In het eerste deel van het Belgisch Museum, bl. 229, heb ik een westfaelsch liedje medegedeeld, zeer gelykend aen het Brabandsche kindergezang:
en zulks om te bewyzen hoe groot de overeenkomst is in zeden en gebruiken, ja zelfs tot in kinderagtigheden toe, tusschen al de verschillende volken by welke de Nederduitsche tael gesproken wordt. Hetzelfde liedje wordt ook gezongen in de streek van Hameln, aen de Wezer, waer het aldus luidt:
Thans wil ik er nog eenige berymde volkspreuken byvoegen, die in het hertogdom Holstein, behoorende tot het koningryk Denemarken, nog dagelyks gehoord worden, en welke ik aengetroffen heb in Johann Friedrich Schutze's Holsteinisches Idiotikon, 4 deelen in-8o, gedrukt te Hamburg en Altona, 1800-1806. Ik zal by elke
spreuk de daeraen beantwoordende Brabandsche of Vlaemsche volksrymen voegen:
Veel aerdiger is dit vlaemsch. Men weet dat de kosters by ons, immers ten platten lande, van ouds gewoon zyn omtrent Paesschen eijeren te gaen halen by hunne parochieänen. Den dag voor Paesschen luiden zy de klok, als het ware om den kinderen aen te kondigen dat de klokken van Rome zyn terug gekomen, en dat hun de gekleurde Paescheijeren gaen uitgereikt worden. Bombabeijeren is dat klokkengelui. Maer wat nu, wanneer de koster zelf geen eijeren mag, hy die by de menschen om eijeren gaet?
Ik weet niet wat een rijzen boterham mag beteekenen.
De heer J.W. Wolf, die dit laetste stukje, volgens eene andere versie, ook in het vlaemsch heeft medegedeeld1, laet A nog verder zeggen:
J.F. WILLEMS.