhesum!
 
In principio erat verbum:
 
In den aenbeghin was een woert,
 
Ende dwoort was bi God, seiti voert,
 
Et verbum erat apud Deum;
 
Hi sprect et Deus erat verbum.

En zoo gloseert hy voort, het geheel evangelie door, gelyk men 't aen 't einde der mis leest.

XI. Lodewike.

Van dezen dichter komt in den meergemelden bundel des heeren Van Hulthem eene fabel voor:

Van den eenhoren een edel poent.

 
Ic hebbe ghelesen, hier te voren,
 
Hoe dat een eenhoren
 
Enen man brachte gheiaghet,
 
Die soe sere was versaghet
 
Van den vreseliken diere,
 
Dat hi quam gheronnen sciere1
 
Boven enen diepen pit2.

Het slot van het stuk luidt aldus:

 
God late ons, in onsen daghen,
 
Alsoe scuwen desen eenhoren
 
Ende thonich3, daer ic te voren
 
In mijn ghedichte af hebbe ghesproken,
 
Dat in dinde niet ghewroken
 
En moet werden van onze ziele;
 
Maer dat wi met sente Michiele
[p. 358]
 
Varen moeten in dat suete hemelrike:
 
Dit es die bede van Lodewike.
 
Amen.
 
lxxxiiij verse.

Indien sint Michiel hier niet om het rym stond, dan zou men mogen denken dat het de naempatroon van den dichter was, die waerschynlyk een andere is dan Lodewyk van Velthem, ofschoon wellicht een tydgenoot van dezen.

XII. Joete van Nederlant.

Twyfelachtig is het of dit de naem van eenen dichter, dan of het de naem van een berymden roman der dertiende of veertiende eeuw zy. In eene verzameling van zedespreuken, getrokken uit meerdere schryvers, en gevonden wordende in het zoo dikwyls aengehaelde handschrift, leest men:

Joete van Nederlant seit:

 
Die wel meint es ere weert
 
Al en droeghe hi scilt no sweert,
 
Weder1 pike, staf no knijf2.
 
Dit sprak een hoech gheboren wijf:
 
Vroet sijn in gherechtechede
 
Maect Gods hulpe ende ere mede.

In de zelfde spreuken wordt ook gewaegd van

XIII. Trecht,

En wel op de volgende wyze:

Trecht seit:

 
Sonder rijcheit teringhen groet
 
Eischt ermoede vore de doot.
[p. 359]
 
Die meer verteert dan hi vermach
 
Doot hem selven sonder slach.
 
Hebdi langhe ghevast soe et:
 
Hijs dul die hem te vasten set
 
Soe langhe, dat hi sine cracht
 
Neder werpt in die gracht.

Ik kan niet wel onderstellen dat deze spreuken uit eenig boek van rechte zouden getrokken zyn, maer denk veeleer dat de dichter dien naem droeg naer de stad Trecht, dat is Maes-trecht, of Maestricht. Jan van Heelu noemt Maestricht altyd Tricht: zie by voorbeeld zyne Rymkronyk, Vs 1869, 1878, 1914, 1915. Gielis van Trecht wordt als een rondvarend dichter of Spreker opgenoemd in een gedicht, waeruit wy ook hebben leeren kennen

XIV. Jan van Lier en Jan metter Huven,

Op de volgende wyze vermeld in gezegden bundel, te midden van het stuk Deen gheselle [menestrel] calengiert den anderen die wandelinge, hetwelk wy by een andere gelegenheid in zyn geheel zullen mededeelen:

 
Wattan1 gheselle, ghi hebt ghesien
 
Vele wandeleers in haer daghen
 
Sonder vonnesse, ende werden onttraghen2,
 
Die ic wel kinne iij of vier,
 
Gielise van Trecht ende Jan van Lier,
 
Ende metter huven meester Jan,
 
Ende noch meer dan ic can
 
Ghenoemen, die al hier te voren
 
Haer lijf in wandelinge verloren;
 
Hier omme, gheselle, soudicse laten,
 
Ende u selven daer toe saten3
[p. 360]
 
Te woenen met uwen vrienden.
 
Wattan gheselle, of sijs verdienden,
 
Soe waest recht dat men se verdede:
 
Het es een cleine jammerhede
 
Dat de ghene te nieute gaet
 
Die na eens anders mans doot staet,
 
Ofte na sijn goed, dat God verleent.

Het gebeurde wel, zoo men ziet, dat die rondzwervende menestrelen soms ook de kunst van ontfulselen, anders gezeid stelen, op hunne tochten uitoefenden.

XV. Gillis de Wevel.

Hy dichtte ten jare 1366 binnen Brugge De legende van den heiligen Amandus, in ongeveer 12000 rymregels, volgens een handschrift op papier, bevattende 236 bladen in-4o, berustende ter bibliotheek van Gent, en beginnende aldus:

Van Amands vader ende moeder, ende hoe hi gheboren was, ende hoene1 sente Machuut kerstin dede.

 
Na dat ons Here was gheboren
 
Ende men screef, mi wilt hooren,
 
Tkarnacyoen siere ghedinkenesse
 
Vijf hondert .L. ende daer toe sesse,
 
So was keyser Julius, sekerlike,
 
Van alle gader den roomschen rijke.
 
Doe was tfolc zere doove,
 
In groten twifele van den gheloove,
 
Up eerderijke in vele landen,
 
Ende onse Here, diet becande2,
 
Sende een deel boden huut3,
 
Dat si den volcke overluut
[p. 361]
 
Predicken souden der ewangelien woort,
 
Daer vele lieden naer hebben ghehoort
 
In Vrankerijke, gheloovet dies,
 
So datter Gods wet sere in wies.
 
Van danen sijnre eenighe comen
 
In Gasscoenge, hebbic vernomen,
 
Ende hebben daer wel gheleert
 
Die lieden, ende ter Gods wet bekeert.
 
Een, van die dese salicheit gaf huut1,
 
Dat was mijn here sente Machuut
 
Ende sijn gheselle sente Brandaen:
 
Si hebben beede so vele ghedaen
 
Met predicken ende ooc met pinen2
 
Datter Gods wet begonste scinen;
 
Ende bi miraclen, die onse Here
 
Daer dede ghescien door haer here3
 
So worder vele ghedoopd saen4
 
Ende hebben kerstin gheloove ontfaen.
 
Nu was daer een casteleyn
 
Die over vele lands was sofereyn,
 
Dese hiet Baland, ende was
 
Edel ende machtich, ghelooft das;
 
Maer een deel was hi van daghen5:
 
Een vrouwe haddi, die van maghen
 
Wel gheboren was van grooten gheslachte.
 
Hem beeden6 was dicken onsachte7
 
[Dat]8 si waren sonder kind.
 
Teenen tijde hebben sy ghesind
 
Om sente Machuut ende sente Brandaen,
 
Ende daden hem al daer verstaen
 
Dat si kersten wilden wesen:
 
Daer worden si ghedoopt met desen,
 
Ende bleven voort goeden kerstin liede.

Ik heb den naem des dichters moeten raden uit den inhoud der volgende hoofdstukken, waermede de legende van den H. Amandus sluit:

[p. 362]

Dit es den name van hem die desen bouc eerst dichte.

 
Een mijn vrient heeft mi ghebeden
 
Dat ic door hem1 teenigher stede
 
Minen name dade bekent:
 
Dies so dedic mijn talent
 
Om dat ic hem payen2 soude,
 
Ende dat ic ooc niet en woude
 
Al te seere sijn benaemt mede,
 
Om dat men in eenighe hoveerdichede
 
Mochte mercken dat ict dade;
 
Ende wert alsoo in mi te rade
 
Dat ic mi soude in sulcken avise
 
Nomen, dat hy in vroeder wijse
 
Moeste verdocht sijn ende voort gaen,
 
Die minen name soude verstaen.
 
Dus beghinne ic nu, wilt mi hooren.
 
Twee silleben in minen name siet,
 
Ende elke sillebe, verstaet tbediet,
 
Es ghespelt met letteren drie:
 
Daer af es deerste nu, hoort na mie,
 
Sonder getal, wesende vercoren
 
Die sevende die staet int a.b.c. voren.
 
Dandere twee letteren hebben ghetal in
 
Van I ende L, no meer noch min.
 
Dander3 sillebe van minen name
 
Heeft ooc drie letteren, sonder blame,
 
Dies ghetal hout van den tween
 
Contrarie den anderen L ende I;
 
Ende ooc so esser een lettre bachten4
 
Die hem van ghetale moet wachten;
 
Maer van den a.b.c., ten achtersten hende5,
 
Es so6 de neghenste wel bekende.
 
Dus die mire namen wille sijn cont
 
Besouke, in siere herten gront,
[p. 363]
 
Waer hi dit ghetal in namen vinde,
 
Ende dan mi te noemene bewinde1.
 
Nu hebdi minen voorname ghehoort;
 
Dies wisic hu minen toename voort,
 
Daer men twee woorde in mach verstaen:
 
Teerste woort heeft maer eene sillebe ontfaen,
 
Met twee letteren wel ghespelt,
 
Dies deerste lettere D telt,
 
Ende dandere en heeft gheen ghetal in;
 
Maer dandere vocael es[si], no meer no min;
 
Tander woort twee silleben uut gheeft,
 
Ende elke sillebe drie letteren in heeft;
 
Die houden die eerste twee letteren ghetal,
 
Die elke V maken over al;
 
Die derde lettre van der sillebe mede
 
Es dander vocael in elke stede.
 
Die achterste sillebe van den woorde,
 
Daer minen name in endt, bi accoorde,
 
Heeft in drie lettren, deerste telt V;
 
Dander es sonder ghetal, als ic scrive,
 
Ende es dander vocael, dies goemt2.
 
Voort dachterste lettre men L noomt.
 
Nu hebdi minen name ghehoort,
 
Door mins vriends bede: dies siet voort
 
Die somme van den ghetalle mede,
 
So vindi DC ende LXVII te deser stede3.

Dit es thende van den bouke.

 
Nu eyst tijt dat ic een hende
 
Make van deser legende,
 
Die ic in vlaemsche hebbe ontbonden,
 
Van sente Amande, die taller stonde
 
Sijn leven voughde in grooter duecht,
 
Daer die menighe4 bi wert verhuecht,
 
De welke hi bekeeren dede
 
Ten salighen gheloove van kerstinhede,
[p. 364]
 
Alsoet hier voren staet ghescreven.
 
Desen bouc hebbic ghegheven,
 
Ende op den xxvijsten dach
 
Die men in laumaent tellen mach,
 
Als int karnacioen stont openbare
 
Ghescreven xiij ondert jare,
 
Ende lxvj daer toe mede.
 
Te Brugghe, in die goede stede
 
Was dese legende eerst ghemaect.
 
Nu bidden wy hem, die al naect
 
Hinc inder crucen hout,
 
Om af te dwane1 onse scout2,
 
Dat hise moeste ghebenedien,
 
Ende van allen sonden vrien,
 
Die dit in goede sullen verstaen;
 
Want ic hebt na mijn beste ghedaen.
 
Alle diet lesen sullen ende hooren
 
Moeten vervullen die hooghe cooren
 
Daer Lucifer af gheworpen was:
 
Hi die moet hem jonnen das
 
Die staerf te Jherusalem,
 
Ende alle sielem requiem.
 
Amen.

XVI. Adriaen Wils.

In de bibliotheek van wylen den heer Van Hulthem (catalogus MS. No 200) vindt men het handschrift der gedichten van Adriaen Wils, meest al vervaerdigd in de jaren 1599 en 1600. Hy was facteur van de Rederykkamer de Goudbloem te Antwerpen, en voerde tot kenspreuk, eerst: Alst Godt belieft, en daer na: Godt kent alle herten. Volgens aenteekeningen, door hem achter zyne gedichten geplaetst, schynt hy omtrent het jaer

[p. 365]

1570 geboren te zyn. Hy trouwde den 23 november 1603 ‘in onse lieve Vrouwe kerk te Antwerpen int cleyn koorken’ met Maria Eygements, geboren den 6 april 1574, dochter van Bartholomeus en van Digna Eems, welke Maria Eygements op den 31 december 1619 overleed. Reeds op den 19 maert 1620 ging hy zyn tweeden huwelyk aen met Barbara Vidts. De geboorte van zynen eersten zoon vermeldt hy aldus: ‘Anno dusent ses hondert en vier, den 26 november, vrijdachs savons ten half acht, is geboren mijnen eersten soone Johannes Wils. Sijnen peter is mijnen vader Jan Wils, sijn petken1 is mijn huysvrouws suster Agneta Eygements; sijn grootvaders gift was eenen silveren beker van 16 guldens. Sijn petkens gift waren 2 silveren lepels, weert 8 guldens. Hy is kersten gedaen in Ons Lieve Vrouwe Kerck.’

Het HS. bevat de volgende tooneelspelen: ‘I. Een presentspel van twee personnagien, Den sorchvuldigen mensche, een man slechtelijck gecleet, Troost der Schrifture, een man degelijck gecleet; II. Een presentspel van dry persoonen, Sottelijk voorstel, eenen sot, Waerachtige liefde, een vrouwe, Goetwilligen dienst, een man statelijck gecleet; III. Een presentspel van dry persoonen, Metken Bouwens, Slimmen Diel en Lange Lauw; IV. Een spel van twee personnagien, eenen schoenlapper met sijn wijf; V. Een battementspel van twee personnagien, eenen boer genaempt Duypen, en een vrou genaempt Gebuerinne; VI. Een battementspel van dry personnagien, Wel gemaniert, een vrouwe, Beleeft van seden, eenen man statelijck gecleet, Bot verstant, eenen boer uyt Plomperdyen; VII. Een battement van twee personnagien, te weten, eenen boer genaempt Bot verstant, op

[p. 366]

sijn boers gecleet met een ruyspijpe, dander personnagie gecleet ghelijck een eelman, genaempt Cloecken geest; VIII. Een battementspel van twee personnagien, te weten Vastelavont, eenen man boerdelijck gecleet, De Vasten, een baghijn met een corfken en een cruysefickx daer inne.’ Wyders behelst de bundel (formaet in-folio), een gedicht op den A.B.C. van dertien regels op elke letter, vyftig refereinen, meest van godsdienstigen aert, eene beryming van het Onze Vader en van den Weest Gegroet, eenige amoureuse liedekens, balladen en andere kleine stukken.

De dichterlyke verdiensten van Adriaen Wils zyn zeer gering. Zyn trant is volkomen in den smaek der oude rederykers, en sommige zyner refereinen gekantteekend met schriftuerteksten. Tot een proeve geven wy hier het volgende

Referein.
 
Een bruerken van sinte Franciscus couvent
 
Soude eens gaen preken, gelijck hij was gewendt,
 
Op een dorp, daerin hy seer wel was bedreven.
 
Onder wegen quamen hem twee boeven omtrent,
 
Die liever wat nemen souwen dan iet geven.
 
Haer vreet gesichte deed den monnick beven;
 
Want hy sach wel twas van alsulcken fatsoen
 
Die dagelijckx op den huysman leven.
 
‘Tsa, ghy cappaert (spraken sy)! ghy moet ons doen,
 
Sonder vertreck, van Godt een goet sermoen.’
 
Den monnick, schalckich sijnde van treken,
 
Nochtans beäncxt, dacht: hoe geleert, hoe coen,
 
Tis hedendach cunst naer allemans mondt te preken.
 
 
 
Den monnick soude gaen doen sijn officie:
 
‘Mijn vriendekens (sprack hy), ick ken u conditie!
 
(Hy hun dien trek te dege ontbandt)
 
Want, soo my dunckt, naer u exercitie,
 
Soo wandeldi als Christus (vat wel het verstant):
 
Christus deurwandelde bossen, en landt en sandt,
[p. 367]
 
Daer men den eenen dach wat vandt, voorwaer,
 
Den anderen dach men daer niet en vandt.
 
En soo wandeldi oock, nu hier nu daer.
 
Christus dede nooyt eenighen arbeyt swaer;
 
Nochtans en sachmen hem niet gebreken.’
 
Dit behaechde dees boeven. Dus blijket claer:
 
Tis hedendach cunst naer allemans mondt te preken.
 
 
 
‘Saeyen of maeyen en is oock niet u nature;
 
Den cost en valt u om te winnen niet suere;
 
Want veel te wercken is niet u hantieren.
 
Al en hebdy cooren oft terwe int schuere
 
Ghy en werckt des niet te meer, naer Christus manieren:
 
Maer desen is, door ongenadich bestieren,
 
Gevangen, gespannen, en voor den rechter gebracht.
 
En u-lie en sal men oock niet seer vieren.
 
Daer naer is hy, van de menschen veracht,
 
Gestorven de doot, schandelijck, onversacht.
 
Soo macht met u-lie oock gaen, eer dry weken.’
 
Dus gaf hy heur lavuyt1. Hy heeft gedacht:
 
Tis hedendach cunst naer allemans mondt te preken.
 
 
 
Prince.
 
 
 
‘Tleste capittel wordt ulieden verhaelt:
 
Naer dat Christus de doot heeft moeten smaken,
 
Soo is hy stout en onvervaert ter hellen gedaelt:
 
Daer suldy oock comen, ick segt ongefaelt;
 
Ja, daer vrees ick suldy oock wel geraeken:
 
Men sal er u terstondt gaen een plaetse maken.
 
Daer naer is Christus ten hemel geresen
 
Daer ghylieden oock seer sult naer haeken:
 
Condy daer comen soo waerdy gepresen;
 
Maer dat en heb ick van u niet gelesen.
 
Ick denke, ghy sult u daer niet versteken.’
 
Dit lavuyt docht desen boeven goet te wesen.
 
Tis hedendach cunst naer allemans mondt te preken.

Men leest een referein en een liedeken van dezen

[p. 368]

dichter in de Schadtkiste der philosophen ende poeten, Mechelen, 1621, bladz. 96-98.

XVII. Balthasar Wils.

Waerschynlyk een kleinzoon van den voorgaenden. Hy had tot kenspreuk Veel wils maer kleyn vermogen; en inderdaed zyn dichtvermogen liep niet hoog. Men heeft van hem: De manmoedige Olimpia oft verlost Roomen. Vertoont op 't schouwborch ghenaemt de camer des heyligen Gheest binnen Antwerpen, op den 1 februari 1680; - Geluck en ongeluck, ofte de bedrooge dienstknaepen, 1682; en Den verliefden Periander; beide laetste stukken ook meer dan eens vertoond op de kamer den Olyftak, te Antwerpen.

XVIII. Cornelis Wils.

Broeder van Balthasar, en schryver van Den grooten en onverwinnelijcken Don Quichot de la Mancha, oft