Oeuvres complètes. Tome IV. Correspondance 1662-1663 Christiaan Huygens editie D. Bierens de Haan logo_huyg_01 logo_kb___01 Dit bestand biedt, behoudens een aantal hierna te noemen ingrepen, een diplomatische weergave van Oeuvres complètes. Tome IV. Correspondance 1662-1663 van Christiaan Huygens, in een editie van D. Bierens de Haan uit 1891. De aanvullingen en verbeteringen op pagina 579-587 zijn niet doorgevoerd in de lopende tekst. Op verscheidene plaatsen in de tekst staan accolades die meerdere regels overspannen. Omdat wij dergelijke accolades in deze digitale versie niet goed kunnen weergeven, worden op elke betreffende regel de accolades herhaald. Ook de woorden die eromheen staan worden om misverstanden te voorkomen op iedere regel herhaald. p. 274: noot 3 heeft in de lopende tekst geen nootverwijzingsnummer. In deze digitale editie is de noot onderaan de pagina geplaatst. p. 483: nootteken 1 heeft geen noottekst op deze pagina. Het nootteken hebben we in de lopende tekst laten staan. 1, 4, 5, 8 494, 502, 504 10 522, 578, 588, 590 11, 14 huyg003oeuv04_01 DBNL-TEI 1 2010 dbnl yes exemplaar universiteitsbibliotheek Leiden, signatuur: 1049 A 4 Christiaan Huygens, Oeuvres complètes. Tome IV. Correspondance 1662-1663 (ed. D. Bierens de Haan). Martinus Nijhoff, Den Haag 1891 Wijze van coderen: standaard Nederlands Oeuvres complètes. Tome IV. Correspondance 1662-1663 Christiaan Huygens Oeuvres complètes. Tome IV. Correspondance 1662-1663 Christiaan Huygens 2010-06-01 MG colofon toegevoegd Verantwoording Dit tekstbestand is gebaseerd op een bestand van de Digitale Bibliotheek voor de Nederlandse Letteren (https://www.dbnl.org) Bron: Christiaan Huygens, Oeuvres complètes. Tome IV. Correspondance 1662-1663 (ed. D. Bierens de Haan). Martinus Nijhoff, Den Haag 1891 Zie: https://www.dbnl.org/tekst/huyg003oeuv04_01/colofon.php In dit bestand zijn twee typen markeringen opgenomen: paginanummering en illustraties met onderschriften. Deze zijn te onderscheiden van de rest van de tekst door middel van accolades: {==13==} {>>pagina-aanduiding<<} {==Figuur. 1: Onderschrift van de afbeelding.==} {>>afbeelding<<} {==I==} {>>pagina-aanduiding<<} OEUVRES COMPLÈTES DE CHRISTIAAN HUYGENS. {==II==} {>>pagina-aanduiding<<} EXEMPLAIRE offert par les Directeurs de la SOCIÉTÉ HOLLANDAISE DES SCIENCES [vignet] Imprimerie de Joh. ENSCHEDÉ & Fils, Harlem. {==III==} {>>pagina-aanduiding<<} OEUVRES COMPLÈTES DE CHRISTIAAN HUYGENS PUBLIÉES PAR LA SOCIÉTÉ HOLLANDAISE DES SCIENCES TOME QUATRIÈME CORRESPONDANCE 1662-1663 LA HAYE MARTINUS NIJHOFF 1891 {==V==} {>>pagina-aanduiding<<} Correspondance 1662-1663. {==*2==} {>>pagina-aanduiding<<} {== afbeelding Maisons de Constantyn Huygens. père et du Comte Maurice. d'après un dessin, attribue à Abr. Rademaker (1675-1725.) Phototypre de. lb., lb Emrik et Burger Haarlem==} {>>afbeelding<<} {==1==} {>>pagina-aanduiding<<} No 948. P. de Carcavy à Christiaan Huygens. 1 janvier 1662. La lettre se trouve à Leiden, coll. Huygens. Elle a été publiée par Ch. Henry dans le Bull. di Bibliogr. T. 17. Ce 1 Janvier 1662. Monsieur Mon abscensce de Paris durant quatre a cinq moys m'ayant empesché de me donner l'honneur de vous escrire, agreez s'il vous plaist que Je vous rende astheure ce deuoir et que Je vous fasse part de quelques propositions 1) que J'ay receues de Monsieur de Fermat. Je les mets dans ce pacquet, et ne doute point que vous n'en receuiez beaucoup de satisfaction, il me demande de vos nouuelles, et de ces belles speculations que Je luy auois fait esperer que vous donneriez bientost au public, mais comme nous auons esté longtems sans scauoir mesme le lieu ou vous estiez, faictes moy s'il vous plaist la grace Monsieur de me mander ce que ie luy en dois escrire, et de croire que J'auray toute ma vie le respect que ie dois pour vostre merite et pour vostre vertu estant auec passion, Monsieur Vostre tres humble et obeissant seruiteur, De Carcauy. A Monsieur Monsieur Hugens Seigneur de Zulychem a la Haye En Hollande. 12. {==2==} {>>pagina-aanduiding<<} No 949. P. de Fermat à Christiaan Huygens. [décembre 1661 ?.] Appendice I au No. 948 1). La pièce se trouve à Leiden, coll. Huygens. Elle a été publiée par Ch. Henry dans le Bull. di Bibliogr. T. 17. {== afbeelding ==} {>>afbeelding<<} Soit la courbe de Diocles BCRG 2). et BDF, de l'autre costé du cercle, qui a cette proprieté connué, qu'en prenant quel conque point au cercle, comme N, ou Q, les quatre lignes AO, ON, OB, OM, sont continuellement proportionelles, et de mesme les quatre lignes AP, PO 3), PB, PR. or cette courbe s'estend de deux costes a l'infini et la droite HAE, qui touche le cercle en A, est son asymptote. la proposition est que tout l'espace GRBDF, compris entre la courbe et l'asymptote, estendue à l'infini est triple du cercle generateur, ACBD. J'ay aussy la mesure des solides, des centres de grauite des portions et de tout le reste. Monsieur Frenicle auoit proposé à Monsieur Wallis. {==3==} {>>pagina-aanduiding<<} Inuenire in numeris duo triangula rectangula ita constituta ut laterum circa angulum rectum differentia sit eadem, et quod in altero est maius duorum laterum circà rectum, sit in reliquo hypothenusa. Monsieur Wallis respondit que la question se reduisoit a trouuer un certain triangle en nombres qu'il ne croyoit pas possible, Monsieur Frenicle luy fist response que ce triangle estoit possible et le luy exhiba, mais que pour cela la question ne seroit pas resolue. No 950. P. de Carcavy à Christiaan Huygens. [décembre 1661.] Appendice II au No. 948. La lettre se trouve à Leiden, coll. Huygens. Voicy la solution de Monsieur Fermat. premier triangle 2150905. 2138136. 234023. _____ le second 2165017. 2150905. 246792. _____ Sa methode luy en donne un' infinité d'autres. Si l'on vouloit la mesme somme des costez au lieu de la difference, il y auroit aussy jnfinis triangles qui satisferoyent à la question, les plus simples sont les deux qui suiuent 1517 1525 1508 et 1517 165 156 {==4==} {>>pagina-aanduiding<<} No 951. [P. de Fermat] à [P. de Carcavy]. [décembre 1661]. Appendice III au No. 948. 1) La copie se trouve à Leiden, coll. Huygensa⁾. {== afbeelding ==} {>>afbeelding<<} Esto yssois EAPS in semicirculo LVABE, cujus centrum H, diameter LE. Perpendiculus ad diametrum radius HA, Asymptotos infinita yssoidis recta LR ad diametrum perpendicularis. Ajo spatium contentum sub EL, yssoide infinitâ EAPS, et asympto 2) infinita LR, esse triplum semicirculi LAE; ideoque si alterâ semicirculi parte eadem fiat constructio ambo spatia culminantia in puncto E esse tripla totius circuli. Demonstratio non est operosa, imo satis elegans. Sumantur duo puncta I et G in {==5==} {>>pagina-aanduiding<<} diametro utcumque aequaliter à centro distantia, ita ut rectae HI, HG sint aequales, ideoque rectae LI, GE. A punctis I et G excitentur perpendiculares occurrentes yssoidi in punctis P, Y, et circulo in punctis V et B. Jungantur radij HV, HB, et a punctis V et B ducantur tangentes VM, BD, occurentes diametro in punctis M et D. Sumatur minima quaeuis ultra punctum I, recta IK, et ultra punctum G, recta GF, ipsi IK aequalis, et a punctis K et F excitentur perpendiculares ad diametrum rectae KN, FC, occurentes tangentibus in punctis N et C, à quibus demittantur perpendiculares NO, CQ, in recta 3) VI, BG. His ita constitutis patet spatium yssoidale aequari omnibus rectangulis sub PI, IK, et sub YG, GF, utcumque ubilibet sumptis, bases ipsis KI, GF aequales habentibus et altitudines singulis rectis ad yssoidem similiter applicatis. Est autem de natura yssoidis ut VI ad IE ita IE ad IP. Sed IE est aequalis rectis IH, et HE sive HV. Ergo est ut IV ad summam rectarum HI, HV, ita IE ad IP. Sed propter similitudinem triangulorum HVI, VMI, VNO, est ut IV ad summam rectarum HI, HV, ita recta NO ad summam rectarum NV, VO 4). Ergo ut NO, siue KI est ad NV plus VO, ita est recta IE. ad rectam IP. rectangulum igitur sub IP, IK, aequatur rectangulo sub IE in NV plus rectangulo sub IE in VO. Ex aliâ autem parte est ex natura yssoidis, ut BG ad GE ita GE ad GY. Sed GE est aequalis rectae HE, siue HB minus HG. Ergo est ut BG ad BH minus HG. ita GE ad GY, ut autem BG ad BH minus HG ita propter similitudinem triangulorum & jam demonstratis 5) recta QC siue GF est ad BC minus BQ, ideoque rectangulum sub YG in GF aequabitur rectangulo sub GE in BC, minus recangulo sub GE in BQ. Ex constructione autem cum rectae HI, HG, sint aequales, item rectae KI, GF, patet reliquas aequari, nempe VN, ipsi BC, VO ipsi BQ. Unde patet duo recttangula correlatiua sub PI in IK, et sub YG in GF, siue in eandem IK, aequalia esse rectangulis sub IE in NV plus GE in BC, siue LI in NV, plus IE in VO, minus GE in BQ, siue in VO. Rectangula autem duo sub IE in NV et sub LI in NV, aequantur unico rectangulo sub diametro LE in NV. Rectangulum vero IE in VO minus GE in VO aequatur rectangulo sub IG in VO siue rectangulo sub IH siue VX in VO bis. Ergo summam rectangulorum sub PI in IK et sub GY in eandem IK aequatur rectangulo sub diametro EL in VN, et rectangulo sub VX in VO bis. Rectangula autem omnia sub diametro et portionibus tangentium VN in quadrante circuli LVA ductarum repraesentant rectangulum sub diametro in quadrantem LVA. Hoc est duplum semicirculi LAE. Rectangula autem omnia sub VX in VO bis sive ductâ O3Q parallelâ diametro, rectangula omnia sub VX in X3 bis repraesentant totum semicirculum LAE. Ergo spatium yssoidale quod aequatur duobus illis rectangulorum seriebus, aequatur triplo semicirculi, ut patet. a) De Monsieur de Carcavy qui l'avoit de Monsieur de Fermat. J'ay demonstrè cette Proposition 4 6) auparavant [Chr. Huygens]. {==6==} {>>pagina-aanduiding<<} No 952. Christiaan Huygens à [Lodewijk Huygens]. 4 Janvier 1662. La lettre et la copie se trouvent à Leiden, coll. Huygens. le 4 Janvier 1662. Je me sens de la mauuaise disposition de l'air et du temps, et ne me porte pas fort bien ny hier ny aujourdhuy, c'est pourquoy je seray Laconique cette fois encore plus que de coustume. Monsieur Chapelain 1) devra encore avoir patience, et pour vos fraternelles admonitions il n'en sera ny plus ny moins. Je croy que je serois mort il y a longtemps si je me fusse mis en teste d'estre punctuel a observer toutes mes correspondences. mais quand elles ont commencè a se multiplier j'ay vu qu'il valoit mieux de m'arrester au taliter qualiter. J'ay aussi connu ce Monsieur Cheauveau 2), mais je n'ay rien vu de luy d'extraordinaire. Il en va des affaires de Mon Pere comme Monsieur d'Offenb. 3) avoit predit, et cela pour les fantasies de nostre dame 4) qui en aura tout l'honneur. J'ay donnè vostre memoire au frere de Zeelhem qui ne comprenoit pas l'article qui dit que madame 4) donneroit assurance pour les 15000 livres. Ils voudront que ce soit vous, et en effect vous n'acheteriez pas trop cher une charge qui donne tant de revenu a ce pris là. mais il vous en escrira ou à Mon Pere. Qu'est ce que Monsieur Thevenot pretend de faire avec sa Tinaja 5) qui n'est pas transparente? J'ay bien pensè aussi de faire le vuide de cette maniere par le moyen de longs siphons, mais maintenant je tiens la pompe incomparablement meilleure. Que si Monsieur Rohaut en veut fabriquer une, je pourray luy communiquer deux ou 3 choses {==7==} {>>pagina-aanduiding<<} importantes qu'il y faut observer. Je n'ay pas encore la bouteille qu'il faut pour faire l'experience de la salade. pour les petits tuyaux j'ay trouuè que la mesme chose leur arrive dans le vuide que dans l'air, ce qui me persuade que c'est le mouuement des parties de l'eau, qui la fait monter, et non pas celuy de l'air, comme croioit Monsieur Rohaut 6). Le cousin Zuerius 7) President de Bolduc m'apportera de la dans 2 ou 3 jours quelques verres, qui me serviront a faire une notable experience, de la quelle j'ay desia tant vu que je croy qu'il y a encore autre chose a considerer en l'air, dans ces phaenomenes, que son ressort et sa gravitè. J'ay escrit dernierement 8) a Monsieur Thevenot que je tascherois de luy procurer les relations de la Chine, quand Vossius seroit de retour d'Amsterdam. Je le remercie du Systeme de Wren 9) que j'ay lu avec plaisir. vous n'entendez gueres le mien s'il vous semble qu'il n'est pas fort different. Je renvoieray la copie la sepmaine qui vient, et j'en attens une autre d'Angleterre que l'on m'a envoyée pour retenir 9). Dites encore je vous prie a Monsieur Thevenot que j'ay en fin receu le livre de Monsieur Viviani, par un gentilhomme Irlandois 10) qui est venu de Florence et par ordre du dit Viviani l'a estè prendre chez un marchand à Amsterdam pour me le donner. J'escriray 11) à l'autheur pour le remercier. Ce mesme gentilhomme qui est parti aujourd'huy pour l'Angleterre, m'a sceu dire beaucoup touchant les experiences que l'Academie Florentine estoit preste d'envoyer à celle de Paris. il me tarde d'apprendre qu'elles soient arrivces. Si vous vouliez aller veoir Monsieur le Duc de Roanes 12) et luy presenter mes treshumbles respects, et raconter quelque chose des experiences dont je vous ay fait part, je suis assurè qu'il vous recevroit fort bien. Il ne s'est pas attendu a mes lettres, et vous pouvez aussi luy dire que je n'ay pas osè me donner la libertè de luy en envoyer, que je n'oublieray jamais les graces et faveurs qu'il m'a faites &c. Je suis ravi qu'en sin Mon Pere ait vu nostre Marquis de Chambonière 13). J'iray veoir demain Mademoiselle Casembroot 14) pour apprendre ce qui s'est passè a cette entrevue. Adieu. {==8==} {>>pagina-aanduiding<<} No 953. Christiaan Huygens à R. Moray. 4 Janvier 1662. La lettre se trouve à Londres, Royal Society. R. Moray y répondit le 13 mars 1662. A la Haye le 4 Janvier 1662. Monsieur Je vous ay escrit assez amplement par l'ordinaire dernier 1) touchant ma machine pneumatique et autres choses, ce qui pourtant n'empescheroit pas que je n'en fisse encore autant, tant j'apprehende peu de vous importuner si je n'avois aujourdhuy d'autres affaires qui m'en ostent le loisir. Celle cy donc n'est que pour accompagner ce Gentilhommea⁾ qui m'a fait l'honneur de me venir veoir en passant par icy, et s'est chargè volontiers du liure 2) dont je vous donnay avis par ma precedente. Au reste il n'a pas besoin que je vous le recommande ayant tant de bonnes qualitez et de merite et le sçachant faire valoir. Je luy ay monstrè expres ma susdite machine et quelques experiences des plus aisées, afin qu'il vous en pust faire raport et a Monsieur Boile, ayant veu avec combien de facilitè je m'en sers pour avoir trouvè ce ciment mol, dont je vous ay dit les ingredients. J'y mis devant luy une petite vessie toute platte qui en tirant trois fois l'air s'enfle comme si elle estoit toute pleine d'air, mais le recipient ou je l'enferme est petit. Il a aussi vu bouillir de l'eau chaude, et un petit oiseau s'y evanouir, a qui pourtant je conservay la vie en tirant viste le verre du ciment. Nous y enfermames aussi une de ces pierres qui se remuent dans le vinaigre, qu'il nomme lapis stellaris 3), et remarquames qu'elle engendroit dans le vinaigre qui la couuroit une infinitè de petites bulles d'air: les quelles autrement en sortent aussi mais en petite quantitè, et c'est ce qui cause le mouvement. J'ay essayè, mais non pas cette fois là, si le son d'une petite cloche perisoit dans le vuide, l'ayant mise sur du cotton, et je trouvay en effet qu'on avoit de la peine à l'entendre, quoy qu'on s'en fust apperceu assez clairement tant que l'air demeuroit dans le recipient, car les petits timbres des monstres desquels Monsieur Boile s'est servi aussi tost qu'ils sont enfermez ne resonnent quasi point de tout. J'ay quelques fois fait tomber des plumes dans le recipient vuide, les quelles descendent aussi vites que du plomb, et traversent en un moment l'espace, ou dans l'air elles seroit par 3 secondes. Touchant la soudaine lumiere que Monsieur {==9==} {>>pagina-aanduiding<<} Boile appelle Flashes of Light j'ay trouuè que ce n'est autre chose qu'une vapeur dans le recipient, qui ne manque jamais a moy d'y paroistre les deux premieres fois que je laisse sortir l'air: et il faut que l'obscuritè des verres de Monsieur Boile l'ait empeschè de la veoir. Elle tournoie quelque temps de tous costez et hale un peu le dedans du recipient, ce qui semble l'esclairer par ce qu'il devient plus blanc qu'auparavant. Si on eschauffe un peu le verre devant que de le vuider il n'y vient point de cette vapeur, la quelle a mon avis n'est autre chose que les parties aqueuses qui volent dans l'air, et qui s'assemblent plus facilement lors qu'il y a moins d'air pour les agiter. Et il faut mesme que cet air soit froid pour avoir moins de mouvement, de sorte qu'apparemment en estè ce phaenomene ne sera point observè. Aux petits tuyaux ouverts qui attirent l'eau j'ay trouuè que la meme chose arrive dans le vuide que dans l'air. De mesme les larmes de verre qui se brisent, n'ont aucun respect pour le vuide, car j'y en ay fait rompre, mais toutesfois je ne scavois pas encore tirer si bien l'air du recipient comme a cet heure. Voila Monsieur Southwel qui vient me dire adieu. C'est pourquoy je finis apres vous avoir dit que je suis parfaitement Monsieur Vostre treshumble et tresobeissant Serviteur Chr. Hugens de Zulichem. a) Mr. Southwell [Chr. Huygens] 3). {==10==} {>>pagina-aanduiding<<} No 954. Christiaan Huygens à Lodewijk Huygens. 11 Janvier 1662. La lettre se trouve à Leiden, coll. Huygens. le 11 Janvier 1662. Monsieur de Vicquefort n'a pas apportè avec luy le pacquet des livres que vous luy avez commis mais il m'a fait dire qu'il les attend au premier jour. Le Sieur de Kerckwijck 1) m'a priè de vous demander ce qu'est devenu un livre, (il ne scait pas s'il est imprimè ou manuscrit) qui vous auroit estè prestè par le secretaire de Meteren 2), lors que vous faisiez residence a Zulichem, contenant les droits du Bommelerweerdt 3). Voyez s'il vous en souvient et s'il est peut estre entre les mains de van Genderen 4). J'ay depuis trois jours un mal de gorge, mais qui s'est empirè cette nuict et m'a empeschè de dormir. maintenant il m'empesche de parler, et m'oste mesme l'envie de vous entretenir plus longtemps. j'ay peur qu'il ne faille venir aux medicines puis que la diete ne veut pas me guerir. Adieu. J'auray soin de l'horologe de Monsieur Chaise a qui je baise les mains. {==11==} {>>pagina-aanduiding<<} No 955. Christiaan Huygens à Lodewijk Huygens. 18 Janvier 1662. La lettre et la copie se trouvent à Leiden, coll. Huygens. le 18 Janvier 1662. Depuis ma derniere 1) j'ay pris avis de nostre Esculape Libergen 2), qui m'a fait purger et saigner, ce qu'estant fait je suis devenu si fort enrhumè que jamais de ma vie je ne le fus tant. tellement qu'il ne faut pas seulement que je garde la maison, mais aussi que je m'abstiene de lire escrire ou mediter, par ce qu'aussitost la teste m'en fait mal. Mon frere 3) depuis 3 jours n'est guere mieux que moy; et aujourdhuy s'est aussi fait saigner par ordre dudit Libergen. Cette indisposition m'a servi de legitime excuse pour n'aller pas aux nopces 4) chez Monsieur Bartelotti, aux quelles j'estois priè pour estre paraninphe, dont je n'avois aucune envie. Mon frere n'y ira non plus ny personne de tout le parentage icy, tous croyant avoir quelque subject de se formaliser, les uns de ce qu'ils n'ont pas estè appellez au contract de mariage, les autres de ce qu'on n'a pas priè tel nombre de leur fils et filles qu'ils s'estoient promis. Monsieur jacob 5) ne scait ou se tourner tant il a par tout d'apologies a faire et a soutenir d'attaques. Je croy bien, que celles de mes experiences que vous avez communiquees a Monsieur Rohaut ne luy estoient pas fort nouuelles car elles se deduisent assez facilement des deux principes qu'il connoit, mais celle pour la quelle j'attends des verres de Bolduc ne sera pas de mesme. Il sera bon de le laisser faire premierement quant a la construction de la machine, jusqu'a ce qu'il avoue d'auoir besoin de mon conseil. Il y a tousjours un peu de pedanterie dans son fait, comme vous aurez pu remarquer. Je l'ay veu quelques fois aux prises, ainsi que vous, avec Monsieur Auzout, qui le haissoit mortellement et le faisoit enrager. Mais a propos je voudrois que vous allassiez veoir ce Monsieur Auzout qui est homme de grand esprit et m'a fait grande civilitè, et quelques fois traitè tres bien, de sorte que je serois bien aise d'entendre de ses nouuelles. Je scay bien que le lieu de sa demeure est sur vostre memoire. Si vous rencontrez encore Monsieur de Clersiller 6), demandez luy s'il ne recoit plus de lettres de Monsieur Ghisoni, (c'est le batisseur de ma piramide) et ou c'est qu'il se tient. {==12==} {>>pagina-aanduiding<<} A Monsieur Petit vous direz que l'arc du pendule de mon horloge est de 16 pouces. A Mademoiselle sa fille que je suis son tresobeissant et tressidelle &c. Pascal 7) a commencè l'horologe pour Monsieur Chaize. Monsieur de Vicquefort ne m'envoye pas encore les liures. Vossius n'est pas encore de retour et se tient a Utrecht pour quelques affaires. Ce qu'il vous plaira de dire a Monsieur Thevenot, qui ne veut pas m'apprendre le secret de sa nouuelle invention, ne m'envoyant point de response à mes doutes. Adieu. Je n'ay point trouuè jusqu'icy d'occasion pour vous faire tenir de ces petits verres, mais j'entens qu'il partira bientost quelques uns de nos fransse kramers 8) aux quels je pourray commettre le pacquet. J'en avois envoyè une douzaine en Angleterre a J. Vlitius qui arriuerent tout brisez en poudre, ce qui m'apprit qu'il ne faut pas les envoyer par la poste. Vostre pensee est merveilleuse de vouloir revestir ma grande lunette de 23 pieds de maroquin. La premiere fois que j'estois a Paris, je fis faire un tel tuyau pour celle de 12 pieds, et je n'ay jamais plus mal employè mon argent. A Monsieur Monsieur L. Hugens de Zulichem A Paris. No 956. J. Hevelius à Christiaan Huygens. 21 Janvier 1662. La lettre se trouve à Leiden, coll. Huygens. Elle est la réponse an No. 921. Chr. Huygens y répondit le 25 juillet 1662. Nobilissimo ac Clarissimo Domino Christiano Hugenio J. Hevelius S.P.D. Quemadmodum Mercurius meus totus laetitia exaltat, se tandem diu expectatam, amabilemque Venerem Horroxij 1) huc Gedanum salvam advenientem, ambabus {==13==} {>>pagina-aanduiding<<} manibus amplecti potuisse; sic et mirificas Tibi agit gratias, quod Tuo permissu desideratissimus hic congressus celebrari detur, auctorque sis ut iam pari passu in publicum prodire queant. Quod cum videam posse quadantenus in rei Astronomicae vergere commodum, constitui penitus nobilissimam et rarissimam istam observationem simul cum Mercurio meo, qui iam sub praelo fervet, luci exponere; et quidem totum libellum, uti ab Auctore conscriptus, omissis tantummodo quibusdam superfluis; rursus verò additis notis nonnullis. Quamprimum id factum fuerit, curabo quantocyus ut Te Mercurius cum Venere certo quasi foedere iuncti rursus invisant. Interea et meo et publico nomine Tibi iterum iterumque debitas habeo grates, pro tanto ergo nos affectu, quod observationem istam nobiscum communicare haud nolueris, experieris me vicissim omni tempore promtum paratumque. Non aegre feras autem, quod delineationem Pareliorum nondum transinitto; siquidem eâdem ratione nondum illam adumbratam. habeo, quâ Tibi eam exhibere vellem; brevi tamen, antequam Mercurius lucem videbit, illam habebis. Vale et ut annus quem ingressi sumus Tibi ab omni parte sit felix, faustusque ex animo comprecor. Dabam raptim Gedani anno 1662, die 21 Januarij. Nobilissimo ac Clarissimo Viro, Domino Christiano Hugenio amico honorando. Hagam Comitis. No 957. Christiaan Huygens à Lodewijk Huygens. 25 janvier 1662. La lettre et la copie se trouvent à Leiden, coll. Huygens. A la Haye ce 25 Janvier 1662. Il semble donc qu'il y a quelque apparence, vu le dessein de Monsieur van Beuningen, que la Reine Christine pourroit nous venir veoir, quoy que Vossius et d'autres assurent qu'elle se prepare pour retourner en Italie. Cette proposition de l'assemblee au reste est gagliarde et je voudrois bien scavoir si de fait il luy en a escrit. L'horologe de Monsieur Chaise sera achevée plus tost qu'il ne croit, par ce {==14==} {>>pagina-aanduiding<<} que par hasard il s'est rencontrè un homme qui en avoit une entre les mains desia fort avancée lors que je le luy commanday. Qu'il songe donc a donner ordre pour l'argent, car ces gens aiment fort qu'on le leur conte juxta traditionem eorum. Monsieur Heinsius dans sa derniere 1) qu'il m'a escrite de Stockholm me prie de m'enquerir de vous quelle partie d'Ovide contenoient les manuscrits que vous avez vus en la Bibliotheque de l'Escurial. Fratrem tuum Ludovicum (dit il) in oculis fero: ita enim et virtutes ejus merentur egregiae, et singularis quo me complectitur affectus. Rogaveram illum &c. Le reste seroit trop long, mais en fin il adjouste encore. Extat Lutetiae in Bibliotheca Regis Christianissimi Ars Amatoria Julij Firmici Astronomicis annexa, quo nullum vetustius Ovidij exemplar alibi in manus meas incidit. Extat ibidem ex legato Puteanorum fratrum Epistolarum et Amorum exemplar non multo recentius, notae itidem praestantissimae. Hos codices si sibi exhibendos a custode Bibliothecae curabit, facile poterit arbitrari an manuscripta Hispanicae horum vetustatem aut superent nec ne. Il ne veut pas que vous preniez la peine de rien collationner, et mesme il est marry que dans l'Escurial vous vous y soyez occupe, mais seulement que vous l'informiez touchant la qualitè et l'antiquitè des livres. Voiez si vous aurez du loisir pour en apprendre quelque chose. J'ay peur qu'en montant de nouueau ma lunette l'on n'ajustera pas toutes les pieces comm'auparavant. C'est pour quoy je vous prie d'y prendre garde, et que du moins on ne change rien a la partie qui contient le convexe oculaire et le miroir. Il arrive souuent que l'air ou vapeur s'attache tant a ce verre qu'a l'autre, a quoy il faut prendre garde et les nettoier devant que de monstrer a quelqu'un la lunette. Je regrette fort la perte du bon Monsieur Conrard, puis que vous mandez qu'il faut le tenir pour perdu. Vous ne me dites rien du Duc de Roanes: c'est a dire de la visite que vous aviez resolu de luy rendre. Je ne fais encore que tousser, moucher et cracher n'ayant ny odorat ny goust depuis 8 ou 10 jours, et un continuel bourdonnement aux oreilles, qui m'incommode le plus de tout. Je souhaite meilleure santè à mon Pere et a vous. Adieu. Pour mon frere Louis. {==15==} {>>pagina-aanduiding<<} No 958. J. van Vliet à Christiaan Huygens. 25 janvier 1662. La lettre se trouve à Leiden, coll. Huygens. Nobilissimo Viro Christiano Hugenio Janus Vlitius S.P.D. Iterum ad te, ceu sacram anchoram, confugio, ἐξοχώτατε Hugeni. Libellum adagiorum Frisica lingua pridem editorum, et a me cum alijs vicinarum gentium comparatorum sub praelo habeo 1). Sed cum singula ruminor, plurima mihi deesse comperior. Praestiti ante aliquot annos sive Illustri Parenti tuo sive Ludovico fratri Adagia Anglica 2) in 8o. ut vocant, quibus ex adversa columna respondebant Latina. Vehementer ijs nunc indigeo. Quapropter obsecro te, ut vel in Musaeo paterno, vel fraterno, vel etiam bibliopolio Brunoniano 3) ea mihi nanciscari digneris. Forsitan et indaganti alia id genus occurrent, quibus studia haec mea promovere multum possis. Noli credere me Boxhornios 4) aut Becanos 5) velle imitari. Alia mihi copia, alia adminicula adsunt, quae imprimis Clarissimo Junio 6) debeo, qui solus haec optime praestare possit, sed majoribus intentus, haec minutula mihi demandavit. Quanti ea sint, brevi ut spero videbis. Si Wallius te adeat, roga precor et illum, et quotquot alios invenies, ut symbolam conferant, patriae linguae amore. Sed tu jam caelestibus tuis studijs inhaeres. Sit propitius {==16==} {>>pagina-aanduiding<<} eis caelorum Dominus, et hic ipse annus. Vale, Vir Nobilissime, et favere perge Vlitio Tuo. Dabam xxv Januarij die {== afbeelding ==} {>>afbeelding<<} . Nos horologium magnum jam ad methodum tuam redegimus, parva tamen in superiore oscilli parte differentia. Autor est juvenis, qui Roterodamensi servivit fabro 7) tuo isti antagonistae quondam. Joannis Scenaei 8) de Verborum. Significatione liber 9) nuper Londini prodijt. Si eum Bruno vel affinis ejus habeat, jube mittat, vel Londino mitti jubeat. Insertas hasce rogo famulum tuum jubeas ad Bisdommerum 10) ferre, ut publico eant vidulo. Ad Ludovicum recta Parisios scripsi. Mijn Heer Jonkheer Christiaen Huygens van Zulichem &c. Haghe. iiii. {== afbeelding ==} {>>afbeelding<<} {==17==} {>>pagina-aanduiding<<} No 959. N. Heinsius à Christiaan Huygens. 28 janvier 1662. La lettre se trouve à Leiden, coll. Huygens. Chr. Huygens y répondit le ó mars 1662. Nicolaus Heinsius Christiano Hugenio Viro Nobilissimo S.P.D. Metus est iustissimus, ne quid mihi succenseas ob fidem de promissis phaenomenis 1) tanto tempore non liberatam. Quanquam curas iampridem omnes huc converti, ut ocius consequereris, quod flagitaras. Adumbratum iam habebam rudi linea phaenomenon, cum timere caepi, ne charta complicata post agitationem longi itineris minus fideliter referret, quod illi a pictore erat creditum. Vivos igitur colores adhibendos duxi. Rem tantillam et minimi laboris procrastinat quotidie pigerrimus pictor, etsi hortari cunctantem non desino. Moram immodicam compensabit aliud phaenomenon anno, ni fallor, saeculi huius quinquagesimo octavo hic terrarum observatum. quod, quia opinabar tibi ignotum esse, eadem opera depingendum tradidi. Utrumque simul ad te veniet, brevi. nam si differre spes nostras perget supinus pictor, ad alium ibo. Tertij Phaenomeni spes facta est ab eodem amico, qui secundum mecum communicavit. Id quale sit, tibi significabo, cum mihi exhibebitur. Nam nunc inveniri a se haud posse asseverat, quod inter schedas suas lateat alicubi. Quartum alius se possidere nunciavit Pragae annis proximis conspectum, in quo cruces non unae appareant. Sed illud fortassis aliunde iam nactus sis. Epistolia haec rogo ut perferri a puero tuo cures ad illos, quibus destinata sunt. Vlitio inscriptas literas data opera non obsignavì, quod ijs inserti sint versus genethliaci, iam quidem ante a te lecti, sed aliquanto nunc castigatiores. Vale, Vir Nobilissime. Holmiae Suecorum Ao. ciƆiƆclxii. xxviii Januarij. Carolus Datus ultimis literis nunciabat Principem Etruriae Leopoldum praelo typographico parasse describendum volumen observationum suarum naturalium primum. An Monachi isti duo, Eustathius et Faber, obmutuerint fac quaeso, intelligam. Nam Datus, a quo multis mensibus nullas habueram, de illis nil omnino addit. {==18==} {>>pagina-aanduiding<<} No 960. M. Thevenot à [Christiaan Huygens]. [janvier 1662]. La lettre se trouve à Leiden, coll. Huygens. Monsieur Je suis bien fasche que ma derniere lettre 1) ne nous ait point este rendue et qu vne autre que jecriuois aussy a Monsieur Vossius ait courru la mesme fortune. Je vous enuoie la description d'un niueau 2) que vous me demandes 3) et qui a selon mon opinion bien des auantages sur les niueaus dont on sest serui jusques a present. Pour ce qui est des experiences du siphon Je seray aussy bien aise daprendre de vous quel cas lon peut faire de lhipothese cy jointe 2) que Je vous en enuoie, mais cela a vostre loisir ou dans les lettres de Monsieur uostre Frere 3) qui me faict honneur de me communiquer ce que vous luy escriues, car Je veus quereller Monsieur Chapelain de ce quil a bien osé appeler paresseus vn homme qui a plus fait luy seul a lage de trente ans que tant de millions dautres qui ont passe pour fort diligentes et qui sestant deuoues à lestude n'ont rien fait daprochant de vos decouuertes. Je vous feray souuenir icy des Relations que vous mauez promises. Jattens responce du pere Magnan 4) sur le suiet des lunettes. cependant Je vous diray quil met son verre sur vne poignee de bois comme ceus du mestier. Jay escrit a Venise pour du verre et Jay fait jetter trois de ces formes pour les microscopes que Ferrier 5) auoit faites et quil nous aura peut estre monstré. On a decouuert depuis peu vn homme qui taille la pierre en sorte que de trente personnes qui sont passees par ses mains il ni en a pas en deus qui ayent eu la sieure. mais Je vous en ecriray plus amplement lorsque Jauray la responce aux lettres que [j'en ay] 6) ecrites en languedoc où il est. J'attens auec beaucoup d'jmpatience les experiences que Monsieur le prince Leopold m'a fait l'honneur de me promettre. J'ecriray à Monsieur Vuiani ce que vous me mandes 7) de son liure. il a vne extreme curiosite de veoir les vostres et vos {==19==} {>>pagina-aanduiding<<} libraires en deueroient enuoier icy et a Florence ou ils disent que lon n'en trouue point. J'attens que Monsieur Vossius soit en vos quartiers et a la Haye pour luy ecrire et reparer la perte de ma lettre. Je suis Monsieur Vostre treshumble et tres obeissant serviteur Thevenot. No 961. [M. Thevenot] à [Christiaan Huygens]. [1662]. Appendice au No. 260. La pièce se trouve à Leiden, coll. Huygens. Le niueau dont vous me demandez des nouuelles est celuy-la même dont je vous parlay au voyage que vous fistes en France et il réüssit sy bien que la moindre inclination de plan s'y connoist, En fin il est facile et mérite bien que vous en fassiez faire un n'y ayant autre chose a faire qu'a fermer par un bout un Tuyau de verre qui ait deus ou quattre lignes de diametre, dont les costeztant internes qu'externes soient bien parallelles entre eux, y mettre de l'ëau et y laisser plus ou moins d'air ou de vuide comme on parle ordinairement, selon qu'on veut qu'il soit plus ou moins uiste. L'on ferme apres l'autre bout, Hermétiquement ou de quelque autre maniere que ce soit, cét air enfermé lors qu'il sera en repos et non point attaché à l'un ou à l'autre des bouts du verre marquera le niueau du plan sur lequel il sera mis. Pour ce qui est des expériences du Syphon je vous en enuoyeray une Copie 1) Il reste à m'expliquer sur le rapport qu'il y a entre la petite phiole & le diaphragme 2), dans la Phiole pour l'effect qu'on y obserue jl saut que trois choses s'y rencontrent; La Cauité ou Capacité de la phiole, le Col estroict & la challeur qui a eschauffé l'air. Pour la premiere le coeur, les poumons, le Diaphragme sont des cauites, quand nous respirons la bouche fermée, les conduïcts par lesquels {==20==} {>>pagina-aanduiding<<} l'air pasle sont à proportion plus estroicts que le Col de la phiole & la challeur qui est la troisiesme circonstance est celle qui est naturelle aux animaux. Sy la liqueur qui a esté mise pour marquer le mouuement faict de la peine on pourra dire qu'il n'y a pas un de ces petits conduïcts dont je viens de parler où il n'y en ait à proportion dauantage dans le corps animal que dans le phiole. il y a vn oyseau nome par les Zoographes Querquedula dont le poumon est fort semblable a vne coquille de limacon, est dur et par cette raison a grand raport a la phiole. Ce que je viens de dire du Diaphragme du poumon, du coëur, conuient au Cerueau, aux jntestins &ca, J'estendrois cette explication au Punctum Saliens à cause que c'est une cauité qui se dilate, mais l'aplication se verra mieux dans le Liure Harueus 3) que dans une lettre. et la différence qui est entre l'air enfermé dans la partie de l'oëuf qui paroist vuide & celuy que je supose enfermé dans le Punctum Saliens peut faire les Diastoles & les Sistoles, quand mesmes cét air enfermé n'auroit point de communication auec l'air libre. Pour ce qui est de Saturne, Comme je n'auois point entrepris de parler de ses mouuemens mais seulement de rendre raison de ses apparences, je m'estois seruy d'une expérience dans laquelle on le void toûjours dans une mesme place, ainsy sy la figure que prend ce Corps liquide que vous voyez au haut de vostre boule peut seruir à expliquer toutes ces différentes apparences lors qu'il sera transporté par les mouuemens que l'on a obserue. je pense que J'auray monstré ce que j'auois entrepris. Je voy que vous vous estes seruy de la boule pour les deux expériences que je proposois sur la figure que prennent les corps liquides dans l'eäu pour voir celle qu'ils prennent lors qu'ils sont entourés egalement d'eäu. La boule n'y est pas sy propre que le sera un Canal de verre tenu perpendiculaire à l'horizon, car l'emplissant d'eäu sy on laisse entrer un peu d'air, jl montera en haut à peu pres dans {== afbeelding ==} {>>afbeelding<<} la forme que marque la figure cy-jointe qui est celle que je suppose estre commune aux Atmosphéres de toutes les autres planettes, cependant que Saturne a raison de sa scituätion en a une bien différente & semblable à celle qui se void au haut de la boule sur laquelle Je voudrois scauoir s'il y a quelque apparence ou Phase de Saturne qu'elle ne puïsse ne puïsse pas expliquer. Jl ne sera peut estre pas inutile de mettre la petite phiole de verre dans l'autre machine & de voir ce qui en arriuera. car pour ce qui est de ce que vous en auez obserué 4) dans la mort de cét oyseau que vous y auez mis Jay une autre experience qui me faict croire que ce dernier mouuement qu'il faict vienne de ce que l'air enfermé se dilate extr'ordinairement. {==21==} {>>pagina-aanduiding<<} Voicy quelques expériences qu'on pourroit faire dans la phiole. C'est de Monsieur Auzou qu'elle viennent qui se tient fort obligé àl'honneur que vous luy faictes de vous souuenir de luy & qui m'a chargé de vous en faire un compliment. Faire un rêueïl-mattin d'une demie heure ou tout au moins d'un quart d'heure & prendre auec un Monocorde son ton dans l'air libre, puïs l'enfermer dans le vaze remply d'air & voir s'il y aura différence au ton, ou seulement à la force du Son, puïs faire ces mesmes remarques pendant qu'on vuidera d'air le vaze & qu'il sonnera & quand il en sera vuidé entiérement. Voir s'il y aura dans le vuide différence entre la force du poids & celle du Ressort ce qui se sera en pendant à un ressort à boudin fort doux un poids & remarquant s'il le tirera ou plus ou moins, ou également dans le vuide que dans le plein. Mettez une montre à ressort dont on vienne d'esprouuer la vistesse par le moyen d'un pendule dans le vuide & l'y laissant long-temps voir sy elle ira plus ou moins viste qu'elle n'alloit. esprouuer si les odeurs y passeront. Sjl s'y peut allumer un grain de poudre, sy le sel de tartre s'y dissoudra ou non. y mettre de l'eäu chaude ou plustost la chauffer depuïs que le vuide est faict pour voir sy la vapeur montera. y mettre de l'esprit de vin, voir s'il s'euaporera & s'jl s'en retournera en liqueur contre les parois. y laisser des fleurs & fruïcts tendres, voir s'ils se faneront ou se rideront plustost et s'ils s'y corrompent plustost, ou s'ils s'enfleront & comme s'il y auoit de l'air. y mettre la main ou le bras d'un homme pour voir ce qui arriuera et ce qu'il ressentira. y mettre un jnstrument à Cordes & un de métail de mesme son pour voir s'ils se detonneront, faire un fuzil qu'un autre Ressort fera débander comme faictt la grande roüe, la sonnerie ou le Rêueil pou voir s'il fera des estincelle & sy la méche prendra et bruslera, sy une allumette ou du fil soulphré ou de la poudre flambera en mettant sur la méche. Faire les expériences des liqueurs qui montent dans des petits tuyaux & voir s'il y aura de la différence à ce qui arriue dans l'air. {==22==} {>>pagina-aanduiding<<} No 962. Christiaan Huygens à Lodewijk Huygens. 1 février 1662. La lettre et la copie se trouvent à Leiden, coll. Huygensa⁾. 1 fébrier 1662. La response de Monsieur Thevenot 1) est ample assez. Je voudrois qu'elle fut aussi claire pour l'explication de ses nouuelles hypotheses. Je verray entre icy et l'ordinaire prochain, ce que j'en pouray comprendre. Cependant remerciez le de ma part, de ce qu'il me fait la faveur de me communiquer tant de belles choses et si diverses. Pour envoyer la description de Japan 2), que j'ay icy toute preste, avec vos verres, je ne vois point de meilleure commoditè que de les joindre au petit tonneau de beure que mon Pere ordonne qu'on envoye par Brusselles, ce qui se fera la sepmaine qui vient. Quand je parlay dernierement a Vossius pour faire avoir la Relation Chinoise 3) a Monsieur Thevenot, il hesitoit encore et ne scavoit comment faire, si non qu'ayant dessein de passer au premier jour en Angleterre, il vouloit redemander l'escrit et les figures a Van der Does 4) qui par un vray tour de fripon les luy a emportez. Mais cette voye n'estant pas bien courte, je suis bien aise que Monsieur van Beuningen ait entrepris de procurer cette satisfaction a nostre amy, par ce qu'il trouuera aisement quelqu'un a Amsterdam qui en ait soin. Je ne scay pas s'il en a escrit Vossius, au moins il ne m'en a rien dit. Vicquesort n'est pas trop homme de bien pour me faire croire que vostre conjecture touchant nos livres soit tout a fait vaine. J'y envoyay encore hier. Vous estes heureux de ce que vous vous trouuez justement la au temps que le grand ballet 5) sera a veoir, au quel Monsieur Petit disoit que quand on devroit venie de 500 lieues loin, on ne plaindroit pas sa peine. Pour moy j'en ferois 10 ou 20 sans plus. Je vous envoye icy une lettre 6) à Monsieur Chapelain, la quelle si avanture {==23==} {>>pagina-aanduiding<<} vous luy portez vous mesmes, je vous prie de luy dire, qu'il y a longtemps que j'ay desirè de vous, que vous allassiez veoir et saluer de ma part Monsieur Amprou Conseiller au Parlement qui demeure proche de St. Louis en l'Isle noste Dame. Je pense aussi que je vous l'avois dictè pour mettre sur vostre memoire au moins je le devois faire, car c'est a luy que j'ay autant d'obligation qu'a personne dans Paris pour l'accoueil qu'il m'a fait et les entrées aux ballets qu'il m'a procurees. C'est pour quelque raison que je voudrois que vous dissiez cela a Monsieur Chapelain quand mesme il ne seroit pas veritable, et au reste quand vous serez dans la ditte Isle pour visiter Monsieur Auzout vous me feriez grand plaisir de luy aller porter de mes nouuelles; vous trouverez que c'est un homme de bel esprit et fort eveillè, avec cela tres obligeant. Il est separè il y a longtemps d'avec sa femme, et croit qu'il s'est predit toutes ses avantures par astrologie. a) A la rue de Touraine au faubourg chez Madame Bonadas un... 7) No 963. Christiaan Huygens à [R. Moray]. 3 février 1662. La lettre se trouve à Londres, Royal Society. A la Haye le 3 février 1662. Monsieur Il y a longtemps que je devois vous donner avis que Monsieur Harel m'a apportè vostre lettre avec un second exemplaire du Chymiste de Monsieur Boile, mais mon indisposition qui a commencè avec la nouuelle année et m'a durè jusqu'a cet heure, m'a fait differer et cela et plusieurs autres choses necessaires. Par la responce 1) que j'ay faite a vostre longue lettre du 13 Decembre 2) vous aurez sçeu que j'avois receu le premier exemplaire du dit Chymiste, ce qui pourtant ne diminue point l'obligation que je vous ay de m'avoir envoiè l'autre. Je vous rends graces aussi de la copie 3) du Systeme de Monsieur Wren le quel j'ay leu avec plaisir, {==24==} {>>pagina-aanduiding<<} et je m'estonnerois pourquoy lors que j'estois a Londres il ne me l'a pas communiquè aussi bien qu'a cet heure, si sa lettre qu'il escrit à Monsieur Neile, dont on m'a envoyè la copie 4) de Paris, ne m'avoit fait veoir qu'il avoit dessein de la supprimer, et qu'il ne l'a produit a cet beure que pour montrer a Monsieur Frenicle que la pensee qu'il vient de debiter touchant le mouuement de Saturne estoit desia vieille et condamnée aupres de luy. Dans ma penultieme 5) je vous ay racontè plusieurs particularitez touchant ma machine pneumatique et depuis encore quelques experiences dans celle 6) dont Monsieur Southwell s'est voulu charger. Or quoy que pendant ma maladie j'aye estè contraint de m'abstenir d'en faire d'autres, il y en a pourtant une que j'avois desia faite auparavant, et que depuis j'ay parfois repetee, sans que jusqu'icy j'aye pu me satisfaire entierement. Elle merite que je vous la communique et que vous et Monsieur Boile m'aidiez a en rechercher les veritables causes. Je vous ay dit, pour faire veoir la justesse et perfection de ma pompe, qu'en faisant la 19e experience de Monsieur Boile, je faisois descendre l'eau dans le tuyau jusqu'a un demy pouce pres de la superficie de l'eau qui couvre le bout ouuert, meme quelquesfois elle est venue jusqu'a estre de niveau avecque l'eau d'embas a sçavoir quand je me suis servi d'eau fraische. Mais ayant rempli le tuyau d'eau purgée d'air, durant 24 heures ou d'avantage, j'ay vu avec estonnement qu'elle n'a point voulu descendre quoyque j'eusse vuidè d'air le recipient le plus exactement qu'il me fut possible. Toute fois s'il s'engendre la moindre petite bulle d'air au bas du tuyau par dedans, et qu'elle viene a monter, elle fait que toute l'eau ecoule vistement du tuyau, et qu'il n'en demeure qu'environ la hauteur d'un pouce, et cela encore qu'au haut du tuyau il y ait une assez grosse boule, qui se vuide aussi bien que le reste. que si apres cela en tournant le robinet je donne entrée libre a l'air de dehors, l'eau retourne a occuper la place qu'elle avoit quitée, exceptè l'espace de la grandeur d'un petit pois ou grain de chenevis, qui contient de l'air, lequel air semble ne pouvoir venir d'ailleurs que hors de l'eau, et aussi quand on le laisse ainsi un jour et une nuict il disparoit derechef estant rentrè dans l'eau, car de percer le verre il ne scauroit. Mais ce qu'il y a encore de merveilleux lors que la petite bulle d'air monte dans le tuyau pour en chasser l'eau, c'est qu'estant parvenue a la hauteur d'un pouce par dessus l'eau d'embas, elle commence de, là à s'estendre vers en haut, sa partie basse demeurant fixe a la dite hauteur, qui est tousjours celle ou l'eau du tuyau s'arrestera après estre ecoulée. J'ay fait premierement cette experience avec des tuyaux d'un pied, apres avec d'autres de deux pieds et un peu d'avantage; dans lesquels par {==25==} {>>pagina-aanduiding<<} fois je n'ay point sçeu faire descendre l'eau, quoyque je les laissasse dans le recipient vuidè d'air par plusieurs heures. Tout cela me donne bien a penser, mais je ne veux pas encore vous entretenir de mes conjectures et raisonnements parce que j'espere de le pouuoir faire avec plus de fondement lors que j'auray poursuivy encore d'avantage cette mesme experience. J'ay receu nouuelle de Monsieur Hevelius 7) que le traitè de Horroxius luy a estè delivrè et qu'il le va faire imprimer, son observation de Mercure estant presque achevée. Faites je vous prie mes baisemains a tous les Illustres par de la et croyez que je suis entierement Monsieur Vostre tres humble et tresobeissant seruiteur Chr. Hugens de Zulichem. No 964. R. Moray à Christiaan Huygens. 3 février 1662. La lettre se trouve à Leiden, coll. Huygens. Elle est la réponse au No. 940. Chr. Huygens y répondit par le No. 976. A Whitehall ce 24 Janvier 1662. Monsieur De peur que vous n'attribuiez le retardement de ma responce a la vostre du 30. Decembre a ma negligence, ou autre cause reprochable, Je ne la veux plus diferer, quoy qu'a la verité toutes les choses que Je faisois estat de vous enuoyer par cet ordinaire ne soyent point encore prestes. Je deuois vous renuoyer maintenant les lettres que Monsieur Frenicle vous a escrites 1) mais nostre Amanuensis a tant eu d'affaires sur les bras depuis qu'il a eu ordre de les copier qu'il ne l'a pas sceu faire. Mais Je suis d'aduis que vous n'en serez pas fasché, parceque la semaine qui vien J'ay intention de vous les enuoyer la semaine prochaine, accompagnees de quelques autres que Frenicle a escrit a Monsieur Digby 2). dont Je ne veux rien {==26==} {>>pagina-aanduiding<<} dire que vous ne les voyiez. Cependant Je vous enuoye icy une demonstration 3), qui vous confirmera ce que Je vous ay desia dit de l'impatience qui nous agite, en attendant la publication des Traitez que vous nous auez fait esperer. Monsieur le Mylord Bronker s'y est engagé quasi sans y penser, en cherchant la Mesure Vniuerselle dont ma derniere 4) a fait mention. Jl vous en enuoye la premiere Copie. Mais J'ay aussi en charge de vous communiquer de sa part ce que d'abord il a trouué pour la Mesure Vniverselle, et une autre conclusion dont un passage de vostre precedente a este cause. Jl n'a pas voulu diferer son experiment touchant la mesure Vniverselle assez long temps pour auoir une balle faite d'argent fin. Mais on a fait faire une du l'Argent au tiltre de la monnoye d'icy, iugeant que l'experiment n'en seroit guere moins aisé que comme sil largent estoit pur. Le moyen donc qu'il propose pour auoir cette mesure Vniverselle est. De prendre une Balle d'Argent au tiltre de la monnoye d'Angleterre, (c'est a dire, dont une liure de 12. Onces a 11. onces et deux deniers d'argent fin, et 18. deniers de Cuiure) dont le Diametre est a la longuer du fil par lequel il est suspendu comme, un à 54 5) a mesurer du centre de la balle, chaque excursion ou vibration sera faite dans l'espace d'une seconde, (selon son Horologe a pendule) et cette longueur là peut estre le fondement Vniversel pour toutes sortes de mesures. On l'a prié de faire faire une Balle d'Argent pur, et d'adiuster sa mesure la dessus. Ce qu'il nous a promis pour Mercredy prochain. L'autre Axiome qu'il a estably est touchant la velocité de la descente des corps de differente matiere. Vous auez dit dans vostre lettre precedente 6) qu'on peut assigner la grandeur d'une balle de liege dont la descente sera aussi viste que d'une balle de plomb donne. Et il trouue qu'il faut que le diametre de l'une soit à celuy de l'autre comme leur pesanteurs. Mais veritablement nous sommes bien plaisans luy et moy tous deux; parce que ny l'un ny l'autre s'est souuenu de ce que vous auiez dit. Car ayant icy releu vostre lettre, Je trouue que vous y dites la mesme chose mais en des mots un peu differents. il vous sera donc permis d'en rire comme Je viens de faire. Toutesfois il y a agi en bonne foy: ne se souuenant point que vous auiez si nettement determiné la chose. Je m'en vay maintenant voir ce que J'ay a vous dire sur les Articles de vostre derniere. Je suis fort aise que vostre Machine Pneumatique est acheuee. nous courrons risque d'estre derechef saisis de quelques accez de impatience si vous diferez longtemps a nous communiquer les experiments que vous y faites. Monsieur Boile est aussi apres a en faire des nouueaux dans sa nouuelle Machine dont il vous fera part aussi tost qu'ils seront prests. il m'a chargé de vous dire que son Cylindre est placé {==27==} {>>pagina-aanduiding<<} dans de l'eau, et qu'il fait merueilleusement bien. seulement l'eau barbouïlle quelquefois le lieu ou les experiments se font. Je me remets a la semaine qui vient pour ce qui touche les Hypotheses de Monsieur Wren et de Monsieur Frenicle 7). Mais il faut cependant que Je vous auouë n'auoir pas iusqu'icy auoir eu le loisir de lire ce qu'escrit le dernier. Je suis rauy de l'esperance que vous nous donnez que vous obseruerez soigneusement les phases de ♄. ces deux annees suiuantes. Nous tascherons aussi si vous le trouuez bon, d'y engager quelques uns des nostres. Ne doubtant nullement que vos hypotheses n'en soyent confirmees. Vostre opinion du Chymiste sceptique est celle mesme de tous ceux qui en sçauent iuger. Monsieur Neile est fort satisfait de ce que vous auez fait pour la publication du Traitté 8) de Monsieur Horoxe. Ce que vous dites de l'excursion des Vibrations du pendule pour trouuer la mesure Vniuerselle est approuué par Monsieur Mylord Brunker qui n'y assigne que 4. ou 5. degrez au plus. Nous auons desia donné en charge a 4. ou 5. personnes d'en faire separement des espreuues, pour voir comment la chose reüssira. pour ce qui est de l'egalité du mouuement des boules de diferentes matieres et grandeurs Nous auons veu que prennant 2. balles de plomb de differente grandeur, la petite estant pendu a un fil plus long que la grande estant eleuees a pareille hauteur, tandis que les excursions estoyent larges leur vistesse estoit egalle, mais sur la fin, les excursions deuenant petites la plus longue alloit plus viste que l'autre. Je n'ay pas assez de temps pour m'estendre sur cecy mais une autre fois vous pourrez auoir le reste sil est necessaire c'est a dire si vous le desirez. Les Experiences que nous auons faites de vostre ligne 9) nous ont reussi a merveilles de sorte que tout le monde en est bien satisfait. neantmoins quant a l'exactitude precise du mouuement du pendule de l'Horologe Je serois aise de sçauoir si vous pouuez obseruer qu'il soit tousiours si egal que les changements qui arriuent dans la constitution de l'air n'y apportent nul desordre. Je suis cependant bien satisfait des espreuues que vous auez faites de son exactitude, à l'égard du Soleil. Si vous auez la commodité de me faire tenir une Copie de la table que vous auez calculee pour la diference des iours, Monsieur Mylord Brunker est apres a m'en dresser une, mais J'attends la vostre plus tost puisqu'elle est desia faite. mais Je ne veux point pourtant epargner sa peine. Je trouue cette addition d'un petit morceau de plomb a vostre pendule for iolie et commode. cecy me donne lieu de vous dire que l'Horologe que J'ay eu d'Hollande n'est point encore assez bien adiustee. Je ne scay si Je le doibs attribuer a la figure de la piece de cuiure qui doibt regler et egalizer les excursions, que Je trouve n'estre point faite selon vos reigles comme n'estant point une portion de Cycloide. Mais nous auons donné ordre a un excellent ouurier qui est icy pour nous faire quelques horologes auquels toutes choses seront curieusement faites. {==28==} {>>pagina-aanduiding<<} Monsieur Mylord Brunker et moy auons courru toutes les boutiques du Cemetiere St. Paul cherchant cette copie de vostre Systeme de ♄ que nous auions tous deux veüe, mais n'en auons point eu de nouuelles. Si Je trouue que quelqu'un vueille entreprendre de le reimprimer Je vous en aduertiray. Monsieur Boile trouue tout ce que vous auez fait pour ladiustement de vostre Machine extremement bon. seulement il craint que le Robinet estant une fois usé, vous ne trouuiez ce cuir dont il est reuestu incommode. Vostre Ciment me semble plus commode que le sien de beaucoup. Monsieur Boile a veu Deusingius 10) et en fait les mesmes Eloges que vous. ce qui suffit pour m'oster l'enuie de vous donner la peine de me lenuoyer. ayant maintenant expedié tout ce que J'auois a vous dire a present des choses contenues dans la vostre Je vous entretiendrois encores quelques moments fort volontiers de quelque petites choses que nous faisons mais a cause que quelques persones viennent dentrer dans ma chambre qui ont une affaire de consequence a depescher il faut les remettre a une autre fois: ainsi, cette fois icy, Je finiray auec quelque regrait de n'auoir pas assez de temps pour vous lasser tout a fait et puis acheuer sans apologie. Mais me voilà arraché en me disant Monsieur Vostre treshumble et tresaffectionné seruiteur R. Moray. No 965. W. Brouncker à Christiaan Huygens. [janvier 1662.] Appendice au No. 964. La pièce se trouve à Leiden, coll. Huygens. A Demonstration of the Equality of Vibrations in a Cicloid-Penduluma⁾. Imagine the Curve H X C 1) to bee made vp of an infinite Number of equall sides or streight lines (as Hb, bd, df, &c.) so inclining that their perpendicular altitudes (ab, cd, ef, &c.) are in an arithmetical progression from an horizontall to a vertical position. I say first a bullet moving in such a Curve falls from all parts thereof in equall time. (as from f to H, b to H, d to H, x 2) to H, &c., all in the same {==*3==} {>>pagina-aanduiding<<} {== afbeelding ==} {>>afbeelding<<} {==29==} {>>pagina-aanduiding<<} time.) for it passeth every following line or side in the same space of time yt it doth the first from whence it fell. (as being let fall from X, in the same time that it passeth from X to H 3), in the same it passeth from h to f, from f to d, from d to b, and from b to H.) Because the first velocity is alwayes in proportion to the distance. as Xh being the fifth side from H X, Xj is to ba as 5 to 1, and consequently the Bullets velocity at X being let fall there, is to the Bullets velocity at b, if thence let fall, as 5 to 1. and the retardation arising from the inclination of the following lines or sides, is still equall to the accelleration arising from the continuance of the motion. (as Xh having five degrees of velocity, hf has but foure because Xj is to hg as 5 to 4, and so one degree of velocity is lost by the greater inclination of the side hf: but because there is one moment of time past since the motion begun, when the Bullet is fallen to h from X, therefore one degree of velocity is acquired from that continuance of motion or second impulse; and therefore one degree onely being lost by the position of the side, and an other got in lieu thereof by the continuance of the motion; the velocity remaines still the same at h that it had at X, and the like of all the rest.) And so in a Circle the versed sines of small arches, equally increasing are so very neare that they may well bee said to have the proportion of squares; and therefore their differences as odd numbers, that is to encrease equally, or in an arithmeticall progression. And because the first difference, if the arches bee infinitely small, or lesse then any assignable quantity, is not onely absolutely, but in respect to those arches also, lesse then any assignable quantity or infinitely small, as is easie to demonstrate and hath been don already in my paper of recoyling. therefore after an infinite progression, as in the curve H X C, and not before, these differences do equally increase vnto an equallity with the first arch. And indeed this Curve is no other then what results from the continuance of that series vnto which at the beginning of thè quadrant (where the vibrations are at least physically equall) there is so great a neerenesse that in respect to themselves the difference is lesse then any assignable quantity. I proceed therefore and say next that this Curve is a Cicloid: For in the triangle MDE, MD, & DE, being equall to DC and divided into as many equall parts Eq, qs, su &c, as there are sides in the Curve HXC and the Radiaus of the Quadrant DPF, which is also equall therevnto, divided in the same manner: the sides of the triangles Epq, Ers, Etu, &c. are proportionall to the triangles Hba, bdc, dfe, &c., and therefore pq. μq (=Eq.)∷ Ha. ab and rs. λs (=Es) ∷ bc. cd, &c. so of the rest. And therefore HI = ab + cd + ef. If = Ha + bc + de ∷ μq + λs + ϰu. pq + rs + tu that is, the number being infinit, HI the intercepted diameter is to If the ordinate ∷ as the respective triangle Eϰu, to the respective portion F tuE. And therefore AH. HI ∷ Δ EMD. Δ Eϰu. But {==30==} {>>pagina-aanduiding<<} Δ EMD. Δ Eϰu ∷ Ed × Ed 4). Eu × Eu. And Eu × Eu = ED × Eτ (ED. Eu. Eτ ∺ 5) as will presently appeare) Therefore EMD. Eϰu ∷ ED × ED. ED × Eτ ∷ ED. Eτ. Therefore AH. HI ∷ ED. Eτ. But AH = ED. Therefore HI = Eτ. and Eu the side of the respective Δ is the meane proportionall between AH and HI. Now because Eu is the meane proportionall between ED and Eτ; therefore Eτ × ½ ED equals the Δ Eϰu. And because DRE is a semicircle, therefore DσE is a rectangle Δ. And because DEt is an angle common to both Δ (DEσ and tEu;) and the hypothenuse of both are equall (tE = ED): therefore Dσ = tu and Eσ = Eu. therefore ED. Eσ = Eu. Eτ. are in continuall proportion (as was said above). And the two rectangle Δs DσE and tuE are equall. but the Δ DσE = σ τ × ½ ED; therefore the Δ tuE = στ × ½ ED. And because tF = the arch σ E; therefore tF × ½ ED = the arch σ E × ½ ED. but tF × ½ ED equals the Secter tEF; therefore the secter tEF = the arch σ E × ½ ED. Therefore the portion EFtu (= the secter tEF + Δ tuE) = the arch σ E × ½ ED + σ τ × ½ ED. therefore Δ Eϰu is to the portion EFtu, as Eτ × ½ ED is to σE × ½ ED + στ × ½ ED ∷ Eτ. σ E + σ τ. But Eτ = HI the intercepted Diameter, therefore τ σ + σ E = If the ordinate. But in a cycloid Eτ being the intercepted Diameter, τ σ + σ E is the ordinate, therefore this Curve is a Cicloide. But if the Cheekes of a Pendulum bee a Cicloid of the altitude of half the Pendulum, the Bullet vibrates or is carried in a Cicloid. For Xh being infinitly small that is but a point, Xh continued that is XM is the tangent to that point, that is to ye point X (and because XV is to XM as Xj is to Xh; and Xj is to Xh as the side of the respective Δ is to the Diameter; and the side of the respective Δ is to the Diameter as the intercepted diameter is to the side of the respective Δ, that is as XV to the meane proportionall between the diameter & it, therefore XM is the meane proportionall betweene the diameter and it. that is XM is the meane proportionall between AH or & V and XV). And because the aggragate of all the termes ab, cd, ef, &c. vsque ad jX equals XV therefore so many times Xj = twice XV, and therefore as many times Xh (that is the Curve HX) = twice XM. (and therefore if the diameter bee divided according to the odd numbers 1. 3. 5. 7. &c. and ordinats drawne through those points, the Cicloid HXC is divided by these ordinates into equall parts,) therefore LM being a tangent to ye curve at ye point L, MN = LM. therefore the point N is in the semicircle MNF = MLB and because the angle HMN is equall to the angle VMX which is the Complement of the angle LBC; and HM = AB the Complement of {==31==} {>>pagina-aanduiding<<} BC = MD. therefore MN cuts ye semicircle at the intersection thereof with the Cicloid. therefore N is in ye Cicloid HNE. therefore all ye vibrations of a Cicloid Pendulum so proportiond as before are of equall time. Quod &c. a) ℞ 7 Febr. 1662. Demonstratio Domini Brouncker a Domino Moray missa Londino, qua nostrum inventum aequabilis motus in Cycloide probare conatus est, sed nihil effecit. Vitiosa enim est omnis haec argumentatio qua aequalia tempora descensus in exposita linea ostendere nititur, ipsa vero linea quin Cyclois sit non dubito, etsi et in hoc demonstrando aliquid peccatum sit. [Chr. Huygens.] No 966. N. Heinsius à Christiaan Huygens. 4 février 1662. La lettre se trouve à Leiden, coll. Huygens. Chr. Huygens y répondit par le No. 988. Nicolaus Heinsius Christiano Hugenio Viro Nobilissimo S.P.D. De Phaenomenis ne frustrari viderer expectationem tuam, Vir Nobilissime, unius apographum 1) hic mitto. Alterum quoque non multum dissimile, quod imprimis desiderare te testatus es, mittendum sore certus esto, simulatque ex lenta pictoris 2) manu poterit avelli. Tertium penes me servatur, quod anno huius saeculi vicesimo octavo hic terrarum apparuit, classem navalem referens, et formam virilem diadema regium in vertice exhibentem. Illud quoque quominus ad te perveniat, nil arbitror impedire, si iusseris. De quarto cruces nonnullas ostendente, quod Pragae sit spectatum, pictor ipse mecum egit, atque id penes te exstare asseveravit 3). Percunctabor et alios harum rerum curiosos, si illi quoque forsan studijs tuis prodesse possint. A Capellano responsum 4) necdum habui, ad illam epistolam, tuae fidei com- {==32==} {>>pagina-aanduiding<<} missam 5), qua mittebam epigrammatia nativitati Delphini Gallici 6) a me dedicata; recte tamen curatam fuisse auguror. Nuper epistolas nonnullas ad alios amicos exaratas tibi curandas commisi, quod literas ad rem publicam non pertinentes negligentius a Bisdommero haberi sim expertus. quare ad te confugiendum mihi fuit: quod et ipsum iterata denuo molestia nunc fit: sed tuis vicissim commodis me invigilaturum promitto. Vale. Exarabam Holmiae Suecorum. Anno cIƆiƆclxii. a.d. iv Februarii Gregoriani. Nobilissimo fratri tuo salutem plurimam meis a te verbis dici cupio. Indignatus sum tersissimae eius elegiae 7), quam Nasoni meo dedit, naevos nonnullos operarum typographicarum supinitate irrepsisse. No 967. Christiaan Huygens à Lodewijk Huygens. 8 février 1662. La lettre et la copie se trouvent à Leiden, coll. Huygens. le 8 févr. 1662. J'ay envoyè hier vos petits verres avec le livre 1) de Caron pour Monsieur Thevenot, ensemble avec le petit tonneau à Mademoiselle van der Elst, avec l'adresse de vostre logis et recommendation bien expresse de ne laisser point eschapper d'occasion pour le mettre en voye. Si elle reuissit bien nous pourrons nous en servir encore cy apres, et pour quoy chercher d'autre moyen pour faire passer l'horologe de Monsieur Chaise. Il n'y a que cette importunitè des douanes qui me donne quelque scrupule. {==33==} {>>pagina-aanduiding<<} Quand j'estois a Paris, Monsieur de Bautru 2) me parla aussi par fois de chose semblable a ce que vous l'avez ouy dire a mon Pere. S'il estoit a la cour, je ne scay comment il s'en souuiendroit, du moins scay je bien qu'il oublia de me donner a disner, en la compagnie de plusieurs personnes illustres, quoy qu'il me l'eust promis a toutes les fois que je le voyois. Pascal 3) n'attend qu'apres la boete de l'horologe susdit. J'ay envoyè la lettre a Monsieur de Sgravemoer 4) de qui il y a la response dans ce pacquet, par la quelle Monsieur Chaise sçaura s'il accepte son ordre ou non. Voicy une lettre 5) a Monsieur de Carcavy, qui demeure en l'hostel de Liancourt. Je suppose que vous envoyez assez souuent quelque laquais chez Messieurs nos Ambassadeurs, qui ne demeurent pas loin de là. autrement il y a des messagers que pour 3 ou 4 sous on envoie par la ville la ou l'on veut. Ou si vous aviez vous mesme a faire au Faubourg vous me feriez plaisir en la rendant vous mesme. tousjours s'il vient vous veoir dites luy qu'il y a long temps que je vous ay prie de l'aller saluer de ma part. C'est un fort honnest homme, et qui le premier me fit avoir connoissance au Duc de Roanes. Il est aussi le principal correspondant de Monsieur de Fermat, tellement que si vous n'obtenez pas bientost de Monsieur Petit la copie de la lettre qu'il me promet, j'en solliciteray cet autre. Les dernieres nouuelles que j'ay apprises touchant Catrine Smith 6) c'estoyent celles que Verbeeck 7) m'apporta a scavoir que du mariage qui avoit fait beaucoup de bruit et donnè l'alarme icy aux parents de Lely 8), il n'en estoit rien. Le voila donc hors de danger d'estre fait cocu par Monsieur Chaise, que vous ne devez pas croire estre pour rien si curieux des nouuelles de cette belle. Agnosco veteris vestigia flammac. Nous avons estè fort edifiez de veoir combien mon Pere esttraitè honorablement {==34==} {>>pagina-aanduiding<<} dans cette cour la. Il n'aura pas de petites choses à raconter à son retour. Ce ballet que vous avez vu au Louvre doit avoir estè une chose pompeuse et splendide, et l'autre 9) des machines encore plus. Cependant nous autres voyons representer nimium patienter la Dido 10) de van-der Does 11) et des semblables sottises. S'il y a moyen envoyez moy les vers de la Medée 12) que Monsieur Corneille vous a promis de faire veoir, car je ne doute pas qu'ils ne soient desia imprimez, et je me souuiens qu'ils estoient tres beaux. Vous ferez bien de visiter l'academie de Monsieur de Montmor, de qui je n'entends non plus parler que s'il estoit mort. Adieu. No 968. R. Moray à Christiaan Huygens. 9 février 1662. La lettre se trouve à Leiden, coll. Huygens. Chr. Huygens y répondit par le No. 983. A Whitehall ce 30. Janvier 1662. Monsieur Voycy, selon ce que Je vous ay promis dans ma derniere 1), les lettres que vous m'auez enuoyees 2), auec copie de celles 3) que nous auons euës de la mesme main. Dans cellecy il semble que Monsieur Wren y soit assez interessé pour y faire quelque responce: Mais il n'en a point d'enuie; disant que tout ce qu'il y a à dire, est que Monsieur Frenicle s'est imaginé, qu'il a des opinions qu'il n'a point. Vous iugerez ce qui en est en lisant ce qu'il dit. Monsieur Wallice n'a point encor veu ce qui le touche: mais il le verra dans peu de iours, et vous sçaurez la responce qu'il y fera. Dans ma derniere, J'oubliay d'adiouster au nombre de 54. une {==35==} {>>pagina-aanduiding<<} fraction, de ¾, en parlant de la mesure Vniuerselle. Mais depuis, Monsieur le Mylord Brunker a fait faire des balles d'argent pur et a rendu sa reigle bien plus facile, pour la trouuer. C'est qu'il faut faire une pendule d'un fil de soye bien deliee, & une balle d'argent pur, dont le diametre estant la 50me partie de la longueur du fil, chaque vibration se puisse faire en une seconde, les excursions n'excedans point 5. degrez de chaque costé. alors la longueur du fil, depuis le centre de la balle, en haut, sera la mesure uniuerselle desiree, qui se peut faire partout, et pourra seruir de fondement pour toutes les autres mesures dont on a besoin. Or pour faire cette mesure on peut prendre une balle d'un diametre moindre que le poulce d'un homme ordinaire, et l'ayant attachee à un fil de soye de la longueur requise pour des secondes, si elle n'est pas 50. fois plus grande que le diametre de la balle, il en faut prendre une autre de diametre plus petite ou plus grande iusqu'a ce qu'on ait rencontre la proportion proposee. Faites en une Je vous prie de cette façon, et enuoyez nous en la longueur en poulces de Rhynland, a finque nous la puissions comparer auec celles que 4. ou 5. de nostre 4) se sont chargez de faire. Je crois vous auoir dit dans ma precedente que des balles de plomb de differente grandeur ne font pas des vibrations egalles en temps, quelques petites qu'en soyent les excursions, selon ce que nous auons experimenté, quoy qu'il semble que vous n'y ayiez point trouué de difference ny en differentes matieres, ny en differentes grandeurs. Je pretends vous enuoyer dans ce pacquet une autre iolye chose 5) qui vient aussi de Mylord Brunker, si le Copiste me tient parole, dont Je crois, vous ne serez pas mal satisfait. C'est une demonstration pour prouuer, qu'un Cannon commence a reculer deuant que la balle en soit sortie. Vous y trouuerez des experiments qui vous surprendront d'abord, si Je ne me trompe. Ce sera la premiere Copie qui en a esté donnee. En voylà assez pour cette fois cy. Mais il y a apparence que la responce que vous ferez a ma derniere me donnera suiet de vous entretenir plus long temps. Vous sçauez que Je suis de tout mon coeur Monsieur Vostre treshumble et tresaffectionné seruiteur R. Moray. pendant que J'acheve descrire voyez Mylord Brunker qui entre, et m'apporte une demonstration de la proportion qu'il faut aux Corps de diferentes matieres pour rendre la velocité de leur descente egalle. Je vous ay bien dit dans ma prece- {==36==} {>>pagina-aanduiding<<} dente 6) que vous ririez de ce que luy et moy auions tous deux oublié, ce que vous m'en auiez mandé (ce que je ne reconnus, qu'apres auoir releu vostre lettre) 7) Mais, à cette heure si vous faites comme luy et moy auons fait, vous rirez bien demy heure durant. Il se trouue que J'auois oublié les termes de sa proposition aussi, me souuenant seulement qu'au fonds, elle s'accordoit auec la vostre: mais par ce papier 8) qu'il vous enuoye, auec ses baisemains, vous verrez qu'il y a de la difference entre les deux propositions, (cest a dire la sienne et la vostre) non pas seulement en ce qui regarde les termes, mais aussi en ce que la sienne est plus vniuerselle que la vostre. la sienne estant. Que pour faire que deux Corps de diferente matiere tombent en mesme temps de pareille hauteur, il faut que la superficie de l'une soit a la superficie de l'autre, comme leur pesanteur actuellea⁾, au lieu que la vostre parle de la proportion des Diametres, & de la persanteur 9) specifique. la vostre estant vraye seulement des Corps solides; et la sienne comprenant aussi ceux dont le dedans est vuide (si cela se peut dire) ou plein de quelque autre matiere. Maintenant je crois que l'Apostille vous agreera autant que tout le reste. A Dieu. jl me souuient n'auoir pas eu le loisir de relire ma derniere apres l'auoir escritte, ce qui sera cause sans doubte que le sens y sera bien souuent embrouïllé, puis qu'il m'est bien ordinaire d'oublier des paroles qu'il faudroit escrire. A Monsieur Monsieur Christian Hugens de Zulichem A la Haye. a) Je ne pouuois pas ignorer cela puis que c'est le principe qu'il faut poser pour trouver ma regle, et il n'y en a point d'autre. Cela est fort plaisant que Milord Brouncker produit comme un Theoreme ce qui est sa premiere hypothese. [Chr. Huygens.] {==37==} {>>pagina-aanduiding<<} No 969. B. de Frenicle de Bessy à [K. Digby]a⁾. 20 décembre 1661. Appendice I au No. 968. La lettre se trouve à Leiden, coll. Huygens. Elle a été publiée par Ch. Henry dans le Bull. di Bibliogr. T. 12. Paris 20 Decembre 1661. Monsieur La principale incommodité que m'ayt apporté mon indisposition a esté celle de n'avoir pu avoir l'honneur de vous rendre mes devoirs; Je vous eusse pu faire entendre de bouche ce qui me peut iustisier de ce qu'on m'impose sans me nommer, & que ce n'a point esté le dessein de me faire de feste, ainsi qu'on pretend, que ie vous ay envoyé 1) vn nouveau sisteme, ou plus tost celuy de Monsieur Huguenes augmenté de quelque particularité pour rendre raison des apparences bigeares de Saturne; ceux que i'ay l'honneur de frequenter sçavent assez que ce n'est pas cela, qui me pousse; & i'estime que vous estes vn de ceux qui en pourroient rendre temoignage; aussi n'est ce pas pour me iustifier que ie vous escris; mais seulement afin que vous sçachiez ce qui m'a induit, non pas a faire vn nouveau sisteme, ni a rejetter celuy de Monsieur Huguenes pour en substituer vn autre a la place, mais bien a y adjouster ce que i'ay creu necessaire en suite de ce qu'on a descouvert de nouveau par les observations qu'on a faites depuis qu'il la donné. On m'acuse premierement de negliger ce qui a esté determiné, savoir le sisteme de Monsieur Huguenes, & vous pouvez voir que ie le prens pour fondement, puis que ie suppose comme luy que l'anneau qu'il met au tour de Saturne est la cause de ses diverses apparences; de plus ie le fais circulaire, & de la mesme grandeur, ainsi qu'on l'a aussi observé a peu pres a Florence; mais parce que le laissant de cette quantité, i'ay remarqué que le seul parallaxe causé par l'inclination de l'anneau de Saturne a l'Ecliptique 23o½ ne le pourroit pas faire paroistre avec la figure qu'on a observée a Florence l'année precedente 1660 aux mois d'Aoust & de Septembre, & encore moins en la forme que Monsieur Huguenes l'a veu cette année cy: puisque des la precedente l'enceinte exterieure de l'anneau paroissoit advancée iusques sur le bord de Saturne, d'ou s'ensuit qu'en celle cy elle doit passer au dela, comme aussy on la veu; mais parce que l'anneau ne passe pas encore de toute sa largeur, sa lumiere paroist iointe au corps de Saturne; ce qui empesche de distinguer manifestement, s'il advance au de la, ou non: & a cause que l'année passée il le rasoit, i'ay eu lieu de iuger qu'il le passoit celle cy; puis qu'il advance encor & qu'il ne sera en sa plus {==38==} {>>pagina-aanduiding<<} grande largeur que dans deux ans ou environ: & cela m'a confirmé dans la pensée que i'eus l'année passée apres avoir veu les observations de Florence; sçavoir que l'anneau de Saturne pouroit bien avoir vn mouvement du Nort au Sud; & ce n'est pas vne chose invsitée parmy les Astronomes d'adjouter quelque chose aux hypotheses dans la suite des temps a mesure que les observations leur donnent de nouvelles cognoissances; au contraire elles ne se font que pour cela, sçavoir pour les perfectioner, & c'est par la que l'astronomie parvient au point ou elle est a present: on pourroit donc dire que Ptolomée auroit eu grand tort, de donner vn mouvement aux fixes, & qu'il s'est apliqué inutilement (comme on me reproche d'avoir fait) a changer ce qu' Hipparque en avoit etably devant luy; & Albategne a reformer l'obliquitè du Zodiaque que ces deux Astronomes avoient trouvé; or i'ay eu pareil droit ce me semble de reformer quelque chose dans l'hypothese de Monsieur Huguenes; veu mesme que n'ayant observé Saturne que pendant vne année, quand par la subtilité de son Esprit il a penetré dans la vraye cause de ses diverses apparences; il ne l'a pas peu mettre d'abord dans sa derniere perfection, n'a yant pas eu assez dobservations, & qui fussent aussi certaines que celles qu'on fait a present. & il advouë luy mesme que la mesure qu'il a donnée a l'anneau, faisant que son diametre soit a celuy de Saturne comme 9. a 4. ne peut pas subsister, & qu'il est obligé de la changer, & de la faire triple ou de 17. a 6. or il ne dit pas qu'il ait observé Saturne de cette grandeur; & ainsy ce n'est que par conjecture, & pour etablir la varieté des phases de cet Astre sur ce seul parallaxe, qu'il a esté induit a ce changement, & puis qu'il a esté necessaire d'y changer quelque chose, pourquoy cela ne me sera-il pas permis? Enfin ie ne pense pas avoir beaucoup failly de vous avoir fait part de ce qui m'est venu en l'esprit & qui ne m'a point fait perdre de temps pour le trouver, comme il semble qu'on regrette, n'en ayant employé a cela qu'autant qu'il en a falu pour l'escrire; & puis ie n'asseure pas que ♄ doive paroistre ainsy que ie le descris: mais seulement qu'on le doit voir de cette sorte, supposé le diametre qu'on observe a l'anneau; & que s'il ne paroist ainsy, lanneau doit estre de figure Elliptique. mon principal dessein n'a esté que de mouvoir Messieurs de vostre Nation, & Monsieur Huguenes aussy, auquel i'avois escrit 2) peu de iours auparavant sur ce mesme sujet, d'observer ♄, pour cognoistre si ma pensée etoit vraye ou non; & i'avois eu bien plus de satisfaction de recevoir quelque chose de leurs observations de cette année, plustost que des censures, inutiles en choses qui ne regarde point le sujet dont il s'agit, & qu'vn nouveau sisteme qui ne s'accorde pas avec les apparences ny avec les voyes de la nature que nous aprouvons & qui par consequent est plus capable de nous abuser & nous faire reculer dans les cognoissances, que nous donnent les observations, que de nous aporter de nouvelles lumieres; ce que vous verrez deduit dans l'escrit Latin que ie vous envoye 3), {==39==} {>>pagina-aanduiding<<} qui montre evidemment que cette hypothese Elliptique ne pourra iamais faire voir Saturne, comme il y est descrit en la 5me figure en la quelle il est nommé plein; & ie m'asseure que cette 5me figure n'a esté mise qu'en suitte de l'observation que Monsieur Huguenes a fait cette année; J'advouë que ie me serois bien passé de vous envoyer ce sisteme si i'avois esté asseuré d'en apprendre la verité par les observations qui se feront dans vn an ou deux mais de peur qu'on ne laissast passer les années prochaines sans en faire, i'ay creu qu'il estoit a propos de vous le communiquer. Je vous envoye aussi ma response 4) a la Solution de Monsieur Wallis 5), qui est au bas de son escrit; ou vous verrez qu'il n'est pas impossible, ainsi qu'il soupsonne, que le nombre qu'il donne puisse estre egal a vn quarré; puis qu'il y en a vne infinité de teles, encore qu'ils ne satisfassent pas a la question; Je vous l'aurois donnée des vostre retour de Fontainebleau si i'eusse eu assez de bonheur de vous rencontrer en cette ville; l'indisposition qui m'est survernue incontinent apres, & celle de Monsieur Holden 6) en suite m'ont empesché de vous envoyer plustost ces escrits. Je vous prie de vous souvenir de vous informer de la qualité des marées aux environ de l'Isle de la Bermude, qui est au milieu de l'Ocean d'entre l'Europe & l'Amerique, & aux costes aussy de Virginie, ou vous avez vne habitation savoir quel est le cours de la marée autour de cette Isle; combien la Mer monte aux plus grandes marées, & a quelle heure elle est haute en pleine & nouvelle lune, & aussy qu'elle est la variation de l'aymant a l'Isle de la Bermude, & si elle decline du Nort a l'Est, ou si c'est vers Ouest. Vous m'obligerez beaucoup de m'en faire participant quand vous l'aurez apris, & a demeurer. Monsieur Vostre tres humbie & tres obeissant Serviteur Frenicle. J'aurois bien peu renvoyer avec advantage l'esteuf a celuy qui me le iette, & faire voir comme il m'impute les choses en quoy il manque & m'en reprend; mais i'ay creu que ie me devois contenter de vous faire cognoistre, ce qui m'a induit a adjouster au sisteme de Monsieur Huguenes. a) Lettre de Monsieur de Frenicle à Monsieur Digby [R. Moray]. {==40==} {>>pagina-aanduiding<<} No 970. [B. de Frenicle de Bessy]a⁾ à Chr. Wren. [décembre 1661.] Appendice II au No. 968. La copie se trouve à Leiden, coll. Huygens. Ad Clarissimi Domini Christophori Wren Astronomiae Professoris de Corpore ♄i Hypothesin Reflectiones Quaedam. Inspicienti mihi Clarissimi Domini Wren Hypothesim 1) Ellipticam ad Saturni phases explicandas dubia quaedam mihi adnata sunt, quae hic breviter recensebo. Primum est circa ipsam Coronae Saturninae figuram Ellipticam; quae quidem talis est vt Saturni Corpus seu globum tam a sua interiori parte tangat, quam ab exteriori, & ipsi circumscribatur: haec namque Corona ex binis formatur Ellipsibus, idem centrum habentibus, & eandem transversam diametrum, quae quidem non differt a Saturni diametro: sed major diameter vnius, (quae nimirum exteriorem coronae ambitum constituit) majorem diametrum alterius Ellipseos (quae nempe pro interiori ambitu habetur) exuperat 4a parte diametri globi Saturnini: & haec est coronae latitudo, vbi est latissima, nempe versus polos conversionis ipsius; vnde fit vt sensim haec latitudo minuatur; donec globo Saturni adposita, omnino evanescat: neque enim illum vlla sui parte corona vel secat, vel super, & extra illum extollitur; sed tantummodo tangit. Quae quidem hypothesis rerum naturae, & observationibus adversari mihi videtur. Naturae quidem quia haec corona vel esset solida, vel fluida. Ipsius quidem soliditatem author ipse respuit, tanquam naturae minus convenientem, & illam potius fluidam esse mavult; nempe materiam esse vapidam a quibusdam Saturni partibus prodeuntem, corpore reliquo arido permanente. Sed hic percontari libet: qui fit vt Sol, qui ad vapores a corporibus attrahendos, & elevandos plurimum valet, vt docet experientia, non magis minusve agat in Saturni partem, quibus est verticalis, quam quibus est horizontalis; ita vt quando corona plenè (vt minus ferè) conspicitur, & est soli horizontalis, non magis minusve attollatur, & a Saturno elongetur, quam cum Saturnus est inermis, & solitarius, vel incipit esse cuspidatus; nempe cum sideris partes illae a quibus hi vapores coronam efformantes numquam procul absunt, sed his semper proxime incumbunt Solem habent verticalem, vel non multum a vertice remoutum; praesertim cum non paucis horis, vt in terra nostra, sed per integros annos non multùm abscedat; & in eodem ferè statu, vel saltem non multum dissimili, quasi immotus permaneat, & simili {==41==} {>>pagina-aanduiding<<} pene modo in has partes radios emittat? Cur ad conversionis coronae polos in axe semper & longissime a Saturno distrahuntur vapores; & ad magnum ipsius circulum corpori planetae incumbant, nec vnquam attolluntur, etiam quando in sideris margine nobis apparent, & in circulo illuminationis Saturni, vt & ipsi poli diutius immorantur; & codem prorsus modo radijs solaribus gaudent, & aeque obliquia 2)? Qui fit vt partes Saturni a Sole aversae quae per 15 annos circiter, ipsius calore & lumine orbantur aequè, & ad eandem distantiam vapores emittunt ac caeterae, quae tantundem a Sole illustrantur, & ipsius calore foventur; haec enim omnia multum, dissimili modo in ijs terrae partibus quibus Sol multo tempore non est conspicuus & non oritur, quam in alijs evenire deprehendimus. Neque etiam tam constantem esse vaporum habitudinem, seu consistentiam credibile est, vt semper eandem densitatem retinere possint & talem vt eodem modo Solis lucem ad nos vsque reflectere valeant; & a ♄o iuxta easdem partes aequaliter digredi, & eumdem semper tenere situm. 2. Sed nec etiam cum observationibus haec hypothesis congruere videtur. 1o. Quia si corona nullam haberet prope Saturnum latitudinem, profecto nunquam ipse cum figura, qua nunc conspicitur, apparere posset; neque etiam sicut in 5o Schemate hypothesis Wrenianae nempe cùm ipse planeta plenus est; sed tali tunc aspectu esse deberet vt nulla globi pars a corona secaretur; vel tangi videtur, & ad summum vt in figura 6a vel 7a hugueniani sistematis inter paginas 34. & 35. videre est: cum enim latitudo coronae tam exigua sit prope Saturnum vt tandem nulla sit; prorsus inconspicua foret: neque luminis dissusio huic inconvenienti potest opitulari; quia extremitas coronae, vbi est latissima & proinde lucidissima, procul abest ab hac tenui parte; vnde sequeretur hoc non a reliqua remota parte coronae, sed a Saturni Globo proximo lumen mutuari; tunc verò planetae discus minime rotundus conspiceretur, nec terminatus; attamen continuò talis apparet, nisi forsitan quando in partibus a polis conversionis remotioribus lumen ipsius coronae globi lumini jungitur. Sint duae Ellipses ABCD. IBED. illa ambitum coronae exteriorem, haec interiorem {== afbeelding ==} {>>afbeelding<<} referens, eundem habentes axem transversum BD. & idem centrum O. certum est & evidens partes coronae iuxta puncta FH. positas, tam tenues esse vt nullo modo a terra conspici possint: vnde spatia BFK. DHL. inconspicua erunt, vtpote tenebrosa; nec corona vnquam globo juncta videri poterit, quando per ambitum exteriorem ad marginem vsque Saturni nempe ad puncta BD proten- {==42==} {>>pagina-aanduiding<<} ditur; sed intervallo satis amplo a globo corona disjuncta apparebit. Contra vero accidit, hac enim alia forma anno praeterito 1660. mensibus Augusti & Septembris {== afbeelding ==} {>>afbeelding<<} a Serenissimo Hetruriae Principe Leopoldo, & Florentiae Astronomis Saturnus est observatus nempe ansarum brachia non tenuia, sed multum lata prope globum, vt etiam hoc anno 1661 ab Illustrissimo Huguenio conspecta sunt; quod sane contingere non posset, si partes coronae Saturno circumstantes tam arctae forent, & omni pene latitudine destituerentur; tunc enim nullum lumen accipere & reddere possent, vel sane tam exiguum vt visum quantumvis optimis Telescopijs roboratum omnino effugerit. 2o. Nunquam in Wreniana Hypothesi coronae ambitus exterior globi Saturnini margines perstringere poterit, nisi cum ipsa directe & perpendiculariter Solares radios excipit, quanquam tunc haec phasis, ob harum coronae partium (vt dictum est) tenuitatem nobis apparere non posset; sed anno 1660. in praedictis a Serenissimo Principe observatis ♄i Phasibus, jam deprehensus est exterior coronae ambitus, ad Globi marginem; cum tamen a suo Solstitio, seu plenitudine planeta multum adhuc abesset, nempe plusquam 43 gradus, & contactus punctum medium pene lucum inter pracecipuas phases obtineret, nempe cum inermis vel plenus efficitur; vnde hoc anno, jam solstitio propior, certe debuit talis ambitus hos & cessisse limites: necesse est igitur, si corona motum habeat, & ipso suo motu fiat quandoque cum suo plano radijs solaribus perpendiculari & ad Saturni marginem appareat cum aliqua latitudine, quando planeta versus suum Aphelium versatur nempe cum 20um 11rum & ♐ ij gradum peragrat; necesse est inquam, ipsam coronam, sideris globum exteriori suo ambitu excedere; & super ipsum attolli: & omnino impossibile est vt ipsum tangat, nisi forsitan, cum interiori Ellipsi, quam posui exteriori, ad sensum parallelam; modo futurae observationes ostendant, posito annuli motu, ipsum esse non posse circularem. 3o. In praedictis Serenissimi Principis observationibus vmbra globi planetae deprehensa est in corona prope sideris marginem, nempe versus N in praecedenti schemate, vbi nempe in Wreniana hypothesi deberet esse arctissima: vnde patet hoc spatium, seu hanc coronae partem verè & non apparenter tantùm a Sole illuminari; nec oculorum esse fallaciam: igitur haec coronae pars aeque lata est ac reliqua, vel ab ipsius latitudine non multum aberrat; nec est insensibilis vt in Hypothesi Wreniana. 3. Dubium est circa positionem coronae, cujus majorem diametrum Clarissimus Wren in orbitae ♄i plano constituit; cum tamen perspicacissimus Huguenius, & ante ipsum Galilaeus & alij ferè omnes Saturni observatores, in plano Aequatori parallelo, vel insensibiliter discrepanti ipiam animadverterint: & Huguenius quidem tam multis & certis observationibus hanc suam positionem comprobat, vt nullus jam supersit dubitationis locus: ex Wreniana autem positione sequeretur maximam {==43==} {>>pagina-aanduiding<<} Ellipsis Saturni diametrum, ad motum diurnum multum esse obliquam: cum tamen eumdem exactissime brachiorum lineam sequi repetitis observationibus perspicacissimus inspexerit Huguenius; vt ipse in suo Saturni sistemate paginis 17. 18. 51, asseverat. 4. Illustrissimi Huguenij observationes fidem faciunt, Saturni annulum, non omnino esse latitudinis sensibilis expertem, vt a Clarissimo Domino Wren statuitur. hoc testatur vmbra in medio disci conspecta, cum Saturnus Solitarius apparuit, & supra, infraque disci centrum cùm cuspidatus, in modum fasciae subobscurae penumbrae similis, & plano Aequatoris parallelae, quae paulatim ab ipso centro pro gressu temporis abscedere visa est; donec anno 1660. penitus evanuerit, cum exterior annuli pars ad Saturni Marginem accessit: quamquidem fasciam nihil aliud esse satis verisimile est, praeter ipsam exteriorem annuli partem, ad lumen Solis reflectendum ineptam; vt suptiliter infert Huguenius & paginis 61. 62. sui sistematis fusius explicat: nec apparentia illa pro maculis assumi potest; nec enim anno 1660. adhuc evanescere debuerat; & ab ipsius fasciae motu & progressu satis deprehendi potest, ipsam multò velocius & per majus spatium supra Saturni discum procedere, quam requirat Saturni phasium renovatio, seu 30 circiter annorum periodus. 5. Quoad baltheum si verum sit, et non ab oculorum fallacia, vel interioris sensus illusione procedat, maximi sane momenti erit ad motus globi investigandos, & vtrum circa seipsum motum habeat ab occasu in ortum, sicut ipsius comes, vt existimat Huguenius, & vt etiam opinor. sed mihi scrupulum injicit quod addit author de variatione Saturni macularum disserens: videtur enim sibi ipsi contradicere; cum dicit se suspicari Saturni discum non multum variari, & ideo coronam a globo minus mobili solutam, conversiones suas peragere: & paulo post innuit, macularum zonam solummodo vapores emittere, reliquo globo infoeliciter arido; & non totum globum Atmosphaera cingi, sed vapida tantum corona, quae nubis instar Solis splendorem ebibat, & sublustri candore conspicua referat vicissim, haec sunt verba authoris. Contradictio autem patet, quia si quaedam tantum Saturni partes vapores emittant, qui efficiant coronam istam circa Saturnum conspicuam, hi sane ad partium motum a quibus originem ducunt, progredi debent, neque ipsas vnquam deserere; nisi forte quia velit hos a ventis circumferri; sed hoc esse impossibile constans phasium varietas & restitutio satis evincit; adde quod spatium intermedium semper esset ijsdem vaporibus refertum. 6. Infert denique Clarissimus Wren globum Saturni opacum esse propter maculas ibidem apparentes quae quidem illatio nequaquam mihi necessaria videtur; tum quia de macularum habitudine nihil pro reliquo sideris corpore inferre potest; tum quia videmus corpora liquida & transparentia obscuro colore caetera tingere, quibus insperguntur; vt experimur in aqua super terram effusa: Sed multo certius argumentum ipsius opacitatis habemus ex praedictis observationibus Serenissimi Principis Leopoldi qui vmbram globi Saturnini super annulum prope sideris {==44==} {>>pagina-aanduiding<<} marginem deprehendit, quo certissime probatur ipsum Saturnum esse et opacum & lumine proprio expertem; adde quod nondum satis constat an istae maculae sint aliud quidpiam diversum ab vmbrosa seu obscura fascia super hunc planetam a Clarissimo Huguenio conspecta. a) Animadversiones Frenicli jn Hypothesin ♄. olim excerptatae ac repudiatae à Domino Christophoro Wren [R. Moray]. No 971. J. Wallis à [B. de Frenicle de Bessy]. [décembre 1661.] Appendice III au No. 968. La copie se trouve à Leiden, coll. Huygens. Problema. {== afbeelding ==} {>>afbeelding<<} Invenire duo Triangula Rectangula in numeris ita consitituta, vt laterum circa angulum rectum differentia sit in vtroque eadem; & quod in altero est majus duorum laterum circa angulum rectum, sit in reliquo Hypothenusa. Solutio Clarissimi Domini Wallisij. Esto duorum Triangulorum alterum BAC, alterum BCE. Sitque BC = s + x, BA = s - x (vt sit s semisumma, x semidifferentia laterum BC, BA.). Adeoque BC q = s2 + 2 s x + x2, BA q = s2 - 2 s x + x2 & horum differentia AC q = 4 s x. qui cum numerus quadratus esse debeat, oportet s x esse inter se, vt numeri quadrati. Esto igitur s = a2, x = e2. Saltem s = b a2, x = b c2. Ergo BC = ba2 + be2, BA = ba2 - be2, BCq = b2a4 + 2 b2a2e2 + b2e4, BAq = b2a4 - 2 b2a2e2 + + b2e4. Adeoque ACq = 4b2a2e2 & AC = 2bae = AD, BD = ba2 - be2 - 2 bae = {==45==} {>>pagina-aanduiding<<} = B δ, δ C = 2 be2 + 2 bae = CE & CEq = 4 b2e4 + 8 b2ae3 + b2a2e2 1). Adeoque BEq = b2a4 + 5 b2e4 + 6 b2a2e2 + 8 b2ae3. Qui quum numerus quadratus esse debeat (etiam per b2 divisus) Quaerendum restat Quomodo investigandi erunt duo numeri a, e, ita constituti vt a4 + 5 e4 + 6 a2e2 + 8 ae3 sit numerus quadratus. Interim suspicor (propter 8 ae3) num non casus sit impossibilis. Sed Nihil pronuncio. No 972. [B. de Frenicle de Bessy] à J. Wallis. [20 décembre 1661.] Appendice IV au No. 968. La pièce se trouve à Leiden, coll. Huygens. Ad Clarissimi Domini Wallisij Solutionem Responsum proponentis. Si absque alia conditione proponantur investigandi duo numeri a, e, ita constituti vt a4 + 5 e4 + 6 a2e2 + 8 ae3 sit numerus quadratus; facillima erit hujus Problematis Solutio. Sit namque a quilibet numerus puta 2, e = 2 a, nempe 4. Erit a4 + 5 e4 + 6 a2e2 + 8 ae3 = 2704, numero quadrato cujus radix 52. Attamen non sufficit quaestioni ad quam solvendam numerus a excedere deberet numerum e, in quo casu non ita faciles sunt inventu hi duo numeri a, e. In his autem perquirendis stat omnis quaestionis nodus. {==46==} {>>pagina-aanduiding<<} No 973. W. Brouncker à Christiaan Huygens. [1661]. Appendice V au No. 968. La pièce se trouve à Leiden, coll. Huygens. {== afbeelding ==} {>>afbeelding<<} Let the specifick weight of K to I be as 1 to 2. Then Diameter. Superficies. Solidity. Weight. AB 1 1 1 1 CD 2 4 8 4 EF 2 4 8 8 GH √c 4 .... 4 4 EF - GH .... 4 4 4 Therefore the Hollow Bullet EF - GH as well as the other two AB and CD, descends or falls in the same time. {==47==} {>>pagina-aanduiding<<} The specifick weight of K being to the specifick weight of I} as 1 to x. If AB the Diameter of the Bullet I be to CD the Diameter of the Bullet K.} as 1 to x. Then is the supercies 1) of the Bullet I to the supercies 1) of the Bullet K.} as 1 to x2. and the Quantity of the Bullet I to the Quantity of the Bullet K.} as 1 to x3. and the actual weight of the Bullet I to the actual weight of the Bullet K.} as 1 to x3/x = x2. Therefore the Diameters being reciprocally proportional to the specifick weights, the superficies are directly proportional to the actual weights. Therefore Monsieur Zulichums Hypothesis and mine are equipollent. Only mine extends more imediatly & uniuersally ouer all Bodies simple or mixt either Solid or Hollow 2). No 974. M. Thevenot à [Lodewijk Huygens]. [février 1662.] La lettre se trouve à Leiden, coll. Huygens. Voyla 1) ce que le Pere Magnan me rescrit sur vne question que Je luy auois faite de la part de Monsieur vostre frere 2). Je prens la liberté de vous enuoier vne lettre pour Monsieur Vossius que Je vous prie de faire mettre dans vostre pacquet. Je ne vous trouue point ches vous et je suis obligé par cette raison de mettre icy vn petit discours de la culture des plantes dont Jay pas parle à Monsieur vostre {==48==} {>>pagina-aanduiding<<} pere, Je ne lay point fait transcrire a cause que J'aprehende que mon copiste ny fasse trop de fautes. J'y ay joint aussy le liure 3) de Morin 4) de la culture des fleurs. Lon m'en cherche deus autres sur le mesine suiet que Je vous enuoiray bien tôt, continues moy Monsieur l'honneur de vostre 5) et m'aides a me conseruer celle de la vostre maison que Je uouderois meriter par toute sorte de seruices. No 975. [E. Maignan] à [M. Thevenot]. [février 1662.] Appendice au No. 974. La lettre se trouve à Leiden, coll. Huygens 1). Il faudroit qu'elle fust polie pour reconnoistre s'il y a des ondes a cause que s'il y en a on a perdu le temps de le trauailler et gaste la forme; quand à la coulleur de cette matiere la meilleure c'est le blanc et qui aye lē brillant fort vif. Le Verdunculo comme dit l'jtalien et Lauinatello sont de la seconde bonté comme aussy le Turquino, pourueu qu'ils soient peu charges de coulleur, et qu'ils brillent. Vous pouuez aseurer à Monsieur Heugens que la façon de faire les formes que J'ay expliquées dans la Perspectiua Horaria 2) est celle dont je me suis toujours seruy et me sers encore et qui a esté jugée par cet Autheur Italien 3) que vous me sistes voir la meilleure et la plus aseurée qui ait esté inuentée, sy elle comme il {==49==} {>>pagina-aanduiding<<} adjouste pouuoit réüssir & il croid qu'elle ne peut pas réüssir, par ce que en faisant l'essay ne luy a pas réüssy, je ne scay pas comment il s'y est pris mais il m'a tousjours parfaitement réüssy à moy & je vous diray que pour degrossir la piece de metal quand elle est sur le tour jl faut mener le tour bellement et neantmoins auec assez de force pour emporter quoy que lentement le plus grossier, car il est manifeste qu'allant fort viste le poinçon d'acier qui doibt trancher s'êmousse en s'eschauffant et de plus est rejetté par la vistesse et dureté de la platine, voire mesme la platine sy elle n'est d'une espaisseur comme d'un poulce se fausse et faict le coup de poinçon à cause de la vistesse mais allant lentement & neantmoins auec une force suffisante on remédie à cet inconuenient et puis quand la forme a desjà pris sa figure quoy que rude par ce moyen on luy oste les rudesses & la rend on parfaictement unie et lissée auec l'egalité qu'il faut, en menant le tour viste et tenant le poinson en telle sorte qu'il prenne fort peu, on dîra que cela est long et je dis qu'il vaut mieux long et bon que court et mauuais. J'ay faict faire a Paris des formes que le frere Isaac m'a enuoyé depuïs peu. en l'une des quelles j'ay remarqué dans son Creux quatre petites esleuations qui prouiennent de la susdicte vistesse. voila sincerement la façon dont j'ay tousjours usé pour faire mes formes et jmpreuue fort ceux qui pour egaller les rudesses que le tour y a laissé prennent un grez moins grand que la forme et la frottent auec cela, je ne trouuerrois pas sy mauuais qu'on y appliquast un grez qui est 4) une convexité a peu pres pour se joindre à la concauité de la forme pourueu qu'il y fust plus grand qu'elle ou du moins presque égal. en ma façon de tourner jl n'y reste aucune rudesse qui aye besoin de grez ou qui puisse nuïre a la perfection du trauail du Cristal. {==50==} {>>pagina-aanduiding<<} No 976. Christiaan Huygens à R. Moray. 10 février 1662. La lettre se trouve à Londres, Royal Society. La minute se trouve à Leiden, coll. Huygens. Elle est la réponse un No. 964. R. Moray y répondit par le No. 995. A la Haye le 10 Fevrier 1662. Monsieur Apres avoir examinè la demonstration de Monsieur le Mylord Brouncker 1), je m'asseure qu'il ne m'en voudra point de mal si je dis ingenuement ce qui m'en semble, qui est qu'elle ne prouue nullement mon Theoreme de l'egalitè des temps des descentes dans la Cycloide, et que tout son raisonnement qui tend a cela ne contient rien de vray. Car ayant construit sa courbe HdX des droites infinies egales {== afbeelding ==} {>>afbeelding<<} Hb, bd, df &c. en sorte que les hauteurs perpendiculaires de leur inclinaisons soient en progression arithmetique, et laissant rouler sa boule depuis X, il veut que les lignes Xh, hf, fd, db, bH soient parcourues toutes en temps egaux, ce qu'il n'a pas legitimement demonstrè, ny ne le pourra jamais faire, par ce qu'il est tres faux. Il en suivroit qu'ayant divisè la courbe en deux parties egales comme en L, la boule emploieroit de temps egaux a parcourir XL, et LH en venant de X, la ou j'ay demonstrè qu'en divisant egalement le diametre intercepté OH en N et menant l'ordonnée NM, les temps par XM, et MH seront egaux, dont la partie XM sera tousjours plus courte que MH. Mais pour vous faire veoir en quoy il s'est abusè, c'est qu'il suppose que le temps de la descente par le plan Xh, a commencer de X, est la 5e partie du temps par bH, à commencer la {==51==} {>>pagina-aanduiding<<} cheute depuis b, par ce que la hauteur de la perpendiculaire Xj est quintuple de ba, les lignes Xh et ba 2) estant egales. Il suppose cette consequence disje sans la prouuer, et aussi n'est elle point veritable. Quelque peu apres il conclud que la boule en descendant du point X, et estant arrivè en h, elle y aura la mesme vistesse qu'elle avoit en X, ce que je n'entens pas comment il peut concevoir, puis qu'en X elle n'avoit nulle vistesse, et qu'en descendant de là elle passe par tous les degrez de tarditè, selon les principes que je suis. Desquels je voy qu'il tombe d'accord, à sçavoir qu'en temps egaux les degrez de vistesse s'augmentent egalement, qui est la seule chose que je suppose, ou que je demonstre plustost, car ma premiere supposition est encore plus simple. Et voyla Monsieur, pour vous faire veoir que tout ce qui ressemble a des demonstrations mathematiques ne l'est pas pour cela. Lors que j'estois l'hyver passè a Paris, Monsieur Auzout qui est fort bon geometre me donna aussi une demonstration du mesme Theoreme qui estoit pareillement fausse, de sorte que le Mylord Brouncker verra qu'il n'est pas le seul qui s'y soit trompè, que s'il veut continuer a chercher la veritable il apprendra, soit qu'il la trouue ou non, qu'elle est assez mal aisée. Quant à l'autre partie de sa demonstration qui est pour prouuer que la ligne proposée est une Cycloide il y a un endroit ou elle me semble defectueuse, ou il est dit, and therefore 3) AH. HI∷Δ EMD. Δ Eϰu, car je ne scay pas d'ou il tire cette consequence. Pourtant je ne doute pas que la proposition ne soit vraye 4). La proprieté de la Cycloide, de ce que par son evolution, il se descrit une courbe pareille n'estoit pas difficile a demonstrer apres que Monsieur Wren a decouuert la dimension de cette ligne, mais a trouuer methodiquement la dite proprietè comme j'ay fait, il y avoit plus de peine. Il me fasche que je ne sçaurois encore donner au public le traitè de l'horologe ou j'ay escrit de toutes ces choses. Les experiences du vuide et la construction de la machine m'ont emportè beaucoup de temps, comme encore plusieurs autres choses, pour vaquer a toutes les quelles il faudroit avoir plus d'un corps. J'espere que Monsieur Southwel sera ensin arrivè a Londres et que par luy vous aurez receu ma lettre 5) ou j'ay rapportè quelques unes des dites experiences. La plus considerable est celle que je vous envoyay l'autre semaine 6), de la quelle je ne sçaurois encore veoir la fin, d'autant que je n'ay pas des tuyaux de 4 pieds et d'avantage, et qu'il seroit mesme mal aisè, les ayant, de m'en servir, a faute de ceux la j'ay essayè avec l'argent vif s'il demeureroit suspendu dans le tuyau comme l'eau après que le recipient est vuide; mais tousjours je l'ay vu descendre mesme dans des tuyaux qui {==52==} {>>pagina-aanduiding<<} n'avoient que la hauteur de 2 pouces et moins. Je doute si ce n'est pas a cause que je ne le scaurois assez parfaitement purger d'air, encore qu'il n'y en reste point qui soit visible. Pour establir la mesure universelle, il est superflu a mon avis de rechercher la puretè de l'argent ou mesme de faire quelque difference des metaux, parce qu'il n'importe pas que par tout on se serve du mesme. Aussi n'est-il pas necessaire ou mesme expedient d'arrester une proportion precise 7) entre le diametre de la boule et la longueur du pendule, (comme vous dites d'un a 54) cela ne pouuant seruir qu'a rendre la pratique de cette mesure plus difficile, car il faudra plus d'une fois refaire vostre boule. Et je scay par experience que pour avoir un pendule dont chaque vibration soit de demie seconde, il suffit de faire en sorte que le diametre de la boule soit moindre seulement que la 6e partie de la hauteur du pendule, et qu'il est tout un si la boule est de plomb, d'yvoire ou de cristal, quand on ne prend que les petites vibrations. Ainsi ce seroit assez aussi de determiner pour la longueur du pendule de secondes que le diametre de la boule n'en excedast pas la 20me ou peut estre le 10me partie, et que d'autre costè il ne fut pas moindre que le 50me ou 60me partie, afin de prevenir qu'elle ne fut trop legere. Si j'avois un copiste a la main je vous envoyerois maintenant la table pour l'equation du temps. Tous les jours y sont marquez ce qui fait qu'elle demande plus de loisir a estre copiee que je n'en ay a present. Ce sera donc pour l'ordinaire prochain s'il vous plaist, et alors je vous feray aussi part des divisions qu'il faut marquer sur la verge du pendule, pour en haussant ou baissant le petit plomb mobile accelerer ou retarder son mouuement d'une quantitè donnée, comme d'une minute ou 2, ou autant de secondes par jour, ce qui est si necessaire pour ajuster l'horologe que sans cela je le croy impossible. Je suis Monsieur Vostre treshumble et tresobeissant Seruiteur Christian Hugens de Zulichem. For Mr. Blair, Marchand at the Sign of S. Andreu in Rood Lane. To deliuer to Sir Robert Moray. 8 d. London. {==53==} {>>pagina-aanduiding<<} No 977. Christiaan Huygens à [Lodewijk Huygens]. 15 février 1662. La lettre et la copie se trouvent à Leiden, coll. Huygens. le 15 Fevrier 1662. Je rends graces a Monsieur Thevenot de la response du Père Maignan 1). Elle regarde principalement la maniere de preparer les formes de fer sur le tour, dont je ne me suis jamais guere meslè, mais seulement pour apres cela les perfectioner, en quoy si le dit Pere eust jamais essaiè ma methode avec l'esmeril, je ne croy pas qu'il seroit si grand estat de la siene, qui est beaucoup plus penible. Vous avez donc vu à la fin Monsieur le Duc de Roanes et receu de luy l'acceuil que je vous avois predit. cela me rejouit quand je recois ainsi dans vos lettres des nouuelles de mes ancienes connoissances et partant vous m'obligerez de vous souuenir encore de ces autres personnes que je vous ay nommées, scavoir Messieurs Auzout, Ampiou et de Carcavy. Pour ce qui regarde le vuide de ma phiole dont vous vous estes entretenu dans cette premiere conference, voicy une experience qui y appartient et que vous pourez luy communiquer comme aussi a Monsieur Thevenot et autres car elle est considerable. {== afbeelding ==} {>>afbeelding<<} Je vous ay envoyè cydevant celle ou la boule A avec son tuyau estant pleine d'eau, et ce tuyau plongè par en bas dans l'eau, toute l'eau descendoit hors de la boule et du tuyau, apres que l'air avoit estè tirè hors du vase E, jusques a ce que l'eau dans le verre CF et dans le dit tuyau arrivassent a mesme hauteur. Cela se faisoit avec de l'eau fraische et nouuelle. mais y ayant depuis employè celle qui avoit estè quelques 24 heures dans le vuide, et par là s'estoit tout a fait purgee d'air, tellement qu'il n'y montoit plus aucune bulle, j'ay trouuè qu'elle n'a aucunement voulu descendre quelque peine que je prisse a bien vuider le vase E d'air et cela mesme quand la hauteur de AB estoit de 2 pieds et d'avantage. Mais l'air estant ainsi vuidè et la boule A ave c son tuyau restant pleine d'eau, s'il arrive que d'en bas la moindre petite bulle viene à monter dans le tuyau, celle là estant parvenue en F, (que je pose estre la hauteur d'un pouce par dessus la supersicie de l'cau BB) elle s'estend subitement de là vers en haut, la partie inferieure demeurant tousjours en F, jusques a ce qu'elle ait occupè toute {==54==} {>>pagina-aanduiding<<} la boule A et son tuyau desquels l'eau decoule viste entre la bulle qui s'estend et les costez du tuyau, et demeure justement a la hauteur F ou la bulle avoit commencè a s'estendre. Que si apres celà on laisse rentrer l'air par le robinet, l'eau remplit derechef tout ce qu'elle avoit delaissè, exceptè une petite bulle d'air que l'on trouue au haut de la boule A, de la grandeur d'un petit pois, qui est de l'air tirè hors de l'eau, car la bulle qui a montè n'en estoit pas la 100me partie, et aussi rentre t il dans l'eau apres qu'on l'a laissè par 24 heures. Il seroit trop long de vous dire icy les consequences que je tire de cet experiment, seulement vous remarquerez, que selon les principes du ressort de l'air et de l'equilibre, il est evident, que ce peu d'air qui reste dans le vase E apres estre vuidè, presse encore si fort sur la superficie de l'eau BB, qu'elle tient par la suspendue toute l'eau du tuyau BA quoy de la hauteur de 2 pieds et peut estre encore beaucoup plus, car je n'ay pas encore eu le moyen de faire l'essay avec des tuyaux plus longs. J'ay fait en sorte maintenant que je puis retirer de la machine une grande phiole apres l'avoir vuidée, et par la je pouray faire cette experience des plantes et des graines, et plusieurs autres dont je vous rendray compte cy apres. Monsieur Thevenot trouuera de la besogne avant que d'avoir fait la siene avec la Tinaja. Voicy la copie de ma table 2) de l'equation du temps, et comment il s'en faut servir 3). Vous en pourrez faire part a Martinet 4) l'horologer et d'autres qui la desireront. {==55==} {>>pagina-aanduiding<<} No 978. Christiaan Huygens à Lodewijk Huygens. [1662.] Appendice I au No. 977. La pièce et la copie se trouvent à Leiden, coll. Huygens. Methode de se servir de la Table suivante. Pour se servir de cette Table il faut veoir combien de minutes et secondes il y a marquees au jour que l'horologe aura estè ajustee avec le soleil ou heure du quadrant, et aussi combien il y en a au jour que l'on veut scavoir leur difference. Et s'il y a d'avantage au premier jour qu'à l'autre, il sera plus tard a l'horologe qu'au quadrant, mais s'il y a d'avantage au dernier jour il sera plus tard au quadrant qu'a l'horologe, et ce d'autant de minutes et secondes que sera la difference entre les deux dites equations. Par exemple, ayant ajustè l'horologe avec le quadrant le 5e. Mars, au quel jour la Table donne pour equation 3′, 11″, et voulant sçavoir combien il s'en faudra de l'un à l'autre le 18 Octobre, ou l'equation est 30′, 45″; vous osterez la moindre equation de la plus grande ainsi 30′. 45″ 3. 11 _____ 27. 34 Restent 27′. 34″ desquelles il sera plus tard au quadrant qu'a l'horologe, parce que l'equation du dernier jour excede celle du premier. {==56==} {>>pagina-aanduiding<<} No 979. Christiaan Huygens à Lodewijk Huygens. [1662]. Appendice II au No. 977. La pièce et la copie se trouvent à Leiden, coll. Huygens. Table de l'equation du Temps. Dies mensis. Januarii. Februarii. Martii. Aprilis. Maji. Junii. ′ ″ ′ ″ ′ ″ ′ ″ ′ ″ ′ ″ 1 10′ 40″ 0′ 32″ 2′ 15″ 11′ 18″ 18′ 32″ 18′ 10″ 2 10 10 0 24 2 28 11 37 18 39 18 1 3 9 41 0 18 2 42 11 56 18 46 17 51 4 9 13 0 13 2 56 12 15 18 53 17 41 5 8 45 0 9 3 11 12 34 18 59 17 30 6 8 17 0 6 3 26 12 53 19 4 17 19 7 7 50 0 3 3 41 13 12 19 9 17 8 8 7 23 0 1 3 56 13 31 19 14 16 57 9 6 58 0 0 4 12 13 49 19 18 16 46 10 6 34 0 0 4 29 14 6 19 22 16 35 11 6 10 0 0 4 46 14 23 19 25 16 24 12 5 47 0 2 5 4 14 39 19 28 16 13 13 5 24 0 4 5 22 14 55 19 29 16 1 14 5 2 0 8 5 40 15 10 19 29 15 49 15 4 41 0 12 5 58 15 25 19 29 15 37 16 4 21 0 16 6 16 15 39 19 28 15 24 17 4 2 0 21 6 33 15 53 19 26 15 11 18 3 44 0 26 6 51 16 7 19 24 14 58 19 3 27 0 32 7 9 16 21 19 21 14 45 20 3 11 0 40 7 27 16 34 19 18 14 32 21 2 55 0 48 7 45 16 47 19 15 14 19 22 2 39 0 57 8 3 16 59 19 11 14 6 23 2 23 1 6 8 22 17 11 19 7 13 53 24 2 7 1 16 8 41 17 22 19 2 13 40 25 1 52 1 26 9 1 17 33 18 57 13 27 26 1 38 1 37 9 21 17 43 18 51 13 15 27 1 25 1 49 9 41 17 53 18 45 13 3 28 1 13 2 2 10 1 18 3 18 39 12 52 29 1 2 10 21 18 13 18 33 12 41 30 0 51 10 40 18 23 18 26 12 30 31 0 41 10 59 18 18 {==57==} {>>pagina-aanduiding<<} Dies mensis. Julij. Augusti. Septembris. Octobris. Novembris. Decembris. ′ ″ ′ ″ ′ ″ ′ ″ ′ ″ ′ ″ 1 12′ 19″ 10′ 4″ 16′ 23″ 26′ 30″ 31′ 55″ 25′ 34″ 2 12 8 10 8 16 42 26 49 31 55 25 10 3 11 58 10 13 17 1 27 8 31 54 24 45 4 11 48 10 18 17 21 27 26 31 52 24 20 5 11 38 10 23 17 41 27 43 31 50 23 55 6 11 28 10 28 18 1 28 0 31 47 23 30 7 11 18 10 34 18 21 28 16 31 43 23 4 8 11 9 10 41 18 41 28 32 31 37 22 38 9 11 0 10 49 19 1 28 47 31 30 22 11 10 10 52 10 58 19 21 29 2 31 22 21 43 11 10 45 11 7 19 41 29 16 31 13 21 14 12 10 38 11 16 20 1 29 30 31 3 20 44 13 10 31 11 25 20 22 29 43 30 53 20 14 14 10 25 11 36 20 43 29 56 30 43 19 44 15 10 19 11 48 21 4 30 9 30 32 19 14 16 10 13 12 1 21 25 30 22 30 20 18 44 17 10 7 12 14 21 47 30 34 30 8 18 14 18 10 2 12 28 22 9 30 45 29 55 17 44 19 9 58 12 42 22 31 30 55 29 40 17 14 20 9 54 12 57 22 52 31 4 29 23 16 44 21 9 51 13 12 23 13 31 12 29 6 16 14 22 9 49 13 27 23 33 31 19 28 48 15 44 23 9 47 13 43 23 53 31 26 28 30 15 14 24 9 46 13 59 24 13 31 32 28 11 14 43 25 9 46 14 16 24 33 31 38 27 51 14 12 26 9 46 14 33 24 53 31 43 27 30 13 41 27 9 47 14 50 25 13 31 47 27 8 13 10 28 9 49 15 8 25 33 31 50 26 45 12 40 29 9 52 15 26 25 52 31 53 26 22 12 10 30 9 56 15 45 26 11 31 55 25 58 11 40 31 10 0 16 4 31 55 11 10 {==58==} {>>pagina-aanduiding<<} No 980. S. de Sorbière à Christiaan Huygens. 15 février 1662. La lettre se trouve à Leiden, coll. Huygens. A Paris le 15. fébrier 1662. Monsieur, estant fort en peine de la santé de Monsieur Renaud mon beaupere 1), & de sa famille, dont je ne reçois point de nouuelles, encore que je leur aye escrit, je prens la liberté de vous en demander. Il loge si pres de vous, que je puis esperer que vous me ferés la grace de vous en informer sans que vous en receuiès beaucoup d'incommoditè. Commandès moy en reuanche de vous aller rendre quelque seruice d'icy au bout du fauxbourg St. Victor & je le feray tout incontinent de grand coeur. J'accompagnay l'autre jour Monsieur uostre pere chez les Jesuites, et si j'estois capable de le seruir en ce pays, je luy ay souuent offert toutes mes habitudes, mais il y a presse à qui le seruira, & les cordons bleus 2) s'estiment fort honorés de le mener chez tous nos curieux. Il m'a dit que vous trauailliés aux experiences de Monsieur Robert Boyle. ô l'admirable homme, qu'il est judicieux, qu'il est exact, qu'il est bien intentionné! I'irois volontiers en Angleterre pour le uoir, & je vous enuie le bonheur que vous auès eu de le conuerser à uostre retour de Paris. Nous n'auons icy que des curieux à nostre mode, de la plus part desquels j'auois honte lors que je uous uoyois chez Monsieur de Montmor. Mais à cela il n'y a point de remede. Je me reserre dans mon petit cabinet où je ne manque pas de bons liures, & d'honnestes gens qui me uisitent; & j'espere de m'y entretenir le reste de mes jours agreablement, en repassant dans ma memoire ce que j'ay ueu & remarquè en ma jeunesse. Voila où jen suis. Dieu uueille que les nouuelles que vous m'apprendrés de Monsieur Renaud ne m'obligent pas d'en sortir, quoy je ne desire plus de uoir la Haye, qu'a cause de vous, qui estes Bataui gloria prima soli. J'ay oublié de mettre ceste Epigramme dans ma relation 3); mais si elle ne se reim- {==59==} {>>pagina-aanduiding<<} prime pas, il escherra ailleurs de la faire uenir sur les rangs, & de vous tesmoigner non seulement mon estime, mais la passion auec laquelle je suis, Monsieur, Vostre tres humble et tres obeissant seruiteur Sorbiere. Ruë des petits champs chez Monsieur la Porte chirurgien. A Monsieur Monsieur Christian Hugens A la Haye. {== afbeelding ==} {>>afbeelding<<} No 981. Christiaan Huygens à R. Moray. [17 février 1662 1)]. La lettre se trouve à Londres, Royal Society. Elle est la réponse au No. 968. R. Moray y répondit par les Nos. 994 et 997. Monsieur Je receus hier la vostre et avec elle les lettres de Monsieur Frenicle que je vous avois prestees, les autres a Monsieur le Chevalier Digby, que vous croiez y avoir adjoustees sont demeurees derriere 2). Pour ce qui regarde la mesure universelle j'en ay parlè assez dans ma precedente 3), et je puis assurer que mes experiences sur le pendule de la demie-seconde avec des boules de diverse matiere et grandeur ont {==60==} {>>pagina-aanduiding<<} estè tres exactes, les quelles toutefois je veux repeter encore par ce que vous dites avoir trouuè le contraire de ce qui m'est arrivè. Je vous rends graces des experiments 4) de Milord Brouncker, à une partie des quels je me souuiens d'avoir estè present dans une galerie de Gresham College mais non pas a ceux qui concernent ce phenomene extra-ordinaire au quel la balle va de l'autre costè et non pas vers celuy qu'elle devroit suivant le reculement du canon. Quand je considere la ligne courbe que descrit la balle estant dans le canon, et que par la continuation du mouuement de cettui cy apres qu'elle en est sortie, il doit necessairement arriver que la balle demeure encore apres dans la ligne droitte du Canon et ainsi tout droit devant la bouche, (car au moins il y a si peu a dire que rien) je ne puis m'accorder a la cause que My Lord Brouncker en donne. Pour en deviner quelque autre il faudroit avoir estè present et vu toutes les circonstances. Quand je cherchay deux boules de differente matiere qui tombassent par l'air de vistesse egale, mon principe estoit que leur superficies, auquelles l'air resiste, devoient avoir entre celles la mesme proportion que leur gravitez actuelles, et je m'assure que My Lord Brouncker s'est aussi servi du mesme. Ayant supposè celà, je trouuay apres quelle estoit donc la proportion de leurs diametres, qui en resulte, comme celle de la pesanteur des matieres prise au contraire. Voila donc qui est plaisant que vous m'envoiez comme un nouveau theoreme ce qui m'a servi de principe, car sans passer par la il m'estoit impossible de rien determiner. Voicy la table que je vous avois promise pour l'equation du temps 5), et comment il en faut user. Je vous envoye aussi 6) les divisions pour marquer sur la verge de vostre pendule, les nombres a costè a main droite sont les distances prises du point en bas que j'appelle centrum oscillationis, et sont des centiemes de nos pouces. ceux a main gauche montrent de combien de minutes par jour vostre horologe ira plus viste, que lors qu'il n'y auroit point de plomb mobile, lors que vous le haussez jusques là. mais il faut que ce plomb mobile soit 1/28 du grand plomb du pendule, et que la verge pese aussi justement autant. le grand plomb doit tenir ferme a la verge, tellement qu'il ne puisse aucunement bransler. L'on peut facilement subdiviser encore ces divisions, mesme jusqu'en 15 parties chacune, qui alors feront la difference d'une seconde par jour, en mouvant le petit plomb de l'une à l'autre. Elles ne montent pas plus haut que jusques a la moitiè de la verge, parce que celà seroit inutile, car le petit plomb estant appliquè en distances egales du point d'en- {==61==} {>>pagina-aanduiding<<} bas, c'est a dire du centrum oscillationis, ou du point de suspension du pendule en haut, le fait aller d'egale visteste. Je suis de tout mon coeur Monsieur Vostre treshumble et tresobeissant Seruiteur Chr. Hugens de Zulichem. No 982. J. Chapelain à Christiaan Huygens. 17 février 1662. La lettre se trouve à Leiden, coll. Huygens. Chr. Huygens y répondit en mai 1662. Monsieur il n'y a eu autre mal dans le retardement de vostre Response 1) que celuy de sa cause. Cette maladie de trois semaines est vne chose fascheuse en vn homme de qui tous les momens sont si necessaires a l'auancement des hautes connoissances et des Arts les plus vtiles et les plus curieux. Quelque plaisir que m'apportent vos lettres je les aurois volontiers attenduës trois mois encore et que vous n'eussiés pas eu vne si pertinent excuse du silence quelle vous a fait garder. Dieu soit loué que vous en soyés quite a si bon marché dans vne saison où nous ne voyons point de maux de petite durée. Quant a Monsieur vostre Pere il me paroist tousjours de plus en plus digne de louange et justisie bien aupres de tout nostre monde la belle reputation qu'il y auoit deuant que d'en estre aussi particulierement connu. Je me fais violence de ne vous en faire pas vn plus grand article, pour n'attirer pas de nouuelles reprimandes de vostre modestie. Je vous diray seulement que vous vous faites grand honneur l'vn a l'autre et que vous auriés tous deux grand tort de vous entredesauouer. Monsieur Theuenot aussi bien que moy a presque fait tomber {==62==} {>>pagina-aanduiding<<} d'accord Monsieur Frenicle de la bonté de vostre solution sur la difficulté qui l'arrestoit dans vostre Systeme de Saturne et quand nous l'auons pressé la dessus il nous a respondu auec discretion et comme vn homme qui auoit vne tres auantageuse opinion de vous. Il n'est pas si satisfait à beaucoup pres de Monsieur Wren et il se propose bien de combattre 2) a fer émoulu ce que cet Anglois doit publier sur la mesme matiere; car il s'est tenu fort desobligé de la maniere dont il l'auoit traitte dans la lettre 3) dont vous m'aués enuoye lExtrait, et qu'il y a plus dvn mois qu'il auoit veue par la voye de Monsieur Digby. A eux deux le debat lequel ne se peut eschauffer qu'à vostre auantage. J'entre sans peine dans vostre sens que vous deues plustost mespriser que releuer vne objection comme celle qui vous auoit esté faitte puisqu'elle tombe d'elle mesme, et que vous la rendriés considerable si vous tesmoigniés d'en faire cas. Monsieur de Neuré ne me parle plus de la priere quil vous faisoit par son Epistre latine 4) qui a ce que je voy sest donc perduë par les chemins auec celle 5) dont je l'auois accompagnée. Je scauray de luy s'il a encore besoin de vostre assistance pour cela et vous en rendray conte. C'est vn homme d'importance et vostre grand admirateur. Je feray aussi loffice que vous mordonnés aupres de Monsieur Ampiou et il apprendra de moy le ressentiment que vous conserues des marques qu'il vous a données de son amitié et de son estime. Il a fait fureter par tous nos bureaux de poste et de messagerie le paquet que je l'ay assuré sur vostre lettre que vous luy auiés adressé d'Angleterre et il la fait inutilement. La mauuaise Fortune vous a maltraittes egalement en cela, puisque vous n'aués pas non plus receu le sien. Je commence a estre en peine de celuy que Monsieur Theuenot et moy vous auons enuoye par loccasion de Monsieur de Vicquefort voyant celle de Monsieur de Thou incertaine. Monsieur vostre Frere mit ce paquet cntre les mains de Mondit Seigneur de Vicquefort pour faire partie de son balot lequel deuroit bien estre arriué depuis le temps 6). Faites luy je vous prie scauoir nostre inquietude et la vostre asin que des l'instant qu'il laura receu il vous face porter ce qui y est enfermé pour vous et que vous puissiés satisfaire vostre impatience touchant ce liure 7) de Dioptrique Italien. Vous naures guere moins de sujet den auoir touchant le Dialogue 8) que j'y auois joint pour vous et pour Monsieur Vossius de la part de son Autheur Monsieur Huet, tant la matiere de la Traduction y est elegamment et scauammant maniée. Jespere que vous m'en mettrés l'esprit en repos par vos prochaines lettres et que les premieres nouuelles que j'auray {==63==} {>>pagina-aanduiding<<} de vous seront que le tout vous aura este rendu et que vostre cabinet en sera d'autant plus riche. Continues je vous conjure a m'aimer et a croire qu'on ne scauroit estre plus que je suis Monsieur Vostre treshumble et tresobeissant seruiteur Chapelain. De Paris ce 17. Feurier 1662. A Monsieur Monsieur Christianus Hugens de Zulikum Gentilhomme Hollandois A la Haye. No 983. Christiaan Huygens à Lodewijk Huygens. 22 février 1662. La lettre et la copic se trouvent à Leiden, coll. Huygens. 22 fevrier 1662. Monsieur de 's Gravemoer 1) m'est venu conter l'argént il y a 5 ou 6 jours, à scavoir 193 livres 15 sous. car selon nostre compte cela fait 232 livres 10 sous. argent de France, à compter les escus pour autant de Ryxdalers. Pascal me promet que l'horologe sera faite demain laquelle je suis bien d'avis d'envoier par Bruxelles mais il sera bon de veoir premierement comment le beure aura passè 2). Demandez a Monsieur Chaise ce qu'il veut que je fasse du reste de son argent apres que la dite horologe en aura estè payée. La Signora Catherine 3) est icy de retour depuis 10 ou 12 jours, et encore n'ay je pas estè pour la veoir; qu'il juge de là si je n'en suis pas bien amoureux. Monsieur Vicquefort me dit il y a 15 jours qu'il avoit receu nouuelle que la {==64==} {>>pagina-aanduiding<<} bale ou il avoit mis mes liures estoit en fin partie de Paris. que son coffre estoit venu avec luy, mais qu'il n'y avoit pas pu mettre les dits livres. Je ne scay qu'en croire, mais c'est tousjours contre la promesse qu'il vous a faite. Nous dinames hier chez ma tante de Sint Annalandt 4) ou arriva aussi pendant le disner Monsieur van Leeuwen 5), tellement que de 3 de vos lettres 6) ouuertes tout a la fois j'ay appris amplement toutes les circonstances de ce que vous me dites en passant, touchant vos divertissements de quaresme prenant. Je doute fort si ce qui vous fait prendre tant de plaisir a ces masquerades et courses de bal, n'est pas plustost la compagnie dans la quelle vous y allez, que la beautè et diversitè des habits que vous rencontrez. Van der Honart 7) sçaura ce que vous me mandez touchant ses platfonds. Belletie 8) sera baisée. Vos livres sont en bon estat. Monsieur Sorbiere me donne une plaisante commission 9) de m'informer comment se porte la famille de son beaupere. seroitce bien peut estre que sa belle soeur 10) desire que je l'aille veoir. Si vous le rencontrez chez Monsieur de Montmor ou ailleurs dites luy que je luy en manderay des nouuelles la prochaine fois. Par ma derniere 11) je vous ay fait part d'une experience assez considerable, qui vous aura fait veoir que ma machine ne demeura pas tout a fait sans employ. Et j'y serois plus assidu si ces belles choses ne m'emportoyent pas trop de temps. J'ay mesurè ces jours passez le poids de l'air par le moyen de la phiole que je retirè de la machine apres que l'air en est dehors. Elle contenoit environ 120 onces et un quart d'eau de pluije, et j'ay trouuè que l'air qui la remplit pese justement ⅛ d'once, l'ayant premierement pesée pleine d'air, et aussi apres qu'il en avoit estè tirè. De la je conclus que la gravitè de l'air est a celle de l'eau comme 1 a 962, ou 1 a 960, ayant par plusieurs fois trouuè tousjours fort pres la mesme proportion. Et puis qu'un pied cubique d'eau pese 63 de nos livres comme l'a experimentè Snellius, il s'en suit que le pied cubique d'air pese 1 once et 1/20. Par ou vous pouuez aisement calculer combien de poids d'air il y a en quelque chambre dont vous scachez les mesures, comme icy dans la miene il y en doibt avoir environ 184 livres. Monsieur Boile n'a pas fait cette recherche si exactement ni par la mesme maniere, quoy que pourtant la proportion qu'il met d'un à 938 s'accorde assez bien avec la miene. {==65==} {>>pagina-aanduiding<<} Pascal vient de me montrer l'horologe de Monsieur Chaise qui est fort bien et proprement travaillee et je n'y ay trouuè a redire que le timbre qui n'estoit pas clair a mon grè, et partant je le luy fais changer. No 984. Christiaan Huygens à R. Moray. 24 février 1662. La lettre se trouve à Londres, Royal Society. R. Moray y répondit par le No. 997. A la Haye le 24 février 1662. Monsieur Voicy les divisions du pendule 1) que j'oubliay d'enfermer dans ma precedente 2), par une nonchalance d'autant plus lourde que je venois de remarquer la vostre en pareil cas. Vous entendrez donc ce que signisient les nombres mis a costè de la ligne, et comment il faut approprier le pendule, de ce que dans la dite lettre {== afbeelding ==} {>>afbeelding<<} j'en ay escrit. Pour vous enquerir si les platines ont la forme requise de Cycloide, il en faut avoir une platte limée exactement de la forme qui se doit ajuster entre les deux platines courbes, ainsi l'horologer 3) me dit qu'il a observè la vraye figure le plus exactement qu'il a pu, mais je vous en crois plustost si vous trouuez le contraire. Apres que vostre horologe sera mise une fois au point qu'il faut, ne craignez pas que le changement de l'air en altere le train, au moins je ne me suis aucunement apperceu de cela dans la miene, qui a marchè a cet heure plus de 4 mois sans manquer d'une minute. Cette grande justesse m'a donnè envie d'essaier avec une plus petite horologe, à la quelle on travaille maintenant, si estant suspendue et agitée elle fera quelque chose d'approchant, pour veoir ce qu'il en faut esperer pour les Longitudes. {==66==} {>>pagina-aanduiding<<} J'attens avec impatience ce que Monsieur Boile aura dit de l'experience que je vous ay envoiée 4), touchant l'eau qui ne descend point. La derniere que j'ay faite a estè pour trouuer la pesanteur de l'air, dans la quelle je me sers d'une phiole qui peut tenir environ 130 onces d'eau, et que je puis oster facilement de la machine apres qu'elle est vuidée. J'ay trouuè la proportion de la pesanteur de l'air a celle de l'eau assez pres la mesme que Monsieur Boile a scavoir comme 1 à 960, c'est a dire environ, car la tres juste mesure on ne scauroit l'avoir, si ce n'est que par un autre moyen plus penible, que je me suis imaginè. Mandez moy je vous prie ce que vos geometres jugeoient de la demonstration 5) de Monsieur Milord Brouncker, et ce que luy mesme en pense apres avoir vu mes remarques 6). Je suis Monsieur Vostre tres obeissant seruiteur Chr. Hugens de Zulichem. Je baise tres humblement les mains a Monsieur Ball 7) et me souuenant tousjours de l'accueil qu'il me fit chez luy, je souhaite avec passion de luy pouuoir rendre service, et temoigner la grande estime que j'ay pour sa personne. A Monsieur Monsieur Robert Moray Chevalier &c. demeurant dans Whithall du costè du Jardin A Londres. 8 st. {==67==} {>>pagina-aanduiding<<} No 985. Christiaan Huygens à R. Moray. [février 1662.] Appendice au No. 984. La pièce se trouve à Leiden, coll. Huygens 1). Plumbum mobile est 1/3 ponderis virgae aeneae, haec vero 1/28 ponderis appensi. temporis partes quibus anticipabit pendulum simplex in 24 horis.in quarum divisionum punctis plumbum mobile statuere oportet, prout citius lentiusve horologium incedere cupiamus. divisiones virgae penduli 38 pollicum secunda scrupula singulis vibrationibus facientis. 2′.0″ 15,661 1′.55″ 14,154 1′.50″ 12,813 1′.45″ 11,639 1′.40″ 10,630 1′.35″ 9,788 1′.30″ 9,112 1.′25″ 8,421 1′.20″ 7,762 1′.15″ 7,139 1′.10″ 6,534 1′.5″ 5,965 1′.0″ 5,426 55″ 4,904 50″ 4,398 45″ 3,908 40″ 3,433 35″ 2,973 30″ 2,529 25″ 2,102 20″ 1,678 15″ 1,255 10″ 0,834 5″ 0,416 0 centrum oscillationis 0,224 centrum gravitatis plumbi. a puncto suspensionis hic usque sunt 38 pollices pedis Rhenolandici. ab hoc vero puncto, nempe centro oscillationis, diuisiones virgae secundum adscriptos numeros sumendae sunt, qui millesimas pollicum significant. {==68==} {>>pagina-aanduiding<<} No 986. Christiaan Huygens à Lodewijk Huygens. 28 février 1662. La lettre et la copie se trouvent à Leiden, coll. Huygens. le 29 Février 1662 1). Je voudrois que vous ne fussiez pas si grand courreur de bal et que mes lettres fussent delivrees la ou il faut. Monsieur de Carcavy sera estonnè de quoy je ne luy envoye pas de response, et vous eussiez pu luy faire porter sa lettre 2) sans y aller vous mesme. En fin vous avez vu qu'on y peut gagner des rheumes, et si le vostre vous traite de mesme que le mien m'a traitè, il poura rabattre un peu des plaisirs que vous venez de gouter. mais je vous souhaite plus de bonheur et que du moins les restes du rheume ne vous fassent pas l'affront qu'ils font a moy, car ils m'ont causè une vilaine inflammation au nez, tellement que 6 jours durant j'en ay eu la phisionomie ridicule, et estè contraint de garder la maison. aujourdhuy cela commence a passer, et mon nez à reprendre sa figure accoutumée que vous connoissez. Monsieur Frenicle se plaint des Anglois, comme m'escrit aussi Monsieur Chapelain 3), et eux se plaignent encore plus de luy, de sorte qu'apparemment il en naistra quelque sanglante guerre, de la quelle je n'ay point de tout d'envie de me mesler, mais seray neutre. Insistez je vous prie aupres de Monsieur Petit pour avoir la lettre de Monsieur Fermat 4). S'il m'a escrit de la maniere de porter les pendules par mer, sa lettre 5) s'est esgarée, car je n'ay rien receu depuis peu de sa part. La pensée de mon Pere sur ce suject, qu'il m'a envoyée 6) est bonne en effect et la mesme que j'ay eue il y a long temps, a scavoir de suspendre l'horologe au bas d'un pendule grand et pesant, mais il y faut encore autre chose pour la guarantir du choc de haut en bas, dont je croy aussi maintenant de scavoir l'invention. Madame du Portail 7) est une dame de respect et d'authoritè tout ce qui se peut, et je m'estonne que vous ayez oubliè que je vous le dis a vostre depart. Il n'y avoit point de carosse lors que j'y estois, et je n'ay pas sceu mesme qu'il y en eut un cy {==69==} {>>pagina-aanduiding<<} devant. La chere Marianne 8) a ce que je vois fait encore la mesme vie qu'alors je veux dire qu'elle chasse et reprend des servantes et qu'elle gouuerne toute la maison. C'estoit la plus plaisante chose du monde de l'entendre quand elle examinoit de ces petits garçons qui venoient offrir leur service en qualitè de Basque; et quand elle commandoit à Louison de laisser veoir son &c. Ces experiences de Monsieur Rohaut sont belles principalement parce que sa pierre d'aimant est tres excellente la quelle je voudrois que vous et mon Pere vissiez. autrement je ne scache pas qu'il m'ait rien fait veoir d'extraordinaire. Monsieur de Brienne le sils 9) lors que je le vis l'hyver passè me parust estre d'un esprit tresmediocre, de sorte que je crois qu'il y a bien des choses plus faciles et claires que mon traictè de quadratura circuli 10) que le bon sire n'entend pas. Adieu. No 987. Christiaan Huygens à N. Heinsius. 6 mars 1662. La lettre se trouve à Leiden, coll. Huygens. Elle est la répouse aux Nos. 959 et 966. N. Heinsius y répondit par le No. 1000. Illustri Viro Domino Nic. Heinsio Chr. Hugenius S. Binas tuas accepi, quarum priores tantum adhuc spem faciebant de phaenomenis, alterac picturam elegantem attulere illius quod anno 1658 fuit observatum; qua profecto non mediocriter gauisus sum, magnique muneris instar habebo quaecunque alia hujus generis mihi impertiueris. Praecipue autem illius quod in templo extat parelij formam cognoscere desidero atque co nunc magis, quod isti quod nuper accepi non multum dissimile esse scribis. Sunt enim in co quaedam adeo ab omnibus alijs, quae usquam observata sciam, diuersa, ut vix ad rei veritatem descripta mihi persuadeam nisi eadem etiam alias apparuisse constiterit. Pigerrimo {==70==} {>>pagina-aanduiding<<} itaque pictori 1) saepe non optima praecari soleo qui in re tantilla tamdiu nos suspensos tenet. Ludovicus frater suo nomine quam diligentissime tibi salutem dicere jussit 2). ad ea vero quae ab ipso petieras 3) respondit, cum primum posset Bibliothecam regiam se aditurum quaeque ibi extent Ovidij exemplaria recogniturum. In Coenobio autem Sancti Laurentij Metamorphoesos codicem antiquissimum atque optimum suo judicio cum tua editione contulisse, quanquam obiter tantum; annotasse autem praeterea quinam alij illic supersint quasque operis partes singuli complectantur. Sed scedulam in qua haec descripserit reposuisse in locum unde depromi nisi ab ipso nequeat. Ejus itaque ubi e Gallia redierit copia tibi fiet, quanquam sane non adhuc scio quam brevi id futurum sperare debeam. Literas tuas ad Capellanum Vlitium caeterosque omnes optime curatas esse ne dubita. Illum vero nihil hucusque rescripsisse, maximi cum materiam praebeant elegantissimi versus tui 4), quibus Delphini natales celebrasti, nescio quid causa esse dicam, qui sciam quam alioqui soleat in his esse officiosus. Ab Illustrissimo Monmorio nuper dono accepi Patris Mambruni, E Societate Jesu, poemata 5), quae Virgilij scilicet exemplo trifariam divisa sunt, ut pars prima Eclogas contineat, altera de cultura animi libros, stylo Georgicôn scriptos, ultima denique Epicum carmen, Idololatria debellata seu Constantinus inscriptum. Ex omnibus minime placent Bucolica. In heroico aliquanto melius successit quanquam optima quaeque ex Virgilio expressa ac translata animadvertam. Vellem de his judicium tuum intelligere liceret. Zelemius 6) te resalutat, de naevis illis typographicis saepe antea mihi questus est, sed quid remedij nisi ut altera forsan editione expurgentur. Vale. Dabam Hagae comitis 6 Martij 1662. Mijn Heer Mijn Heer Nic. Heinsius Resident van wegen Hare Hoog Mogenden in Sweden Tot Stockholm. {==71==} {>>pagina-aanduiding<<} No 988. Christiaan Huygens à [Lodewijk Huygens]. 8 mars 1662. La lettre et la copie se trouvent à Leiden, coll. Huygens. le 8 mars 1662. Je vous remercie de l'adresse de mes lettres et des voyages faits a ma sollicitation. En revanche nous aurons soin de vos recommandations en recevant bien les pelerins 1) qui sont en chemin, a quoy aussi nous obligent les ordres de mon Pere. Monsieur Petit s'estonne peut estre que les nombres de ma table des aequations 2) sont differents de ceux qu'il trouue dans quelques autres, mais il doit scavoir, que cette diuersitè n'empesche pas que l'effect n'en soit tout le mesme, et que de la miene j'en pourois former plusieurs autres qui auroient les nombres tout differents, et qui serviroient pourtant de mesme qu'elle. qu'il essaye donc si l'effect de ses autres tables, lors qu'il s'en sert selon les regles que les autheurs prescriuent, ne s'accorde pas avec celuy de la miene. que si cela n'arrive point, je puis l'assurer qu'elles ne sont pas calculees sur un bon fondement, car je n'ay pas seulement la demonstration pour moy mais aussi l'experience; le cours de mon horologe qui continue d'aller depuis 4½ mois, verisiant exactement le calcul de ma table. Vous avez pris bien de la peine a me copier la longue lettre 3) de Monsieur de Fermat, et je vous en suis obligè, parce qu'a cet heure j'ay contentè ma curiositè, quoy que je ne trouue guere de satisfaction dans sa doctrine. Il suppose bien des choses touchant la nature de la lumiere et de celles des corps diaphanes, desquelles il n'y a point de certitude; et apres cela encore ce pitoyable axiome, que la nature opere tousjours par les voyes les plus courtes, par lequel je n'ay jamais veu qu'on aye bien demonstrè aucune veritè. Pour faire donc l'accord entre luy et Monsieur des Cartes je dirois que ny l'un ny l'autre a prouvè le theoreme fondamental des refractions, et qu'il n'y a que la seule experience qui nous en rende certains. Quelque opinion qu'ait Monsieur Petit de la capacitè de Monsieur le Duc de Roanes pour les choses de Mechanique, je vous assure qu'il en a plus que luy, et vous verrez, quand vous luy communiquerez quelqu'une de mes dernieres experiences, s'il n'en raisonne pas plus subtilement que l'autre. Il me tarde de veoir le seigneur Chaise qui nous scaura raconter par le menu l'histoire de tous vos passetemps et masquerades de Paris. Son horologe est entre mes mains depuis 4 jours, et apprend a aller juste aupres de la miene, qui le scait {==72==} {>>pagina-aanduiding<<} en perfection. Celle que j'ay fait faire pour le dessein des longitudes sera achevée dans 8 ou 10 jours. Adieu. D'ou vient que jusqu'icy je ne vous ay point ouy faire mention de Monsieur l'Abbè Charles 4). Je pense vous avoir enseignè sa demeure à scavoir vis a vis du Louvre et du quartier que tenoit Monsieur le Cardinal. Mais j'ay quelque doute que peutestre il sera demeurè au lieu de son benesice 5) ou il estoit allè faire un voyage, car assurement il n'auroit pas ignorè si long temps que mon Pere est a Paris et l'auroit estè trouuer. C'est le meilleur homme et le plus candide que j'aye jamais vu, et que j'aime tout a fait. Partant mandez moy de ses nouuelles, si vous en scavez. No 989. P. Petit à Christiaan Huygens. 8 mars 1662. La lettre se trouve à Leiden, coll. Huygens. Chr. Huygens y répondit le 25 mai 1662. A Paris le 8me Mars 1662. Monsieur &c. Jay lhonneur de voir si souuent Monsieur vostre frere quil me semble que vous ne soyez point absent & sa presence me rend en quelque facon paresseux de vous escrire. Mais comme jl est pourtant jmpossible de se priuer si longtemps de cette satisfaction particulierement quand quelque occasion sen presente je m'entretiendray auec vous par ce papier sur la table 1) que vous auez enuoyé de lEquation des jours laquelle montant presque jusques a 32′, Je ne scay sur quel fondement vous lauez calculee car vous ne pouuez pas lauoir entierement faitte sur vos obseruations du pendule ny ayant pas encores vne annee que vous les auez commencees. de lauoir {==73==} {>>pagina-aanduiding<<} aussi prise de celles de Tycho, Kepler, Bouillaud & autres je ny vois pas le rapport tout entier quand mesmes vous auriez voulu adjouster lequation dun jour a celle dvn autre & ainsi de suitte jusques a la plus grande. de facon que ne scachant point le fondement de vostre dite table Je nen puis parler que par foy a ceux qui men demandent mon auis. Mais Je vous prie de me lexpliquer & me dire si cest en partie par les obseruations du pendule & en partie par le Calcul Geometrique suiuant les positions de tel ou tel Astronome que vous l'auez ainsi redigee, et si vous entendez comme quelques vns l'ont pensé en voyant vostre dite table, que le 15. jour par exemple du present Moys soit plus long de 5′ 58″ que le 10e jour de feurier ou jl ny a point d'equation, cest a dire que le soleil employe precisement 24 heures dvn midy a lautre; si cela estoit ainsi vostre table ne seroit composee que de la difference des jours apparens les vns aux autres, adjoustee de jour a jour et ne seroit que pour lvsage d'une horloge a pendule. Mais pour lauoir ainsi trouué par lexperience jl faut supposer que vostre Pendule soit bien rectifie & que les jnegalitez que vous trouuez dun midy a l'autre par exemple ne procedent point de vostre Machine ny daucune jnegalite de lair ce qui est bien difficile a prouuer & laissera tousjours du doubte jusqua ce que par plusieurs foys, & par diuers pendules, en diuers temps, & par diuers obseruateurs, lexperience aye este bien consirmee. Ce que je ne suis pas encores en estat de pouuoir faire ne pouuant faire cheminer mon grand horloge de 3 pieds. Mais jespere que jen viendray a bout au premier loisir que mon ouurier aura dy refaire la Roue de Rencontre & la mettre horizontalement pour oster le pignon des Palettes & la Roue qui mene la Maniuelle. Cepandant Jattendray vne plus ample explication de vostre dite table. Pour vos experiences sur le vuide elles me donnent beaucoup de satisfaction quand Je les voys dans vos lettres a Monsieur vostre frere. Mais comme je croy que vous en retenez le memoyre & le journal jespere que vous aurez bien la bonte de men faire faire vn de ces jours quelque Copie. nous ne pouuons point icy y trauailler faute de verrerie & de curieux, me trouuant seul avec Monsieur Oso 2) & quelque peu Monsieur Theuenot qui soyons pour les experiences. Je ne doute point que vous nayez veu le liure 3) de Franciscus Linus contre celles de Monsieur Boyle jmprime a Londres qui ne parle pas comme vn homme bien jntelligent en cette matiere aussi nempeschera til pas comme je croy le cours de vos Obseruations. J'enuie le bonheur de Monsieur le Marquis Durazzo 4) qui vous doit voir a la {==74==} {>>pagina-aanduiding<<} Haye au premier jour a ce quil m'a mandé de Londres & Monsieur de Gabian 5) son cousin partist hyer dicy pour laller trouuer en flandres & de la en Hollande. Jl me mandé quil vous porte le liure de Baliani 6) de Motu Pendulorum 7) mais Je croy quil ne vous sera pas nouueau & que ce ne sera quvn tesmoignage de la bonne volonte de ce noble gentilhomme. Je leur auois promis destre du voyage & sans quelques affaires que jay au Palais Je leur eusse tenu parole mais le necessaire & le domestique lemportera sur le plaisir & la curiosité a mon tres grand Regret. Au surplus Je vous diray que Jay fait vne tresexcellente lunette de 16 pieds de longeur qui suiuant vostre Calcul approche autant que la vostre de 24 pieds puis quelle porte fort nettement vn conuexe oculaire de 2 pouces de diametre. cest a dire quil vnit les Rayons du Soleil a 2 pouces. Mais vous mobligerez bien fort de Menuoyer la preuue de cela que vous mauez autresfoys promis 8) car je ne voys point comment vous pouuez conclure cet approchement ou grossissement des objects par cette multiplication des forces de lun & lautre des verres Oculaire & Objectif. Je lattendray donc sil vous plait cepandant que le beautemps viendra pour mettre en vsage ma dite lunette a voir Venus si Elle a des montagnes & Saturne & sa lune si faire se peut. mais despuis trois moys jl fait icy vn temps desesperé & le plus jnconstant pluuieux & tempestueux que jaye jamais vue. Jl ma renuersé pour ma part ma grande Cheminee qui estoit sur ma galerie et nous oste tous les moyens de faire aucunes obseruations. Je prie Dieu quil vous raffermisse vostre sante affin que vous puissiez continuer les vostres & trauailler pour le public si vtilement comme vous faites. Ma femme & ma fille font la mesme priere mais pour vne autre fin & sans autre Consideration que de vostre propre personne comme je fais aussi. Elles vous saluent de toute leur affection & vous asseurent de leur seruice comme moy qui seray eternellement Monsieur Vostre treshumble et tres obeissant seruiteur P. Petit. {==75==} {>>pagina-aanduiding<<} Joublyois a vous remercyer des vos armes du Prince d'Orange & a vous dire que Jay donné a Monsieur vostre pere vne lettre 8) de Monsieur Fermat touchant la refraction pour vous enuoyer. Je ne scay pas comment vous en serez satisfait mais Jy desirerois encores quelque chose et cette analyse ne me contente pas ny la Construction dvn triangle de temps & de lignes comparez parapres les vns auec les autres. si vous men dites vostre aduis cela mobligera a vous en mander le mien car je ne scaurois trauailler que forcé. A Monsieur Monsieur Huggens Seigneur de Zulichem A la Haye. No 990. P. de Fermat à [M. Cuzeau de la Chambrea⁾]. [1 janvier] 1662. Appendice I au No. 989 1). Une copie se trouve à Leiden, coll. Huygens. La lettre a été publiée par Clerselier dans les ‘Lettres de Monsieur des Cartes.’ A Toulon de l'an 1662. Monsieur Il est juste de vous obeir & de terminer en sin par vostre entremise le vieux demeslé qui a esté depuis si long temps entre Monsieur Des Cartes & moy sur le suject de la refraction et peutestre seray je assez heureux pour vous proposer une paix que vous trouverez auantageuse à tous les deux partis. Je vous ay dit autrefois dans ma premiere Lettre que Monsieur Des Cartes n'a jamais demonstré son principe; car qu'outre que les comparaisons ne seruent guere à fonder des demonstrations il employe la sienne a contresens et suppose mesme que le passage de la lumiere est plus aysé par les corps durs que par les rares, ce qui est apparemment faux. Je ne vous dis rien du defaut de la demonstration en elle- {==76==} {>>pagina-aanduiding<<} mesme, quand bien la comparaison dont il se sert seroit bonne et admissible en ceste matiere, pour ce que j'ay traitté tout cela bien au long dans mes lettres 2) à Monsieur Des Cartes pendant sa uie, ou dans celles que j'ay escrit à Monsieur Clairsillier 3) depuis sa mort. J'adjouste seulement qu'ayant veu le mesme principe de Monsieur Des Cartes dans plusieurs autheurs qui ont escrit apres luy, leurs demonstrations non plus ne me paraissent point recevables et ne meritent point de porter ce nom. Herigone 4) se sert pour le demonstrer des equiponderans et de la raison des poids sur les plans inclinez. le Pere Maignan 5) y veut parvenir d'une autre maniere; mais il est aysé de voir qu'ils ne demonstrent ni l'un ni l'autre, et qu'apres auoir leu et examiné auec soin leur demonstrations, nous sommes aussi incertain de la verité des principes qu'apres auoir leu Monsieur Des Cartes. Pour sortir de cet embaras et tascher de decouvrir la veritable raison de la refraction je vous indiquay dans ma lettre que si nous voulions employer dans ceste recherche ce principe si commun & si estably que la nature agit tousjours par les voyes les plus courtes, nous pourrions y trouver facilement nostre compte, mais parce que vous doutastes d'abord que la nature en conduisant la lumiere par les deux costez d'un triangle puisse jamais agir par une voye aussi courte que si elle la conduisoit par la base ou par la soustendante, Je m'en vay vous faire voir le contraire de vostre sentiment ou plustost de vostre doutte par un exemple aisé. Soit en la figure à part, le cercle ACBG, duquel le diametre soit AOB, le centre {== afbeelding ==} {>>afbeelding<<} O, et un autre diametre COG. des points C. & G. soyent tirez les perpendiculaires sur le premier diametre GH. DC. Supposons que le premier diametre AOB separe deux milieux differens, dont l'un qui est celuy de dessoubs AGB, soit le plus dense et celuy de dessus ACB soit le plus rare, en telle sorte par exemple que le passage par le plus rare soit plus aysé que par le plus dense en raison double. Il suit de cette supposition que le temps qu'employe le mobile ou la lumiere de C en O est moindre que celuy qui les conduit de O en G. Et que le temps du mouvement de C en O. qui se fait dans le milieu le plus rare, n'est que la moitié du temps du mouvement de O en G. Et par consequent la mesure {==77==} {>>pagina-aanduiding<<} du mouvement entier par les deux droittes CO & OG. peut estre representee par la somme de la moitié de CO et de la totale OG. de mesme si vous prenez un autre point comme F. le temps du mouuement par les deux droittes CF et FG. peut estre representé par la somme de la moitié de CF et de la totale FG. Supposons maintenant que le rayon CO. soit 10. et par consequent le diametre total COG. sera 20. que la droitte HO. soit 8. la droitte OD. soit aussi 8. et qu'enfin la droitte OF. ne soit que 1. Je dis qu'en ce cas le mouvement qui se fait par la droitte COG. se fera en un temps plus long que celuy qui se fait par les deux costez du triangle CF. FG. Car si nous prouvons que la moitié de CO. jointe à la totale OG. contient plus que la moitie de CF. jointe à la totalle FG. la conclusion sera manifeste puisque ces deux sommes font justement la mesure de ces deux mouvemens, or la somme de la moitie de CO. et de la totale OG. fait justement 15. Et il est evident par la construction que la droitte CF. est esgalle à la racine quarrée de 117. Et que la droitte FG. est esgalle à la racine quarree de 85. Mais la moitie de la premiere racine jointe à la seconde fait moins que 59/4. et 59/4 sont encore moindres que 15. donc la somme de la moitié de CF. et de la totalle FG, est moindre que la somme de la moitié de CO. et de la totale OG. et partant le mouvement par les deux droittes CF. FG. se fait en moins de temps que par la base ou soustendante COG. Je suis venu jusques lá sans beaucoup de peine mais il a fallu porter la recherche plus loin, et parce que pour satisfaire à mon principe il ne suffit pas d'auoir trouvé un point comme F. par ou le mouvement naturel se fait plus viste, plus aisement et en moins de temps que par la droitte COG. mais il faut encor trouver le point qui fait la conduite en moins de temps que quelqu'autre que ce soit pris des deux costez, il m'a esté necessaire auoir recours en ceste occasion à ma methode de maximis et minimis 6) qui expedie ceste sorte de questions auec assez de succez. Des que j'ay voulu entreprendre ceste analyse j'ay eu deux obstacles à surmonter, le premier que bien que je fusse asseuré de la verité de mon principe, et qu'il n'y ayt rien de si probable ni de si apparent que ceste supposition, que la nature agist tousiours par les moyens les plus aysez, c'est à dire ou par les lignes les plus courtes lors qu'elles n'emportent pas plus de temps, ou en tout cas par le temps le plus court afin d'accourcir son trauail & de venir plustost à bout de son operation (ce que le precedent calcul confirme dautant plus qu'il paroist que la lumiere a plus de difficulté à traverser les milieux denses que les rares puisque vous voyez que la refraction vise vers la perpendiculaire dans mon exemple ainsi que l'experience le confirme, ce qui pourtant est contraire à la suppositionde Monsieur Des Cartes;) neantmoins j'ay esté adverty de tous costez et principalement par {==78==} {>>pagina-aanduiding<<} Monsieur Petit que i'estime infiniment, que les experiences s'accordent exactement auec la proportion que Monsieur Des Cartes a donné aux refractions et que bien que sa demonstration soit fautive il est à craindre que je tenteray inutilement d'introduire une proportion differente de la sienne et que les experiences qui se feront apres que j'auray publié mon invention la pourront detruire sur l'heure. Le second obstacle qui s'est opposé à ma recherche a esté la longueur et la difficulté du calcul, qui dans la resolution du probleme dont je vous parlay dans ma lettre, et que je vous temoignois n'estre pas des plus aysez, presente d'abord 4 lignes par leur racine quarrées et engage par consequent en des asymmetries qui aboutissent à une tresgrande longueur. Je me suis defait du premier obstacle par la connoissance que j'ay qu'il y a infinies propositions differentes de la veritable qui approche d'elle si insensiblement qu' elles peuuent tromper les plus habiles et les plus exactes observateurs. Ainsi n'y ayant que le second obstacle à vaincre, je m'estois resolu tres souvent d'employer la bien-aymée Geometrie (C'est ainsi que Plutarque l'appelle) pour uous satisfaire et pour me satisfaire moy-mesme; mais l'apprehension de trouver apres une longue et penible operation quelque proportion irreguliere et fantasque et la pente naturelle que j'ay vers la paresse ont laissé la chose en cet estat jusqu'à la derniere semonce que Monsieur le President de Miremont vient de me faire de vostre part, que je prens pour une loy plus forte que ni mon apprehension ni ma paresse, si bien que je me suis resolu de vous obeïr sans autre retardement. J'ay donc procedé sans remise en vertu de l'obedience, comme parlent les moines, à l'execution de vos ordres; et j'ay fait l'entiere analyse en forme dans la quelle le desir passioné que j'ay eu pour vous satisfaire m'a inspiré une route qui a abregé la moitié de mon travail, et qui a reduit les quatre asijmmetries que i'avois eu en veue la premiere fois à deux seulement, ce qui m'a notablement soulagé. Mais le prix de mon travail a esté le plus extraordinaire, le plus impreveu et le plus heureux qui fut jamais, car apres avoir couru par toutes les equations, multiplications, antitheses et autres operations de ma methode, et avoir enfin conclu le probleme que vous verrez dans un feuillet separé 7), j'ay trouvé que mon principe donnoit justement & precisement la mesme proportion de refraction que Monsieur Descartes à establie. J'ay esté si surpris d'un evenement si peu attendu, que j'ay peine à revenir de mon estonnement; j'ay reïteré mes operations Algebriques diverses fois et tousjours le succes a esté le mesme, quoy que ma demonstration suppose que le passage de la lumiere par les corps denses soit plus malaysé que par les rares ce que voy tres-vray et indisputable, et que neantmoins Monsieur Des Cartes suppose le contraire. {==79==} {>>pagina-aanduiding<<} Que devons nous conclure de tout cecy? ne suffira-il pas, Monsieur, aux Amis de Monsieur Des Cartes que je luy laisse la possession libre de son theoreme? N'aura-t'il pas assez de gloire d'auoir connu les demarches de la nature dans la premiere veuë et sans l'ayde de la demonstration? Je luy cede donc la victoire et le champ de bataille, et je me contente que Monsieur Clairsiller me laisse entrer du moins en la societé de la preuve de ceste verité si importante, & qui doibt produire des consequences si admirables. J'adjouste mesme en faveur de son amy qu'il semble que ceste grande verité naturelle n'a pas osé tenir devant ce grand genie, & qu'elle s'est rendue & decouverte à luy sans s'y laisser forcer par la demonstration, à l'exemple de ces places qui quoy que bonnes d'ailleurs et de difficile prise ne laissent pas sur la seule reputation de celuy qui les attaque, de se rendre sans attendre le canon. Je vous annonce donc, Monsieur, j'annonce à Monsieur Clairsiller et à tous les amis de Monsieur Des Cartes qu'il ne tiendra plus à l'incredulité des Geometres qu'on ne doiue attendre les merueilles que Monsieur Des Cartes a fait esperer auec raison de ses lunettes elliptiques et hyperboliques, pourveu qu'on puisse trouver des ouvriers assez habiles pour les faire et pour les adjuster. Il resteroit encore vne petite difficulté que la comparaison de Monsieur Des Cartes seulle produit, c'est qu'il ne paroist pas encore pourquoy la balle qui est poussee dans l'eau n'approche pas de la perpendiculaire, ainsi que la lumiere, mais outre qu'on pourroit soubçonner que la reflexion se mesle dans cet exemple à la refraction et que la figure ou la grauité peuuent contribuer à la difference de ce mouuement, je n'ay garde d'entrer dans une matiere purement Physique. Ce seroit entreprendre sur vous, Monsieur, qui en estes le Maistre & faire irruption dans vostre domaine. Je finis donc, apres vous auoir declaré que je consens si vous le trouvez à propos, que l'accommodement entre les Cartesiens & moy soit publié dans les Academies, et apres vous auoir conjuré de recevoir au moins l'effet de ma prompte obeissance pour une preuve certaine et plus que demonstrative auec laquelle ie suis, Monsieur, Vostre tres-humble & tres-obeissant serviteur Fermat. a) ℞ de mon frere Louis, qui l'avoit de Monsieur Petit 8) a qui elle est escrite par Monsieur de Fermat. [Chr. Huygens.] {==80==} {>>pagina-aanduiding<<} No 991. P. de Fermat à [M. Cuzeau de la Chambre]. [janvier 1662.] Appendice II au No. 989. La copie se trouve à Leiden, coll. Huygens. Si vous persistez tousiours à n'accorder pas un mouvement successif à la lumiere et à soustenir qu'il se fait en un instant, vous n'auez qu'à comparer ou la facilité, ou la fuitte et resistance 1) plus ou moins grandes en differents milieux, et ce en une proportion diuerse, à mesure que les milieux different d'auantage, elles pourront estre considerées en une raison certaine et par consequent tomber dans le calcul aussi bien que le temps du mouvement. et ma demonstration y servira tousiours d'une mesme maniere. Je n'ay pas estendu mon operation toute entiere et il n'a pas esté necessaire puisque ma methode est imprimée fort au long dans le 6me tome du cours mathematique d'Herigone 2), et que j'en ay assez dit pour estre entendu; si vous m'ordonnez de parcourir tous les destours de l'analyse en forme, je le feray; et je n'auray pas mesme beaucoup de peine à faire la demonstration par composition, c'est a dire en parlant le langage d'Euclide. {==81==} {>>pagina-aanduiding<<} No 992. P. de Fermat à [M. Cuzeau de la Chambre]. [Janvier 1662]. Appendice III au No. 989. La copie se trouve à Leiden, coll. Huygens. Analysis ad refractiones. Esto circulus ACBI, cujus diameter ADEB 1) separet duo media diuersae naturae {== afbeelding ==} {>>afbeelding<<} quorum rarius sit ex parte ACB, densius ex parte AIB. Ponatur centrum circuli punctum D, in quod incidat radius CD, à puncto dato. Quaeritur radius diaclasticus DI, hoc est punctum I, ad quod vergit radius refractus. Ducantur ad diametrum perpendiculares rectae CF, IH. Cum datum sit punctum C et diameter AB, nec non et centrum D, datur pariter punctum F, et recta FD. Sit ratio mediorum siue ratio resistentiae medij densioris, ad resistentiam medij rarioris, ut recta data DF, ad datam extrinsecus rectam M, quae quidem minor erit rectâ DF, cum resistentia medij rarioris sit minor resistentiâ medij densioris ex axiomate plusquam naturali. Mensurandi igitur veniunt motus qui fiunt per rectas CD et DI, beneficio rectarum M et DF. hoc est motus qui fit per duas rectas repraesentatur comparatiue per summam duorum rectangulorum, quorum unum sit sub CD et rectâ M, et alterum sub recta DI et rectâ DF. Eo itaque deducitur quaestio, ut ita secetur diameter AB in puncto H, ut ducta ab eo perpendiculari HI, et juncta DI, summa duorum rectangulorum sub CD et M, et sub DI et DF contineat minimum spatium. Quod ut secundum nostram methodum quae jam apud Geometras invaluit et ab Herigono in cursu suo mathematico ante annos plus minus viginti relata est, investigemus, Radius CD datus vocetur N; radius DI erit item N, recta DF vocetur B, et ponatur recta DH esse A, oportet igitur N. M + NB esse minimam quantitatem. Intelligatur quaeuis recta DO, ad libitum sumpta esse aequalis ignotae E, & jungantur rectae CO, OI. Quadratum rectae CO, in terminis analyticis erit N2 + E2 - 2 BE. Quadratum vero rectae IO {==82==} {>>pagina-aanduiding<<} erit N2 + E2 + 2 AE. Ergo rectangulum sub CO in M, erit in ijsdem terminis radix quadrata M2 N2 + M2 E2 - 2 M2 BE. Rectangulum vero sub IO in B, erit Radix Quadrata B2 N2 + B2 E2 + 2 B2 AE. Haec duo rectangula debent ex praeceptis artis adaequari duobus rectangulis MN et BN. Ducantur omnia quadraticè ut tollatur asymmetria 2), deinde ablatis communibus et termino asymmetro ex unâ parte collocato, fiet novus ductus quadraticus. Quo peracto et demptis communibus et reliquis per E divisis, ac tandem elisis homogeneis, ab E affectis iuxta praecepta methodi quae dudum omnibus innotuit, et facto parabolismo, fit tandem simplicissima aequatio inter A et M. Hoc est à primo ad ultimum; et ruptis omnibus asymmetriarum obicibus, recta DH, in figura, fit aequalis rectae M. Unde patet punctum diaclasticum ita inveniri. si ductis rectis CD et CF fiat ut resistentia medij densioris ad resistentiam medij rarioris, sive ut B ad M, ita recta FD ad rectam DH, et à puncto H excitetur recta HI, ad diametrum perpendicularis et circulo occurrens in puncto I, quo refractio verget; ideoque radius à medio raro ad densum pertingens frangetur versus perpendicularem. Quod congruit omnino et generaliter invento et Theoremati Cartesiano, cujus accuratissimam demonstrationem à principio nostro deriuatam exhibet superior analysis. No 993. R. Moray à Christiaan Huygens. 13 mars 1662. La lettre se trouve à Leiden, coll. Huygens. Elle est la réponse au No. 963. A Whitehall ce 3. Mars 1662. Monsieur Vous aurez peut estre de la peine à croire, que tout un mois durant, Je n'ay pas eu la commodité de vous escrire, n'ayant point de charge ny d'employ pour m'en empescher. Jl est pourtant vray. mais ce seroit trop perdre du temps que vous en deduire mes iustifications en detail. Je vous diray donc seulement en gros que {==83==} {>>pagina-aanduiding<<} depuis le matin iusques à Minuit, Je ne me vois guere seul. Et si d'aduenture Je trouue un moment le iour de loisir alors il me manque ou quelque chose que Je doibs auoir deuant que de me mettre a escrire, (comme des papiers que J'attends dun costé ou d'autre) ou bien ayant presté vos lettres on ne me les a pas rendues lors que J'en ay besoin, pour y faire response. Mais maintenant Je me suis auisé de commencer à vous escrire 4. Jours deuant que lordinaire parte, afin de pouuoir, d'une facon ou d'autre, dérober tantost un moment, tantost un autre, pour ne point manquer à vous dire quelque chose sur chaque point de chacune de vos lettres, ayant en mon pouuoir à present les papiers que Je faisois estat de vous enuoyer. Mais quand Je regarde vos lettres Je trouue que J'en ay 5. deuant moy pour lesquelles vous deuez attendre un volume entier, pour le moins. Celle qui m'a esté rendue la premiere est datée le 3. de Feurier 1). les autres du 10 2) du 17. 3) et du 24. 4) Et la derniere 5) qui m'a esté rendue ce matin par Monsieur Southwell, est du 4. Janvier. Je fais estat de les parcourir toutes, selon leur dates, seulement Je laisseray celle du 4. Januier la derniere. Vous iugerez par cette preface que Je ne m'epargne pas en vous escriuant, puisque Je dis si peu de chose en une grande page, et vous trouuerez aussi que Je ne crains pas que vous vous plaigniez de la longueur, non plus que du peu de diuertissement que vous receuez en la lecture de ma lettre. J'estois en peine de Monsieur Harel 6) iusqu'a ce que je sçeu qu'il vous a rendu cette autre Copie du Chymiste Sceptique 7). Mais en lisant vostre lettre Je me suis resiouy d'y apprendre que vous vous estiez remis d'une indisposition qui vous auoit tenu si longtemps. J'ay fait voir a Monsieur Wren ce que vous dites du plaiur que vous eustes en lisant son Systeme 8) que Je vous auois enuoyé sans le consulter. Jl croyoit vous en auoir dit assez lors que vous estiez icy. Mais vous auez bien veu la raison pourquoy il ne se faisoit pas feste de vous en discourir amplement, par la lettre 9) quil escriuit à Monsieur Neile. Je vous enuoye icy un billet 10) que m'a escrit Monsieur Boile, par lequel vous verrez que nous auons bien parlé de cette experience si surprenante et jollie, dont vous dites n'auoir point encore trouué de raison qui vous satisfasse. Vous y verrez qu'il ne se haste pas, non plus que vous, {==84==} {>>pagina-aanduiding<<} à en determiner la cause iusqu'a ce qu'il en fasse des nouueaux experiments. Jl s'arreste premierement a la matiere du fait. la precaution qu'il conseille, pour sçauoir, si l'Air est estendu à un mesme degré, en differentes operations, est considerable, et il semble estre à propos de l'obseruer, ou par les moyens qu'il propose, ou par d'autres qui ne vous seront point dificiles à inuenter, ainsi il n'y restera plus de scrupule pource qui est du fait. Je serois aise pourtant que vous fissiez cet experiment dans les Tubes plus longs. Toutesfois quant à moy J'ay grande enuie de croire que cette experience reussira tousiours de mesme, et ainsi, que celle dont vous nous informez a esté deuement faite. seulement si l'Air n'est point bien tiré de l'eau au prealable, il y peut arriuer ce que vous auez marqué de l'ascente de quelque petites bullules, principalement si l'air n'est point tiré aussi bien de cette eau dans laquelle le bout d'embas du Tube est mise, comme de celle qui est dans le Tube, a laquelle l'autre peut, ce me semble, communiquer quelque petite particule de l'air qu'elle contient. Mais quelque enuie que J'aye de me laisser aller à quelque coniecture de la raison de ce phenomene sans attendre d'autres experiences, jugeant les vostres suffisantes, Je veux pourtant m'en empescher aussi bien que vous autres, iusques a ce que vous ou luy en ayiez fait d'autres. au reste vous nous auez preuenu en faisant cet experiment. nous y auions pensé il y a quelque temps et depuis la receipte de vostre lettre, nous en auons chargé 11) Monsieur Goddard 12) et Monsieur Rook 13). Mais nostre Machine estant moins adiustée que la vostre on n'y a rien fait encore qui vaille. Je ne crois pas qu'il soit necessaire de vous prier de continuer à examiner cette chose au fonds, pendant que nostre Machine n'est pas en estat: mais Je vous recommanderay la repetition de cette mesme experience dans d'autres liqueurs que de l'eau: comme du laict, de l'eau de vie, l'esprit de vitriol, et autres eaux et esprits distillez, huile de Tartre, & autres huiles: mesme dans du mercure: duquel s'il se peut tirer de l'air par le mesme moyen que vous le tirez de l'eau, peut estre trouuerez vous aussi de la difference dans sa descente, aussi bien que dans celle de l'eau. Mais en tout cas pendant que vous faites ces experiences, songez tousiours au moyen d'estre asseuré que le degré de l'attenuation ou extension de l'air dans le vaisseau, soit egal. Jl me vient maintenant en la pensee de vous informer d'une experience faite par Monsieur Boile, et d'autres, dont il ne me souuient pas vous auoir parlé auparauant. C'est que prennant un Tube de verre de la figure icy descritte dont le bout d'enbas soit seelé her- {==85==} {>>pagina-aanduiding<<} {== afbeelding ==} {>>afbeelding<<} metiquement, versez y au commencement du ☿, assez, pour emplir l'endroit qui est courbé, en sorte que sans comprimer l'air qui est dans le bout seelé, il n'ait plus de communication auec celuy de l'autre costé. puis en y versant du ☿ autant qu'il en demeure dans le Tube lors qu'on fait l'experiment de Torricellius, vous y verrez monter l'air, iusqu'a la moitié du petit bout. en y versant puis apres, la mesme quantité de ☿. lair montera à la moitié de l'espace qui resta, et ainsi de suitte s'obserue tousiours la mesme proportion a l'infini. Jl en est aussi de mesme de l'extension de l'air. deschargez de l'air, qui est enfermé dans un Tuyau, (mais demeurant dans sa constitution ordinaire) de la compression de l'air du dehors, et il s'estendra de la mesme façon. Je crois que vous comprendrez assez bien par cette courte description que cecy en veut à l'Atmosphere, mais comme que cen soit J'ay trop de besogne de reste, pour m'y arrester plus long temps. toutesfois pour suppleer a ce defaut, Je vous en enuoyeray si vous voulez la table qui contient toutes les particularitez des experiences et obseruations qu'en a fait Monsieur Boile. Tout ce que J'ay a vous dire d'auantage sur la vostre du 3. Feuvrier est, que Monsieur Neile est bien satisfait, comme aussi tous nous autres, que Monsieur Heuelius va mettre au iour ces deux traittez 14). Je m'en vay maintenant à la seconde. Mais en regardant ma monstre Je trouue qu'il est desia si tard que Je n'auray peut estre pas 5. heures pour me reposer; estant demain un iour de Nauigation en laquelle il faut accompagner Sa Maiesté, de sorte qu'il faut remettre cette tasche à une autre fois. No 994. R. Moray à Christiaan Huygens. 14 mars [1662]. La lettre se trouve à Leiden, coll. Huygens. Elle est la réponse aux Nos. 976 et 981. Ce 4 Mars. Me voylà derechef la plume à la main, pour quelque moments. Jl n'est pas necessaire que Je m'engage dans ce qui touche la demonstration de la Cycloide. Je le {==86==} {>>pagina-aanduiding<<} laisse entierement à My Lord Brunker et vous à desmesler entre vous. Seulement J'obserue que vous dites, que vous auez demonstré, Qu'en diuisant egalement le Diametre intercepté OH. 1) en N, et menant l'ordonnee NM, les temps par XM, et MH, seront egaux, sans pourtant nous en communiquer la demonstration. ce qui me fait penser que vostre liure qui traitte du mouuement &c. est soubs la presse. Mais s'il ne l'est point encore, depeschez le Je vous prie, afinque les gens Curieux en puisse auoir la satisfaction qu'ils attendent de vous en un si beau suiect. Cependant vous auez icy le papier 2) que My Lord Brunker vous enuoye, que Je n'ay point encore eu le temps de considerer. Je trouue que vous auez desia essayé si le ☿. peut demeurer suspendu dans le Tube comme l'eau sans succez. Mais il ne semble pas que vous soyez asseuré en auoir espuisé l'air qu'il y peut auoir, deuant que le mettre dans le Tube. ce qu'il semble pouuoir estre sçeu, si vous couurez le ☿ de l'eau dont l'air aura esté tiré, alors s'il en sorte du corps du ☿. il y a apparence que vous le verrez monter a trauers l'eau. mais quand cela sera fait, et que vous ayiez tiré de l'air du ☿, Je m'imagine que cela ne seruira pas de beaucoup, parce que en versant le ☿ dans le Tube pour en faire l'experiment la comminution ou separation de ses parties qui arriue ordinairement quand on le verse d'un vaisseau en un autre donne lieu a quelque nouuelles particules d'air pour s'y fourrer. Voyez si cecy vaille la peine d'estre consideré. Pour ce qui est de la Mesure Vniuerselle, la methode proposce par My Lord Brunker me semble assez facile. Jl est vray que la proportion de la longueur du pendule au diametre de la Balle d'Argent, peut estre autre que celle qu'il auoit choisie au commencement, & partant il l'a depuis changee, a 50 pour un, comme estant plus commode que l'autre. Car prennant au Commencement une Balle dont le diametre est plus petit que le poulce d'un homme, et l'attachant au un fil de soye de la longueur qu'il faut pour faire chaque vibration d'une seconde, la 50me partie de la longueur de ce pendule là, sera à peu pres ce qu'on demande: Et s'il faut repeter encore une fois ou peut estre d'auantage, ce trauail, ce n'est pas grande chose, puisque la satisfaction qu'on en tire, vaut bien la peine. Au reste les experiences que vous auez faites, desquelles vous concluez qu'il n'importe pas de quelle matiere la balle soit faite, ny de quelle grandeur pourueu qu'elle n'excede point la 6me partie de la longueur du pendule, ont esté faites dans des pendules dont les vibrations n'estoyent que de demie seconde. il est vray que dans ceuxlà la diference est si petite quelle n'est pas si facile à obseruer comme dans des plus longs. au lieu que si vous voulez prendre la peine d'examiner s'il y en a dans les pendules d'une seconde entiere comme nous auons fait, vous trouuerez que non seulement les diferentes matieres mais aussi la diferente grandeur des Balles de mesme matiere requierent des longueurs dont les diferences sont considerables. Et qu'il {==87==} {>>pagina-aanduiding<<} en doibt estre ainsi vous n'auez qu'a faire reflection sur vos propres principes touchant la vistesse de la descente des corps de diferente matiere dont nous nous sommes desia entretenus, dans nos precedentes 3). Mais auec tout cecy, il reste encore une autre difficulté qui est plus insuperable que les autres: c'est le moyen de trouuer la longueur precise de la duree d'une seconde. il est vray qu'un Horologe parfaitement bien adiusté comme le vostre, et comme le mien est à present, y fera merueilles. Mais ne les ayant pas, Je crois que le expedient le plus seur, sera d'obseruer l'application de deux Estoiles proche la ligne aequinoctialle, et d'une distance connue à un meridien par le moyen de deux perpendiculaires de fil. Si les Estoiles ne sont distantes que 7. ou 8. degrez, l'oscillation d'un pendule de la longueur requise pour une seconde durera assez long temps pour la mesurer quoy que les premieres excursions ne soyent que de 5. ou 6. degrez de chaque costé du perpendiculaire. Et si le pendule est une fois si bien adiusté qu'il ne manque qu'une seconde en demy heure la diference est si inconsiderable qu'il n'est pas necessaire de ladiuster d'auantage. Je ne me serois pas si long temps arresté sur un suiet que vous scauez bien mieux que moy n'estoit que me trouuant une fois en train il m'a esté plus facile de continuer presque que de l'interrompre. Maintenant Je prends vostre troisiesme lettre en main, ou Je trouue d'abord, ce qui me console en ce qui touche la faculté que J'ay, d'oublier quelques fois de mettre dans mes lettres des choses, que J'ay intention d'y mettre, et choses semblables. mais dans vostre quatriesme vous recompensez abondamment ce qui manquoit dans cestecy, en m'enuoyant les diuisions du pendule que J'attendois, dont Je remets mes reflections a laur propre lieu. Je vous fais à cette heure reparation aussi de la faute que J'auois faite, en vous enuoyant les copies 4) des autres papiers de Monsieur Frenicle dont Je vous auois parlé. il n'est pas besoin que Je vous entretienne dauantage sur ce qu'ils contiennent. Je vous diray seulement qu'on a enuoyé a Monsieur le Doctor Wallis la Copie de ce probleme. et vous sçaurez ce qu'il en dit. Quant a l'experiment du Cannon 5), tout ce qui touche la matiere du fait est vray. Le Roy & la Cour l'ont veu aussi bien que nous autres. si vous iugez apres auoir {== afbeelding ==} {>>afbeelding<<} bien consideré la raison qu'en donne Milord Brunker faites nous sçauoir la faute que vous y trouuez. remarquez bien ce qu'il dit de l'experiment du Cannon dont la bouche fut coupee en biais comme cette figure lequel tournant a main droitte rendit la balle de l'autre costé du Noir, et vous ne doubterez plus du reste. icy il faut coupper pour auiourd'huy. {==88==} {>>pagina-aanduiding<<} No 995. W. Brouncker à Christiaan Huygens. [1662]. Appendice au No. 994. La pièce se trouve à Leiden, coll. Huygens. Elle est la réponse à la Lettre No. 976. That a Bullet let fall from any two points assign'd in the Curue HC. 1) descends thereon to H in the same space of time j shall presently demonstrate. But first j aske that it be granted to me That the encrease of the velocity of the same body 2) is alwayes in proportion to the power of the weight. As for instance, that (because the power of the weight is in proportion to the perpendicular altitude of the inclination of the plaine, as in Steuin liure 1. de la statique 3) proposition 19. corollaire 2.) AB and DE being the same length, and EF to BC as 1. to a. The {== afbeelding ==} {>>afbeelding<<} encrease of the velocity of a Bullet in descending BA, be to the encrease of the velocity of the same Bullet in descending ED; 4) as a to 1. and consequently that the time it descends ED be to the time it descends BA; as 1. to √a 5). For if the encrease of the velocity upon BA, be to the encrease of the velocity upon ED; as a to 1: or as GH to KL. IG and MK being equal as representing the same space of time; then drawing NO parallel to the base, so as the triangle NOI be equal to the Δ LKM; that the Δ LKM representing the side DE, NOI may represent the side AB, and then the time of the Bullets descent upon AB to the time of the Bullets descent upon DE, will be as IO to IG. But because HG is to LK as a to 1, therefore the Δ HGI is to the Δ NOI = Δ LKM; as a to 1. And because the Δ HGI is to the Δ NOI; as the square of the side GI, to the square of the side OI, therefore the square of GI is to the square of OI; as a to 1. therefore GI is to OI; as √a, to 1; or as 1. to √1/a. {==89==} {>>pagina-aanduiding<<} Now because Xj 6), is to ba; as XH is to bH: that is (putting x for the number of the sides) as x to 1. therefore the power of the weight at X is to the power of the weight at b∷ x. 1. therefore the time of its descent from X to h, being let fall at X, is to the time of its descent from b to H, being let fall at b; as √1/x to 1. now because Xj is to hg; as XH is to hH∶ that is, as x to x-1. Therefore ABC representing the space Xh, and AB the proportionable time the Bullet is descending that space found as before {== afbeelding ==} {>>afbeelding<<} to be √1/x, let a be put for BG, the time that the said Bullet being let fall at X is passing from h to f, and let y be put for CB the velocity that the Bullet hath acquired at h in its descent from X then because AB. BC∷CF. FD. that is √1/x. y∷a. ay √x. therefore DF equals ay √x. then because Xj. hg∷DF. FE 7) (by the Petition aboue mentiond, That the encrease of the velocity is in proportion to the power of the weight; or [which is the same thing] to the perpendicular altitude of the inclination of the side.) that is x. x - 1 ∷ ay √x. x - 1/x ay√x. Therefore x - 1/x ay √x = EF. therefore Δ CEF equals x - 1/x a2y√x 8) and the Parallelogram FCBG = ay. and the Δ CBA = y/2√x. But ECBG = CBA (because hf = Xh) therefore x - 1/x ay √x 8) + ay = y/2√x, therefore {== afbeelding ==} {>>afbeelding<<} a2 y + 2 ay √x = y. therefore {== afbeelding ==} {>>afbeelding<<} a2 + 2 a √x = 1. therefore a2 + 2√x/x-1 a = 1/x-1. therefore a = {== afbeelding ==} {>>afbeelding<<} 9) which is therefore the time that the Bullet falling from X descends the side hf. After the same manner the time the Bullet descends the third side is found to be {== afbeelding ==} {>>afbeelding<<} , and universally the time is found to be {== afbeelding ==} {>>afbeelding<<} {==90==} {>>pagina-aanduiding<<} l being put for the number of sides descended. now the aggregate of all these times are √∶ x2 + x/2∶ abating this series 1/s2 + s √∶ x2 + x/2 - s2 + s/2∶ s being put for 1, 2, 3, 4 &c. untill it equal x. as is euident by induction thus. if x=1. the time is √1/1 = √1. if x=2. the times are {== afbeelding ==} {>>afbeelding<<} = √3 - ½√2. if x=3. the times are {== afbeelding ==} {>>afbeelding<<} =√6-½√5-⅙√3. if x=4. the times are {== afbeelding ==} {>>afbeelding<<} =√10-½√9-⅙√7-1/12√4. if x=5. the times are {== afbeelding ==} {>>afbeelding<<} =√15-½√14-⅙√12-1/12√9-1/20√5. &c. Then because 1/s2 + s √∶ x2 + x/2 - s2 + s/2∶ are the ordinates of an Ellipsis diuided by a series of triangular numbers, therefore ABC representing that Ellipsis, {== afbeelding ==} {>>afbeelding<<} and ACD the series of triangular numbers, and ACEB a Parallelogram upon the same base and altitude with the ellipsis; because the series of ordinates in the Parallelogram, diuided by the series of triangular numbers respectiuely equals twice 10) AB (the series being infinit) or √∶ x2 + x/2∶ and because if from the series of ordinates in the parallelogram ACEB be subducted the series of ordinates in the Ellipsis ACB respectiuely, there remaines the series of ordinates in the Complement of the Ellipsis BCE: therefore the series of ordinates in the Complement of the Ellipsis diuided by the series of triangular numbers respectiuely is the aggregate of all the times. But this aggregate is still the same, because x is still the same, the number of sides (for which it is put) being alwayes infinit. Therefore the Bullet descends from all points of this Curve in the same time Quod &c.a⁾. a) Je n'entens pas cette demonstration depuis now the aggregate of all these times are √∶ x2 + x/2∶ abating this series 1/s2 + s √∶ x2 + x/2 - s2 + l/2 ∶ 6) &c. Je voy que les temps et leur sommes sont telles qu'il les met dans l'induction, mais je ne comprens pas ce qu'il veut prouuer par cette induction, et par consequent je n'entens pas le reste de la demonstration. Je le prie donc de me l'expliquer plus clairement depuis cet endroit la, a fin que je puisse juger si elle prouue la proposition. [Chr. Huygens]. Que toute la demonstration depuis le commencement est aussi tres obscure. L'induction n'est point demonstration. Que c'est une nouuelle demonstration et qu'il a abandonne la premiere. Que je ne scaurois luy envoier la demonstration de ce que j'ay dit sans l'envoier toute entiere ce qui seroit trop long parce qu'il y a plusieurs propositions. [Chr. Huygens.] {==91==} {>>pagina-aanduiding<<} No 996. Christiaan Huygens à [Lodewijk Huygens]. 15 mars 1662. La lettre et la cupie se tronvent à Leiden, coll. Huygens. le 15 mars 1662. Monsieur Chaise nous fut veoir hier n'estant arrivè que le jour d'auparavant, et nous raconta comme il avoit demeurè malheureusement 3 jours dans le batteau d'Anvers, apres avoir couru en 2½ de Paris a Brusselles. Nous le questionames un heure durant sur toutes choses, apres quoy il s'en alla trouuer Monsieur Busero, et je ne l'ay pas vu depuis, mais je crois qu'il disnera aujourd'huy avecque nous chez ma Tante de St. Annalandt 1) ou il nous dira le reste et aura assurement la question extraordinaire. le jeune Busero 2) avec Monsieur Amat 3) sont demeurez a Bruxelles pour attendre leur hardes. Le Seigneur de Zeelhem 4) les attend avec impatience. {==92==} {>>pagina-aanduiding<<} Je prevoiois bien que ma lunette seroit confisquée si elle venoit au Louvre et maintenant je m'imagine que je profiteray autant avec celle cy qu'avec les deux autres que j'ay donnees au Roy d'Angleterre et a sa Churfürstliche Durchleuchtichkeyt de Brandebourg 5). Toute fois une chaisne d'or convertie en ducats seroit fort mon fait en l'estat ou sont a present mes finances. Je feray response 6) a Monsieur Petit la prochaine fois sur ce qu'il demande 7) touchant la methode du calcul de ma table. Ce carosse que vous voyez sous sa porte n'y estoit point de mon temps, ce qui me fait croire que c'est quelque fiacre qu'ils y ont mis et qu'ils n'ont jamais eu ces chevaux que la belle disoit estre boiteux et je vous assure que j'ay bien ris en pensant a cette belle invention. Vossius m'a dit que l'on copioit a Amsterdam la relation Chinoise 8) avec les figures, par ordre de Monsieur van B. 9) et non pas comme s'il y avoit contribuè rien de sa part; de sorte que Monsieur van B. ne doit avoir jalousie de personne, car ce ne sera qu'a luy que Monsieur Thevenot en aura toute l'obligation. Dans le gros pacquet du Prince Leopold il y avoit avec sa lettre 10) un livre 11) que Eustachio Divini avec le Pere Fabri Jesuite ont fait imprimer pour replique a la response que je leur avois envoyée. Or il y a un an que ce liure a estè mis au jour, et 9 mois que le Prince m'a adressè le pacquet, ce qui me fasche fort, et je ne manqueray pas de l'escrire 12) à Son Altesse, a fin qu'une autre fois il y mette meilleur ordre. Au reste je suis d'avis d'escrire a ce mesme Prince mes remarques sur le dit livre dans une lettre, la quelle il fera imprimer s'il le trouue à propos, ou seulement en donnera copie a ma Partie et a ses Academiciens. J'ay aussi receu apres une longue attente 13) un livre de Poesies latines 14) du Pere Mambrun que m'a donnè Monsieur de Montmor, à qui il est dediè. Si vous venez chez luy je vous prie de le luy faire scavoir et que je luy en escriray 15) apres l'avoir un peu examinè, pour luy rendre graces, et en mesme temps en dire mon sentiment en tant que j'en suis capable. Mon Pere n'a t'il pas vu ce livre, et quel estat en fait il? Les bonnes nouuelles touchant sa negotiation me rejouissent fort. Adieu. {==93==} {>>pagina-aanduiding<<} Je ne me haste pas fort d'escrire a Monsieur de Montmor parce qu'il ne m'a pas respondu a la lettre 16) que vous luy avez portée. Je ne vous dis rien touchant le duel du Cousin Dorp 17) avec le petit Taillefer 18) pour n'empieter pas sur ce qui est de l'office du frere de Moggershil 19). No 997. R. Moray à Christiaan Huygens. 16 mars [1662]. La lettre se trouve à Leiden, coll. Huygens. Elle est la réponse aux Nos. 981, 984 et 953. ce 6 mars A cette troisiesine reprise, il faut finir tout ce que J'ay a dire sur le reste de vos lettres, de peur que cellecy ne nous donne a tous deux trop de peine, c'est a dire, plus qu'elle ne vaut. pource qui est de la proportion des corps descendants, a leur poids, Je m'en remets a ce qu'en dira Mylord Brouncker. Je suis extremement satisfait de la Table 1) que vous m'auez enuoyé pour lequation du temps. les mesures 2) pour la verge du pendule me plaisent aussi bien fort. il y a de petites remarques qui se peuuent faire sur les effets de ce petit plomb dont vous vous servez pour reigler le mouuement de vostre pendule, mais il ne vaut pas la peine d'en parler, puisque par experience vous trouuez qu'il reüssit a merueilles. Je crois aisement que le changement de l'air ne fait rien du tout sur le mouuement de vostre Horologe. la figure du grand plomb estant faite telle, qu'elle le perce facilement. J'entends par ce que vous dites de la iustesse de vostre Horologe, qu'il s'accorde, non pas auec le Soleil mais auec vostre Table, et en verité, Je suis rauy d'aprendre qu'il n'a pas manqué d'une minute en si long temps. faites moy scauoir Je vous prie au bout de 6. mois quelle difference vous y aurez trouué. Je me suis tousiours imaginé que vous auiez desia tasché de faire reussir vostre Horologe sur Mer. Et croyois que vous ne nous en disiez rien parce que vous l'auiez trouué inutile pour la nauigation. lors que J'estois a paris il y a deux ans, {==94==} {>>pagina-aanduiding<<} Martinat 3) l'Horologer qui demeure au louure trauailloit à cela: mais outre les difficultez que Je luy proposois dans la chose, Je luy disois aussi, que sans doubte, si la chose se pouuoit faire, vous lauriez faite. Mais maintenant que vous vous y appliquez J'ay grande enuie de croire que vous y reussirez si la chose se peut faire. mais, il est a soupsonner, que quand un vaisseau est sur la grande Mer fort agité, la varieté, la grandeur, et l'irregularité qui se rencontrent dans son mouuement mettront aussi en desordre celuy du pendule. Mais il n'est pas besoin de vous en dire des particularitez, puisque vous les scauez bien, sans doubte. poursuiuez Je vous prie cette experience que vous vous proposez pour mieux trouuer la proportion de la pesenteur de l'air a celle de l'eau que par le moyen dont vous vous estes desia seruy, et mandez moy ce que vous y trouuez. Me voyla a cette heure au bout de vos 4. lettres. reste seulement celle 4) que m'a apporté Monsieur Southwell que je despecheray en peu de mots. C'est que nous faisons estat de refaire tous ces experiments que vous nous communiquez dans nostre Machine quand elle sera adiustee aussi bien que toutes les autres que Monsieur Boile a faites; et d'auantage nous auons resolu de faire une Machine de telle grandeur, qu'un homme y puisse entrer, asin d'y faire plusieurs nouueaux experiments, dont les petits vaisseaux ne sont pas capables. A ne point mentin, Je crois que sans faire tort a la bienseance, Je puis maintenant finir cette Epistre. puisque vous ne scaurez estre si iniuste que de ne point aduouer que ce que Je vous deuois, est payé auec quelque usure. Mais il ne faut pas nous accoustumer a des si furieusement longues lettres comme celle cy: autrement dans peu de temps nous irons a l'infini. Je vous rends graces du liure 5) que ma apporte Monsieur Southwell. J'en ay trois a vous enuoyer, dont deux partiront auec la premiere commodité, l'autre bientost apres. l'un des deux est la responce 6) que Monsieur Wallis à fait a Hobbes qui vous fera bien rire si Je ne me trompe, quoy qu'il pique Monsieur Hobbes dune facon bien poignante. l'autre est un tresioly recueil d'obseruations 7) sur {==95==} {>>pagina-aanduiding<<} The weekely bills of Mortalitie, qui nous a donné enuie de penser a des choses qui pourront estre fort utiles, dont Je vous aduertiray quand elles seront meures. le troisiesme est la responce 8) que Monsieur Boile fait à Monsieur Hobbes, qui vous donnera peut estre autant de satisfaction comme les autres. Enfin il faut auoir quelque compassion de vous, de peur que vous ne vous imaginiez que Je ne vous entretiens si long temps que pour vous faire faire penitence comme estant agreable a cette saison de Quaresme. Mais sçachez que Je vous crois si robuste que de pouuoir supporter toute cette incommodité sans vous lasser. Et Je vous declare aussi que Je ne m'ennuye pas en vous escriuant. Et pour signe que Je crois que vous n'estes pas mal satisfait de moy Je me soubsigne Monsieur Vostre treshumble et tresaffectionné seruiteur R. Moray. Venant a fermer mon pacquet Je trouue que en y mettant les papiers de Monsieur Frenicle 9) ils le grossiroyent tant qu'il ne vaudroit pas le port qu'il vous cousteroit. Je les ay donc adressé au Secretaire des Ambassadeurs d'Hollande pour vous les faire tenir auec les deux liures dont Je vous ay parlé. vous aurez aussi le troisiesme dans peu de temps. Si vous rencontrez des erreurs Typographiques, pardonnez les parce qu'il m'est presque impossible de relire ce que Je viens descrire auec quelque peu de haste. A Monsieur Monsieur Christian Hugens de Zulichem xxx. à la Haye. {==96==} {>>pagina-aanduiding<<} No 998. Christiaan Huygens à [Lodewijk Huygens]. 22 mars 1662. La lettre et la copie se trouvent à Leiden, coll. Huygens. le 22 mars 1662. Hier le Sieur Chaise me fut veoir a qui je communiquay une partie de vostre lettre 1) et particulierement ce qu'il devoit scavoir et de vostre part et de celle de la belle Mare 2). Il dit qu'il vous a escrit d'icy au long, et ne doute pas que vostre cholere ne soit desia appaisee pourveu que vous ayez receu sa lettre. Les particularitez du menage de la dite incomparable m'ont fort rejoui, et il faut avouer que c'est un original. Je ne scaurois trouuer dans vostre chambre le petit tableau que vous luy avez destinè, peut estre l'aurez vous enfermè quelque part. Mon Pere me promet 3) qu'il me communiquera son invention de Chandeliers 4), et je suis fort desireux de veoir ce traitè avec figures, que vous dites. Il a eu aussi la bontè de me mander ce qui s'estoit passè chez Monsieur de Montmor lors qu'on y examina mes dernieres experiences, des quelles je ne m'estonne point si ces Messieurs se sont trouvez empeschez d'en dire les veritables causes car elles ne sont pas manifestes du tout: au moins je n'ay pu m'y satisfaire encore moy mesme. Je vous deduiray pourtant mes raisonnements 5) jusques ou ils vont; mais non pas cette fois, parce qu'il faut que je m'abstiene de tout exercice de cervelle. Une petite fieure tierce m'a estè veoir par 3 fois et a cette derniere sa visite a estè plus longue et plus fascheuse que les 2 autres à cause, comme je croy, que j'avois hier pris medecine. L'on me fait esperer que j'en seray quite avec 6 ou 7 acces, et je le veux croire parce que le commencement n'a pas estè avec cette violence que je sentis a une semblable fieure il y a 9 ans. Il n'en faut rien dire à Mon Pere parce que peut estre cela le mettrait en peine. L'horloge que j'ay fait faire n'est pas encore achevée, mais il ne s'en faut guere. Vos 2 quaisses ne paroissent pas encore, peut estre les 2 pelerins 6) les apporteront avec eux, que nous attendons de jour a autre. Mais c'est une honte de ce pacquet 7) de Vicquefort, qui a la mine de ne devoir arriver jamais. Je ne scay qu'en dire. Nunquam si credis amavi hunc hominem. {==97==} {>>pagina-aanduiding<<} No 999. Christiaan Huygens à [Lodewijk Huygens]. 29 mars 1662. La lettre et la copie se trouvent à Leiden, coll. Huygens. le 29 mars 1662. Si j'avois le moindre soupçon que je me pourrois estre trompè dans les experiences 1) dont vous parlez, à sçavoir celles ou l'eau de la phiole qui est dans le vuide demeure sans descendre, je les irois repeter afin d'oster tout suject a ces Messieurs par de là d'en douter, car cela ne me couste point de peine. mais je croy qu'il leur suffira si je les assure que je les ay reiterées non pas par 3 ou 4 fois, mais plus de 30. qu'il plaise donc à Monsieur van B. 2) et à ceux qui se conformoient a son avis, de mediter quelque subtile raison pour expliquer ces observations au lieu de les rendre suspectes. Pour moy si j'eusse estè de l'anssemblee chez Monsieur de Montmor lors qu'on y agitoit cette matiere, voicy en somme ce que j'aurois dit. Premierement pour ce {== afbeelding ==} {>>afbeelding<<} qui est de la suspension de l'eau dans la boule et tuyau AD; que c'est la petite quantitè d'air qui reste dans le vase S apres son evacuation, qui a encor assez de force pour contrebalancer par son ressort le poids de l'eau AD, et que pour cela elle ne descend point. Mais si la mesme chose arrivast lors que la hauteur AD seroit de 4 ou 8 pieds, et d'avantage, comme lors qu'elle est de 2, que je croirois alors qu'il faudroit chercher quelque autre principe que celuy dudit ressort de l'air. Que dans l'extension de la petite bulle D qui montant d'en bas remplit apres tout l'espace AD, exceptè le demy pouce DE, il y a ces 3 choses a considerer; sa grande estendue; le licu ou l'extension commence subitement; et ce que l'on remarque que la partie basse de cette bulle qui s'estend demeure attachee a ce lieu; la ou d'autres bulles qui s'agrandissent en montant montent tout entieres. Que quant a la grande extension de la bulle infiniment petite, il est certain que ce n'est pas le seul air qu'elle contient qui s'estend, mais principalement celuy qui s'y adjouste et qui ne peut venir que hors de l'eau; car quand on laisse entrer l'air par le robinet, qui fait remonter l'eau jusqu'en A, l'on trouve qu'il y reste une bulle d'air comme un grain de chenevis, qui est plus de 100 fois plus grande que la petite bulle D qui estoit montée, d'ou est evident que l'air s'est angmentè d'autant, et il semble que l'cau le doive avoir {==98==} {>>pagina-aanduiding<<} fourny, par ce qu'en le laissant la environ 24 heures, il rentre dans l'eau et disparoit. L'on peut aussi remarquer icy l'estrange force du ressort de l'air, car cette bulle de la grosseur d'un grain de chenevis, n'estant pas la millieme partie du contenu de la boule A, il est evident que ce peu d'air estant espandu par toute la dite boule et son col encore pressoit tout aussi fort ou mesme plus fort sur la superficie de l'eau en E, que l'eau qui estoit auparavant contenue dans AE à la hauteur de 2 pieds, parce que l'on voit que la force de l'air restè en S, qui tenoit suspendue l'eau en AE et en eust peut estre suspendu d'avantage, demeure contrebalancée par le ressort de l'air en AE, en sorte qu'elle ne peut pas faire monter l'eau plus haut qu'en E. Touchant le lieu ou commence l'extension de la bulle, je dirois, qu'il faut que l'air d'une bulle qui est dans l'eau, n'estant pressè que d'une certaine petite force determinée, commence alors de receuillir encore d'autre air de celuy qui est cachè dans l'eau ou dans le quel l'eau soit convertible; et qu'ainsi la petite bulle D estant venue à certaine hauteur E, (qui est plus grande ou plus petite selon que l'air de S a estè peu ou beaucoup vuidè) elle s'augmente alors par l'accession de l'air quatique. En quoy pourtant j'admire ce commencement si subit, et si justement a l'endroit ou demeurera la supersicie de l'eau apres qu'elle sera escoulée. Finalement pour ce qui regarde l'attachement de la partie basse de la bulle en ce mesme endroit, j'advouerois que je ne comprens pas bien pourquoy toute l'eau, qui descend de la boule A et de son col, se va mettre justement dessous la superficie E, sans jamais la faire hausser; mais que je crois que le peu de largeur du tuyau contribuë a cet effect, et que s'il estoit aussi large que la boule A, je pense que l'on verroit monter toute la bulle en forme de sphere, quoyque devenue subitement grande en l'endroit E, ou la superficie de l'eau se viendroit mettre tost apres. Cecy se devroit experimenter et principalement ce qui arriveroit avec des tuyaux plus longs de 4 ou 8 pieds, mais a present je n'ay ny le temps ny les verres que cela requerroit. Eustachio Divini dans ce dernier livret 3) s'efforce sur tout de prouuer qu'il peut veoir avecque ses lunettes le satellite de Saturne, et allegue pour cela le tesmoignage de plusieurs personnes, entre autres aussi Monsieur de Monconis 4). Il voioit que si l'on eut creu le contraire ses lunettes auroient perdu toute leur estime et lui son gain. au reste il tesmoigne d'estre fort faschè de ce que je l'ay nommè Vitrarius artifex 5) et le redit a chasque page, et pour s'en venger il me donne plusieurs beaux titres 6) par Ironie. Mais la plus grande partie vient, comme la pre- {==99==} {>>pagina-aanduiding<<} miere fois, du Pere Fabri, qui apres s'estre assez mal defendu contre ce que je luy avois objectè de son ignorance en Astronomie et Optique, adjouste a la fin l'entiere explication de son plaisant Systeme de Saturne avec force figures, et fait tourner derriere le globe de cette planete 4 boules luysantes et 2 noires, de differentes grandeurs, pour expliquer les phases des anses. Mais il ne donne point les periodes de ces boules, et ce qui est admirable il ne les fait pas tourner en des cercles, mais {== afbeelding ==} {>>afbeelding<<} au lieu de chasque cercle il substitue ainsi deux paraboles et soustient que les planetes autour de Jupiter cheminent par des semblables figures, et qu'elles demeurent aussi tousjours derriere cet astre, qui sont des chimeres ridicules. aussi ne s'y fie t'il pas fort, mais il espere dit il Summopere et ex animo que mon Systeme puisse estre le veritable, et enfin il m'assure qu'il m'estime beaucoup. Monsieur Amat 7) avec son conducteur Chaise me furent veoir avant hier, mais comme des petits restes de ma maladie ne m'ont pas encore permis de sortir quoyque la fievre m'ait quitè, je n'ay pu jusqu'icy luy rendre sa visite. le frere de Zeelhem 8) apres l'avoir estè chercher plusieurs fois chez luy sans le trouuer le rencontra hier chez la tante de St. Annalandt. C'est un bon garçon, comme vous dites, et qui semble encore un peu niais. Demain ou apres demain nous faisons estat de leur donner à disner et aux Buseros pere et fils 9) ainsi que mon Pere l'a ordonnè. Mon indisposition me vient tresmal a point en cette occasion. Monsieur Sorbiere ne m'oblige point du tout de monstrer la lettre 10) que je luy ay escrit chez Monsieur de Montmor, a qui elle pourra deplaire. Si Monsieur de Fermat avec Monsieur Petit me fussent venu veoir j'en aurois eu grande joye, et je suis marry que ce voyage n'a point succedè. Pour ces Messieurs 11) dans l'Isle vous avez amplement satisfait et il faut qu'ils vienent aussi vous chercher a leur tour. La conclusion de nostre traictè 12) est asseurement une grand' affaire et dont on avoit desja desesperè icy, ayant estè resolu de revoquer les Ambassadeurs. Mon Pere me demande une lunette d'approche à miroir pour Monsieur le Mareschal de Grammont 13), mais seulement de 8 ou 10 pouces, ce qui ne peut rien {==100==} {>>pagina-aanduiding<<} valoir comme je sçay par l'experience que cy devant j'en ay faite. Dites luy donc je vous prie qu'a fin de ne travailler pas inutilement j'en feray une d'environ 18 pouces la quelle on pourra pourtant porter a la pochette en l'enfonçant et la faisant de 3 pieces. une de 8 pouces n'augmenteroit pas plus les objects que fa petite noire et ne monstreroit pas aussi guere plus d'objects a la fois, et outre cela seroit mal aisée à tenir; car il est necessaire que ces luncettes à miroir soient appuiees par devant a fin de ne point bransler. et pour cette consideration je croy qu'il vaudroit encore mieux de la faire de la grandeur qu'est celle du Roy. Mais puis qu'il faut qu'elle soit de pochette j'essaieray cette moienne longueur que j'ay dit. Je me trouue cependant depourveu de miroir d'acier au moins d'un qui foit bon et c'est une chose que l'on ne sacuroit recouvrer pour de l'argent. Demandez a Monsieur Petit s'il n'a pas quelque petit morceau, ou s'il sçait ou l'on en pourroit avoir. Vous me le pourriez faire tenir aisement dans une lettre. Adieu. No 1000. N. Heinsius à Christiaan Huygens. 29 mars 1662. La lettre se trouve à Leiden, coll. Huygens. Elle est la réponse au No. 987. Chr. Huygens y répondit le 26 juin 1662. Nicolaus Heinsius Christiano Hugenio Viro Nobilissimo S.P.D. Phaenomenon illud, quod proxime mittebam 1), non displicuisse tibi, equidem lubens intelligo, Hugeni Nobilissime. Amicus, a quo id utendum accepi, vir et probus est et fide, si quis alius, omnino dignus. Illi Henrico Moucheronio 2) nomen inditum. Quis observator sit phaenomeni, ex illo ut resciscam, opera a me dabitur. Nam cum traderet, ab amico quodam suo observatum asseverabat, cuius nec nomen ego sum edoctus, nec indagavi. Nunc alterum illud mitto 3), quod {==101==} {>>pagina-aanduiding<<} cum minus exacte primo expressum esset, denuo ut deseriberetur, et quidem vivis coloribus, tuae in spem gratiae, effeci. Vlitium nostrum nil respondere compellationi meae haud miror. Tanti enim vix sunt versus, quos mittebam, et ut maxime essent, locus tamen ijs haud erat apud hominem barbarae antiquitatis unice nunc, ut scis, studiosum. Si lingua Anglosaxonica, aut Gothica conscripti essent versiculi, plausum ab amico nostro certissimum ijs polliceri poteram. Nunc cum Romanum fermonem prac se ferant, quem ille iampridem eiuravit, quid praeter contemptum et fastidium delicatissimi viri ab ijs expectandum sit, vix video. Sed, omisso ioco, ut agam serio tecum, de Mambrunij poematis 4) cum percuncteris quid sentiam, velim desiderijs tuis satisfieri a me posset. At vero, quod libellus iste oculos meos frustretur hactenus ac fugiat, de re parum comperta meum non est iudicare. Serenissimum Etruriae Principem Leopoldum Mediceum Observationes 5) suas naturales praelo typographico iam commisisse ex eo ipso forsan intellexeris. Phaenomena tua quando lucem sperare debeant fac, quaeso, intelligam. Non pauca eius notae congessit Lycosthenes 6) in commentario 7), quem de prodigijs conscripsit. Exstat et Phaenomenum trini solis uno eodemque visi tempore in vernacula Novac Zemblae descriptione, a nautis nostratibus edita 8). Aliud hic terrarum ante septennium, ni fallor, è villa {==102==} {>>pagina-aanduiding<<} sua sibi ac sororibus spectatum Allonia Spiringij 9) privigna aliquando mihi narravit; de quo, si tanti est, ipsam mira asseverantem licet audias. Ad Wallium alia occasione literas dabo. Vale, Vir Eximie, et si quid praeterea in rem tuam videbor posse, id ne me lateat, da operam. Amicos omnes, nobilissimum Zelemium imprimis, iubeo salvere. Holmiae Suecorum Ao. cIƆIƆclxii a.d. {== afbeelding ==} {>>afbeelding<<} Martij. No 1001. Christiaan Huygens à [Lodewijk Huygens]. 5 avril 1662. La lettre et la copie se trouvent à Leiden, coll. Huygens. A la Haye le 5 avril 1662. Voila encore une autre commission que mon Pere me donne, de luy ajuster une lanterne avec 2 ou 3 diverses peintures dont elle face la representation. Je n'ay rien à luy respondre sinon que je feray ce qu'il desire, et le plus promptement qu'il me sera possible; mais a vous j'avoueray bien que ces commissions m'incommodent fort, et que tout autre que mon pere me demanderoit en vian des choses semblables. Vous ne scauriez croire avec quelle peine je m'occupe a des telles bagatelles qui me sont desia toutes vieilles, outre que j'ay honte que l'on scache par de là qu'elles vienent de moy. L'on y est assez complaisant pour faire semblant de les admirer, mais apres on s'en mocquera et non pas sans raison. Pour l'avenir, s'il y a aucun moyen detournez moy je vous prie des pareilles corvées. Je n'ay pas encore vu la description 1) des petits chandeliers par ce que mon {==103==} {>>pagina-aanduiding<<} frere 2) devant que de me la monstrer l'a estè porter a Monsieur de Somerdijck 3). J'entens pourtant a peu pres par le crayon qu'il m'en a fait, en quoy consiste l'excellence de l'invention. Quel cst ce verre en Ovale, ou a quoy sert il que vous dites avoir trouvè chez l'Abbè Charles? 4) car je ne me souviens pas de l'avoir vu. Je verray ce que je pouray faire avec Vicquefort 5) ou par le moyen de son frere 6) ou en l'allant trouuer moy mesme comme j'ay desia fait une fois. Vostre Sire Amat se divertit icy assez bien sans qu'il soit besoin que nous y contribuions beaucoup ou mesme que nous y puissions contribuer, parce qu'il est perpetuellement a jouer aux dez et au verkeer 7), avec les jeunes gens d'icy, et cela estant sa passion dominante, on l'importune quand on l'en empesche de quelque façon que ce soit. Le frere de Moggershill 8) l'a traittè la semaine passée en poisson comme il vous fera sçavoir sans doute, nous autres ayant disserè nostre festin jusqu'apres Pasques, puis qu'aussi bien il n'a pas dessein de partir encore si tost. Monsieur de Maesdam 9) est dangereusement malade, ce qui sait songer le frere de Zeelhem de renouueller sa sollicitation 10) et presentement il est allè trouuer le cousin Dedel 11) à sa maison de champs. J'ay veu ce que vous mandez de nouuelles au beau frere 8). A Monsieur Petit je ne respons pas encore par ce que je veux {==104==} {>>pagina-aanduiding<<} m'abstenir de toute meditation mathematique jusques a ce que je me porte tout a fait bien. Adieu. No 1002. Constantyn Huygens, père, à [Cornelis van Aerssen?] 1). 10 mars 1662. Appendice au No. 1004. La copie se trouve à Amsterdam, Académie Royale des Sciences, fonds Huygens 2). Paris 10 mars 1662. Monsieur; Si c'est tout de bon que vous desirez faire connoissance avec mes superbes Chandeliers, dont la nouueauté se trouue desià avoir saict du bruict dans Paris; en voijci toute la belle Theorie, et la Prattique ensemble. Je dis, qu'à la reserve du Soleil, toute grande Lumiere de loing saict moins d'essect, que toute petite de près. On est donc moins servi de plusieurs grosses Bougies à distance, que d'une menue proche de la main. Et voijci les avantages de la menue sur les grosles: 1.J'en suis mieux esclairé. 2.J'en consume moins de cire. 3.J'en sens moins de fumée. 4.J'en ay moins d'embaras. 5.Ma lumiere est moins agitée, et pour article capital, 6.Je n'aij que faire de moucher ma chandelle. Si vous en voulez estre: considerez la simplicité des deux petites Machines innocentes, que je vous represente: La premiere me sert sur la Table de mon Cabinet, l'autre aupres du feu, au lict et par tout ailleurs. Premiere. Dans le tuijau d'un petit Chandelier de Cabinet, soit rond, octan {==105==} {>>pagina-aanduiding<<} {== afbeelding ==} {>>afbeelding<<} gulaire ou d'autre figure d'or, d'argent, de cuivre doré ou d'acier, comme on les faict joliment à Paris, j'ajuste une bobesche de mesme estoffe, courbée par le millieu, comme ceste figure, c'est à dire à un angle d'environ 150 degrez, pour parler selon l'art, en matiere si sublime; le bout A est ouvert: à celuij de B, il ij a une poincte d'Acier qui esgale BC à CA, je plante le bout BC dans le Chandelier, et lors CA où je mets la Bougie entiere, par consequent de ce que dessus s'escarte de perpendicle environ à 30 degrez, qui n'est pas trop de pente. {== afbeelding ==} {>>afbeelding<<} Quand la Bougie est consumée jusqu'à vers A, je tourne la bobesche, et plantant A dans le tuijau, je fiche la pointe B dans le bout d'embas de ceste Bougie, et laisse ainsi brusler ma Cire jusqu'à rien, la pente demeurant la mesme. Par ceste pauure industrie, voijci comme je prouffite les 6 avantages que je vous aij promis. 1. Je suis beaucoup plus esclairé, que je ne le scauroij estre de deux gros flambeaux ou mesches de lampes, par ce que mon feu est tout proche de mon papier. 2. Je consume peu de cire, par ce que ma Bougie, pour tresbien esclairer de si près, n'a que faire d'estre que de 36 à la livre, sur la longueur de 7 pouces de Rhinlande, et une mesche de quatre fils doublez, et je consume tout sans rien perdre. 3. Je ne suis incommodé d'aucune fumée de consideration. 4. Je n'aij point d'embaras de grands Chandeliers sur ma table. 5. Ma lumiere est coije et vifue, par ce que la flamme, qui monte tousjours droict, se desgage du lumignon, et n'en est ni agitée ni obscurcie, comme sont celles des Bougies droictes. 6. Et finalement, Je n'aij que faire de Mouchettes, qui est un sale et facheux instrument sur toute table, quoij que gardé dans quelque placque; ceste Bougie penchante se mouchant successivement elle mesme, par le petit bout qui sort de la flamme; qui me semble une delivrance de beaucoup d'importunité pour qui a d'autres pensees. Seconde. devant le feu et ailleurs voicij la Machine, qui me sert à bien moins {==106==} {>>pagina-aanduiding<<} {== afbeelding ==} {>>afbeelding<<} de façon, faisant qu'un seul doigt me vault beaucoup plus qu'un Lacquaij ou un Gueridon. Ce terrible chandelier n'a gueres plus de Diametre qu'un escu blanc. Contre son tuijau il y a un Anneau soudé, qui ne touche point embas au pied. Jl est fort mollement poli par dedans, et large à ij passer tel doigt qu'il vous plaist, jusques par dessus la joincture. Celuij de devant, ou bien le grand du millieu ij sont les plus propres. En suitte le Chandelier, tourné vers le creux de la main (qui est le plus aisé) passe avec partie de son pied sous le doigt qui le porte, lequel l'empesche de tourner, quoij qu'aucun autre doigt ne le serre: tout le reste pouvant servir à d'autres usages. Dans le Tuijau j'ajuste une Bobesche droicte, ouverte d'un costé et poinctée de l'autre, pour le mesme usage que dessus; sans qu'elle aijt besoin d'estre courbée comme l'autre, par ce que pour degager la flame du lumignon, on biaise la bougie de la main autant qu'on veut. Ceste bobesche droicte est de la mesme hauteur que le Tuijau, de sorte que quand son costé ouvert est embas, il n'ij a que la pointe qui sorte dehors: quand il est en haut, elle sort du Tuijau autant que la pointe est longue, et ceste saillie sert à la retirer aisément. {== afbeelding ==} {>>afbeelding<<} Si vous trouvez encor trop de façon à tout cecij, voijci mon dernier expedient, qui en effect me sert tout autant que la Bobesche. Je n'aij faict mettre qu'un petit bout de Tuijau sur le Pied du Chandelier, en achevant le reste de la hauteur qui m'aggrée par la pointe d'Acier, ou je fiche ma bougie tres-aijsement et tres ferme, comme icij. Quelque sorte de ces deux que vous choisissiez, sachez qu'en un besoin la mesme main qui escrit porte aisément sa chandelle, en ne tournant que le chandelier en dehors, et passant le doigt du millieu par l'autre costé de l'anneau. Mais notez que ce bout de tuijau est ouvert par embas, pour servir à esteindre la Bougie, comme font autrement les bobesches, par ou les mesches estouffées conservent leur longueur, de sorte que rallumées, d'abord elles font autant de flame qu'il en faut pour tenir la bougie seche, et sans degouster. Par fois aussi, je fische la pointe en tel endroict de la bougie et avec autant {==107==} {>>pagina-aanduiding<<} de pente que je veux, et cela peut au besoin valoir une bobesche courbée comme vous voijez. Que s'il vient à point de planter soudainement le Chandelier sur quelque table {== afbeelding ==} {>>afbeelding<<} ou ailleurs, je tourne la pointe embas, et l'ij fiche tant qu'il me plaist, soit tout droict ou de biais, et mets la Bougie dans cette dite ouverture du pied, qui lors renuersé sert de chandelier ainsi. Encor depuis auons nous trouvé moijen de garder le Tuijau du Chandelier, qui peut venir à point, et de nous passer de toute Bobesche. Cest que contre le costé dudit Tuijau je faij souder la Poincte d'Acier à telle eminence qu'il me plaist, et ainsi je n'aij plus à saire qu'à une piece, et ne suis subject à rien tourner, comme se void en ceste figure. Il ij a du mijstere à ce que jaij dit, que l'anneau ne touche pas au pied du Chandelier: c'est qu'estant un peu eslevé il sert à ij passer le bout fondu de la Cire d'Espagne, sans toucher à rien, dont on se trouve embarassé en cachettant des Lettres. {== afbeelding ==} {>>afbeelding<<} Vous m'allez faire deux objections d'apparence. Mais je les soudraij aisement. 1. Vous craignez qu'une Bougie de Biais ne degoutte: La dessus je vous apprens, que comme on l'allume, s'il ne sort beaucoup de Mesche hors de la Cire, elle est subjecte à laisser tomber quelque goute: par ce que son petit feu faisant fondre plus de cire qu'il n'en scauroit manger, le surplus decoule necessairement un peu, si on ne tient la Bougie fort coije et droicte. Mais dès que la flamme a prins son estendue, qui arrive dans un moment apres, elle devient la maistresse. Le haut de la bougie se seiche tout à faict, et ainsi elle se consume jusqu'au bout, sans que rien degoutte, quand mesme on luij donne beaucoup plus de penchant que dessus, qui est chose tres verifiée. 2. Vous apprehenderez, peut estre, que le feu si proche ne vous jncommode la Veuë. Pour moy, vous sçavez que je l'aij aussi tendre que Personne, Mais pourtant je vous asseure que je n'en sens aucun jnconvenient, car en effect, je mets tousjours le bord de mon chapeau entre deux, et ainsi la flame et moij nous ne nous voijons point. Voila bien du prone sur peu de subject. Mais vous scavez qu'il ne faudroit pas moins de discours sur la veritable Anatomie d'une Mouche, que sur celle d'un Elephant; et puis il a fallu vous obeir, puis que je suis. {==108==} {>>pagina-aanduiding<<} No 1003. H. Oldenburg à Christiaan Huygens. 8 avril 1662. La lettre se trouve à Leiden, coll. Huygens. Monsieur Celuy qui vous rend celle-cy, Monsieur Colhans 1), Docteur en medecine, s'en retournant en Allemagne, et souhaitant de pouuoir voir les personnes scavantes et curieuses de la Haye, i'ay crû devoir vous l'addresser, et vous supplier de le receuoir aucc la mesme humanité, que vous auiez la bonté de me tesmoigner, quand i'avois l'honneur de vous voir l'esté passé. Il sera tres aise de voir vostre Machine Pneumatique, et vos Lunettes d'approche; et s'il vous plaisoit de luy monstrer quelques vnes de ces Experiences, que vous auez communiquées à nostre Societé de Gresham, luy et moy vous en serions tres obligés. Entre autres, celles lá, que vous auez faites sur l'eau, qui ne descend point, et pour trouuer la pesanteur de l'air, et la vistesse de la cheute des plumes, le raviront. Je cheriray toutes les occasions, que vous me ferez naitre, pour vous temoigner ma reconoissance pour les faveurs, que ce mien amy recevra de vostre generosité. Touchant les choses, qui passent parmy nos Philosophes icy, ie scay que vous en auez de bien meilleurs advis par le moyen du Chevalier Mourray, que ie ne vous en scauray donner. C'est pourquoy ie ne vous diray rien de nouueau de ces quartiers icy; mais au lieu de cela ie vous feray part de ce que Monsieur Thevenot m'envoya de Paris, il n'y a pas long temps, touchant cette descouuerte 2), dont, ce me semble, ie vous parlay l'esté precedent 3). Apres auoir dit, qu'il fait estat d'en mettre le traité en meilleur ordre, il me dit en peu de mots, que toute cette descouuerte est d'un Mouuement dans l'air mesme par lequel il croit de pouuoir mieux expliquer la cause du mouuement du Punctum Saliens dans l'oeuf, du diaphragme, des poulmons, du coeur, du cerveau, que par les hypotheses qu'on en a données iusques à cette heure. Et il adjoute, que ce que luy en donne meilleure opinion, c'est que lors qu'on vient à expliquer la chose mesme mechaniquement, sans y employer autre agent que ceux, qui se rencontrent assurement en nous, l'on fait les diastoles et les systoles {==109==} {>>pagina-aanduiding<<} qu'on obserue dans ces parties, dont il vient de parler, auec toutes les circonstances, que nous y remarquons. C'est tout ce qu'il m'en mande, qui est assez imparfait: et peut estre qu'il vous en a desia communiqué plus de particularitez, comme aussi la machine, dont il se sert pour ce mouuement. Mais Monsieur Colhans vient justement pour me dire Adieu, et estant pressé ie suis obligé de finir abruptement, vous priant de vouloir croire, que ie suis parfaitement Monsieur Vostre tres humble et tresobeissant seruiteur H. Oldenburg. A Londres le 29 Mars 1662. A Monsieur Monsieur Christian Huygens de Zulichem à la Haye. No 1004. Christiaan Huygens à [Lodewijk Huygens]. 12 avril 1662. La lettre et la copie se trouvent à Leideu, coll. Huygens. le 12 avril 1662. En debitant mes raisonnements derniers 1) ne laissez pas d'y adjouster que je n'en suis pas bien satisfaict moy mesme, et que je doute tousjours s'il n'y a pas quelqu'autre principe a considerer en cette matiere outre ceux de la pesanteur et du ressort de l'air, par lesquels seuls j'ay taschè de rendre raison des phaenomenes proposez. Puis que l'on a donnè un nouuel habit a ma lunette je voudrois qu'on m'envoiast celuy qu'elle vient de quiter, puis qu'il restera là inutile; cela se pourroit ou par la voye de Brusselles ou par celle de Rouen. Les verres pour la lanterne et pour la {==110==} {>>pagina-aanduiding<<} lunette de Monsieur le Mareschal de Grammont 2) sont desia faits er seront bientost mis en oeuvre, mais je suis en peine du petit miroir, car celuy que vous m'avez envoiè est un morceau d'un miroir concave et pour cela inutile, et j'apprehende que ceux que vous me promettez tout polis ne soient de mesme. Il est mesme si mince que je ne scaurois luy donner une supersicie platte. au reste l'estoffe est tres bonne et blanche. Comment peuvent estre faites ces horologes de Thuret 3) des quelles mon Pere donneroit 10 ou 12 pistoles de retour par dessus la siene? si nous en sçavions la forme elle pourroit servir d'instruction aux maistres d'icy. Je vous demanderois encore la description des carosses de la nouuelle façon, si je ne croiois que le frere de Moggershill m'a desia prevenu. Monsieur Amat en dit beaucoup de bien, mais il me semble qu'il n'en scait rien que par ouy dire. Nous luy donnons aujourd'huy a disner et avons encore priè (outre il Signor Chaise et Busero) Gleser, van Leuwen et Armainvilliers pour rendre le festin plus honorable. Maistre Jaque 4) en a la direction, de quoy pourtant il n'est pas besoin que vous disiez rien à mon Pere. J'ay veu et j'ay mesme apportè avec moy ces lettres que vous dites de Monsieur Petit et du Hamel 5). pour celle de Monsieur Fermat 6) ne prenez pas la peine de me la faire copier si ne c'est que Monsieur Petit croije qu'elle le merite. Monsieur de Maesdam revient de sa maladie 7). Vous me feriez grand plaisir de me mander quelque chose des intrigues de Pere. Cela demeurera entre nous, je vous le promets. Adieu. {==111==} {>>pagina-aanduiding<<} No 1005. Christiaan Huygens à [Lodewijk Huygens]. 19 avril 1662. La lettre et la copie se trouvent à Leiden, coll. Huygens. A la Haye le 19 avril 1662. Puis que j'ay promis d'envoier la lanterne il faut qu'elle aille, car aussi bien ne scaurois je inventer d'excuse valable pour l'esquiver. Mais lors qu'elle sera arrivée si vous le trouvez a propos vous ferez aisement qu'elle ne puisse point servir, en ostant un des 2 verres qui sont proche l'un de l'autre, de sorte qu'il en demeurera encore 2 de reste, car il y en a 3 en tout. Je feray semblant d'ignorer ce qui y manque, et parmy ces eclaircissements il se passera du temps autant qu'il en faut. Et tout cecy pour le mieux; parce qu'il me semble que οὐ πρέπει à mon Pere de faire jouer de telles marionettes au Louvre, et que je sçay bien que vous ne seriez pas bien aise de l'y servir comme le cousin Micheli au Seigneur d'Aumale. Ces 3 verres se sont cassez heureusement dans vostre poche, mais pourquoy en aviez vous plus d'un? ou aviez vous peut estre dessein de redresser la peinture? Pour les planches je ne voy pas pourquoy elles vous font si grande peur, car du moins il n'en fera pas present au Roy. Je sçay qu'il a leu autrefois le passage de Balsac et apparemment il ne l'aura pas oubliè. Il me tarde de veoir quelles auront estè les pensees du bon Monsieur Chapelain touchant mon experience. Celle de Monsieur Thevenot, de la cause de la descente plus facile de l'eau fraische que de celle qui a estè purgée, quoy qu'elle soit subtile n'est pourtant pas veritable, car ce qui fait que l'eau fraische descend tousjours c'est que dans cellecy il ne manque jamais quantitè de petites bulles qui montent vers en haut, desquelles il n'en faut qu'une seule pour faire escouler toute l'eau de la boule de verre, aussi bien quand c'est de l'eau purgee que quand elle est fraische, à sçavoir quand on a tirè presque tout l'air hors du recipient. Quant a vostre autre difficultè, comment l'air estant rarefiè 100 ou 1000 fois, peut avoir encore assez de force, pour par son ressort contrebalancer 2 pieds d'eau; je croy qu'il ne faut point admettre que ledit ressort s'affoiblit à mesure que l'air s'estend; ce qui n'a point aussi estè verifiè jusqu'icy, et si l'on le trouue ainsi (dont je vous scauray bientost dire de nouuelles, apres que j'auray appris les particularitez d'une experience que Monsieur Boile a faite sur ce suject) je revoque tout ce que j'ay escrit des causes de ces derniers phaenomenes. Le probleme de Monsieur Fermat m'avoit estè desia communiquè par Mon- {==112==} {>>pagina-aanduiding<<} sieur de Carcavy 1), quoy que sans demonstration, a qui j'ay respondu 2) qu'il y a 3 ou 4 ans que je l'ay trouvè le premier, et communiquè 3) a Monsieur Wallis entre autres, qui l'a inserè dans un sien traitè 4) imprimè en l'an 1659. Ma demonstration est encore beaucoup plus claire et plus parfaite que celle de Monsieur de Fermat. J'ay trouuè a la fin un morceau de miroir fort bon pour ajuster dans la lunette de Monsieur le Mareschal de Grammont, qui est tresexcellente pour sa grandeur. Monsieur d'Amat et Chaise sont encore a Amsterdam. On dit que Bruno est mort 5); la nouuelle vient de Busero le cadet, qui estoit de ses disciples en Poesie. No 1006. J. Chapelain à Christiaan Huygens. 24 avril 1662 1). La copie se trouve à Paris, Bibliothèque Nationale. A Monsieur Christianus Huggens de Zulichem, à La Haye en Hollande. Monsieur Ayant eu communication par Monsieur vostre Frère de vostre derniere lettre 2) ou vous inuités ceux qui s'assemblent chés Monsieur de Monmor pour les questions naturelles de méditer et chercher la raison qui peut faire que lorsque vous aués tiré tout l'air du grand Recipient qui enferme le baquet et la phiole à long goulot {==113==} {>>pagina-aanduiding<<} renuersée la pointe en bas dans le fond de l'eau de la phiole, y descend toute, et que cette mesme eau y estant toute remontée auec impétuosité lorsque vous aués redonné de l'air au grand Recipient, qui peut, dis-je causer que le tirant une seconde fois par la pompe de ce Recipient l'eau de la phiole demeure suspendüe dans la phiole et n'en peut estre tirée en bas qu'auec une très grande [?] 3) peine et lors seulement qu'une bulle d'air s'éleuant du fond de l'eau du baquet monte vers l'eau suspendüe et s'estendant le long des parois du goulot entre l'eau et les parois la détache et la fait tomber. C'est ainsi, Monsieur, que j'ay conceu vostre proposition et ces autres Messieurs aussi. Or comme vous n'estes pas satisfait de vos raisonnemens sur cette Merveille et que je ne le suis pas non plus des conjectures de ces Messieurs, je hazarde les miennes sur vostre inuitation et quoyque tout a fait inférieur à vous et à eux en ces matières je ne laisse pas de vous les exposer asin que vous en jugiés, et je ne les expose qu'à vous devant qui je ne crains point de monstrer ma foiblesse et de qui je suis assuré d'estre excusé si je n'en suis loüé. Vous scavés que de toutes les opinions anciennes touchant la matière du Monde je trouue celle de Démocrite la plus receuable et que sa position des atomes pour cela rit plus à mon esprit que celle de tous les autres Philosophes qui ont ruminé la dessus. C'est sur cette doctrine des Atomes que je fonde l'explication de ce Phaenomène que vous nous avés proposé. Et auant que d'y venir, il est nécessaire que je vous die que de ces Atomes ceux qui composent l'Element du feu doiuent auoir plus de mobilité et par consequent de vigueur que ceux qui composent l'air, et ceux qui composent l'air plus que ceux qui composent l'eau, et ceux qui composent l'eau plus que ceux qui composent la terre, ce qui est cause de leur separation mutuelle et des differens estages qu'ils tiennent dans l'Univers, quoy qu'ils ne se puissent pas tellement separer que de chacun d'eux dans chacun d'eux il ne se trouve des parties meslées et engagees qui seruent par ce moyen aux assemblages qui font les generations et aux detachemens qui font les corruptions. Dans cet ordre de differente sorte de mobilité d'Atomes je suppose que le feu qui est le plus mobile n'est excité par aucun autre Element à se mouuoir, au contraire que ce qu'il y peut auoir d'eux en luy ne sert qu'a reprimer et a retenir son impetuosité. Pour l'air je suppose qu'à la grande mobilité que luy donne la nature de ses atomes il s'y en adjouste une nouuelle par les Atomes du feu qui sont engagés dans sa masse et qui luy fait auoir un plus rapide mouuement encore qu'il n'auroit s'il en estoit tout purgé. Je dis la mesme chose de l'Element de l'eau qui estant beaucoup moins mobile par la nature de ses Atomes que les deux Atomes d'air et de feu qui sont engagés et semés dans sa sa mobilité par celle des Atomes d'air et de feu qui sont engagés et semés dans sa masse pouuant y entrer et en sortir par les voyes du petit uide semé entre eux. Il en est de mesme de l'Element de la Terre a l'egard des trois autres Elemens qui {==114==} {>>pagina-aanduiding<<} se trouuant meslés auec les Atomes moins mobiles qui la composent par les leurs plus agités en est aidée dans ses productions diuerses qui sont autant de mouuemens qu'elle fait, et quelques fois emeüe et ebranlée lors qu'il y en a une trop grande quantité amassee dans quelque lieu de ses entrailles. Je me figure aussi la figure de ses 4) Atomes diuerse l'une de l'autre selon l'Element qu'ils constituent; ceux du seu sont conceus par moy comme ronds, ceux de l'air comme courbes ou triangulaires, ceux de l'eau comme droits, et ceux de la terre comme rameux et crochus de tous costés; ce qui fait que l'Element de la terre demeure uni en luy mesme et si difficile à se detacher d'une partie plus ou moins aisée a se separer et mouuoir selon que ses Atomes sont plus ou moins fermes crochus et rameux. Ce qui fait d'autre costé que l'Element de l'eau coule si facilement a cause que ses Atomes sont droits et que ne trouuant rien dans sa masse qui les retienne ils glissent sans peine et se meuuent du costé dont ils sont poussés par leur propre mouuement et par celui des Atomes d'air et de feu qui y sont meslés. La figure courbe et triangulaire que j'attribüe a ceux de l'Air jointe a la plus grande mobilité que je supposé qu'ils ont de leur nature les rends plus propres aussi à se mesler parmi ceux qui forment l'eau et la terre pour les mouuoir en les separant et en les poussant, sans que cette figure courbe ou triangulaire puisse seruir a les faire s'entrelier eux mesmes dans leur propre masse Elementaire ni dans les deux autres ou ils se trouuent engagés, ou du moins qui sert a les detacher aisement les uns des autres s'ils sattachent ensemble quelques fois. Pour ceux de feu la forme de globe que je leur donne empesche tout accrochement entre eux, leur conserue toute la mobilité souueraine qu'ils ont par leur nature et leur sert a redoubler et accroistre celle des Elemens moins mobiles dans lesquels ils se trouuent engagés. Sur cette supposition dont l'explication estoit necessaire pour celle de mon opinion sur la question proposée; et qui ne s'est pu faire plus succinctement, Je dis que la cause de cette suspension de l'eau dans la phiole apres qu'on a tiré l'air du Recipient pour la seconde fois vient d'une part de la figure de l'eau, droite comme des aiguilles sur des piliers carrés ou a trois faces qui se peuuent facilement approcher les uns des autres du haut en bas et toucher en tous les points de leurs supersicies; Et de l'autre de la figure estroitte du col ou goulot de la phiole. Car la premiere fois qu'en pompant on vuide l'air du grand Recipient l'eau de la phiole qui estoit suspendüe dans la bouteille et dans son col par le ressort de l'air du Recipient lorsqu'il y estoit encore, n'estant plus soustenüe par ce ressort tombe en bas par son poids et sa mobilité naturelle et par l'aide de celle de l'air qui estoit engage et meslé auec elle dont la partie la plus subtile pressée en tombant par les parois du col s'en eschappe et monte à la place de l'eau de la phiole qu'elle remplit en partie au moins si elle {==115==} {>>pagina-aanduiding<<} ne la remplit tout a fait, ce que je croy plus vraysemblable a cause de cette rarefaction inconceuable sans l'admission du uide entre les parties rarefiees. Mais quand l'air a esté redonné au Recipient et que l'eau est remontée impetueusement dans la phiole le mesme col estroit de la phiole empesche en pressant l'eau dans son ascension d'emporter auec elle tout l'air qu'elle auoit meslé dans sa masse lors qu'elle est descendüe par ce qu'elle en a desormais moins a cause que cet air mesle dans sa masse et tombé auec elle dans le baquet ne se trouuant plus contraint par le ressort de l'air auant qu'il eust esté redonné au Recipient, s'estoit degagé de l'eau du baquet par les pores de sa surface et s'estoit semé et espandu dans la capacité du Recipient uide d'air par la pompe la premiere fois, desorte qu'il n'en monte point vers le haut de la phiole par le dedans du goulot, ce qui fait que quand l'eau y est montée, elle est bien plus pressée et condensée en elle mesme qu'elle n'estoit auant que d'en estre descendüe et que prix pour prix il y a plus de matiere aquée qu'il n'y en auoit et dans le baquet moins; ce qui se pourroit justifier si en cassant prontement les verres on pesoit l'eau du baquet et celle de la phiole separement et que l'on en comparast les poids aux poids separés de leurs masses qu'on auroit obserués et marqués auant que de les enfermer chacun dans leurs vases la premiere fois. En cet estat des choses lors que l'eau est remontée impetueusement dans la phiole apres l'air redonné, on voit vers le haut de la phiole une bulle d'air de la grosseur d'un grain de Cheneuis, laquelle selon moy n'est point de l'air que l'eau en remontant y a entraisné auec elle, ce que j'ay monstré ne pouuoir estre à cause du pressis de l'eau ascendante plus propre a en faire sortir l'air par en bas qu'a le 5) faire monter l'air par le haut. Cette bulle donc, comme je croy n'est autre chose que l'air qui estoit demeuré dans la phiole exprimé de l'eau à sa descente par le pressis du canal et estendu dans l'espace abandonné de l'eau, lequel air comprimé par la mesme eau lors qu'elle remonte auec impetuosité, se ramasse en un petit espace et forme la bulle qui paroist en un instant et qui disparoist ensuite mais longtemps apres et sans doute peu à peu et en degrossissant par ce que l'eau remontée rempreigne comme auparauant et le boit entierement. Mais quand on tire l'air du Recipient la seconde fois par la pompe, cet effort ne tire pas seulement l'air qui y estoit rentré mais encore une fort grande partie de celuy dont l'eau du baquet et de la phiole estoit demeurée, ce qui se pourroit justiffier par le notable abbaissement de l'eau du baquet cette seconde fois que l'on pompe en comparaison de la premiere, par ou on jugeroit que l'air interieur qui la soustenoit en seroit sorti. Ce que l'on doit aussi presumer de l'eau de la phiole d'ou l'air dont elle estoit impregnee auroit aussi esté tiré par cette seconde pompe, d'ou il arrive non pas que l'eau de la phiole en soit plus legere et ne descende pas par cette raison, estant au {==116==} {>>pagina-aanduiding<<} contraire plus pesante par sa condensation; mais qu'a force d'estre condensée et pressee par l'extraction de l'air qui y estoit enfermé, les atomes de la masse d'eau s'approchent et se joignent les uns aux autres de toutes leurs longueurs et se pressant sans le canal s'empeschent les uns les autres de couler et de descendre comme feroient des bastons unis qui s'entrepresseroient dans un passage estroit et plus ils feroient chargés par un fardeau superieur ou par des coups de marteau plus ils se serreroient et moins ils se renuerroient. Cela se preuve encore plus clairement par une grande foule de fuyards qui bouchent le passage de leur sortie à force de se presser pour fortir et par un exemple encore plus semblable a l'espece presente lors qu'on renuerse une bouteille pleine de liqueur d'eau ou de vin ne se vide point ou ne se vuide qu'à peine quoy que dans cette liqueur il y ait de l'air meslé qui luy peut seruir a en tomber plus facilement. Que s'il monte du baquet par le goulot quelque bulle d'air par le haut de la phiole et que par son actiuité et subtilité coule entre l'eau ou les parois du goulot ou mesme dans la masse condensée, alors cette eau aquerant de l'aisance a se mouuoir par le meslange de l'air qui s'y est meslé et dont elle s'est rempreignée, sent detacher ses atomes droits les uns des autres et se meut vers le bas ou leur pesanteur naturelle les porte, ce qui n'arriueroit pas s'il ne montoit point de bulle d'air par le goulot et que cet air de la bulle ne s'insinuast point entre les atomes droits de l'eau entassée par sa puissante actiuité. C'est là la raison que j'ay creu pouuoir rendre par mes principes de cette suspension d'eau a la seconde extraction de l'air du Recipient qui se trouueroit encore plus certaine si l'on mettoit dans le baquet une phiole de petite capacité pour son globe et de grande pour son goulot et que l'on la remplit d'eau comme l'autre; car il arriueroit que dans la premiere extraction de l'air toute l'eau de la phiole tomberoit de mesme dans le baquet et qu'elle tomberoit aussi dans la 2e a cause que la largeur du canal en empresseroit le pressis. C'est ce que je pense de la question, vous l'esprouuerés et en jugerés. Je suis, Monsieur, Vostre, De Paris, ce xxiiiie avril mviclxii. {==117==} {>>pagina-aanduiding<<} No 1007. Christiaan Huygens à [Lodewijk Huygens]. 26 avril 1662. La lettre et la copie se trouvent à Leiden, coll. Huygens. A la Haye le 26 Avril 1662. Par ce que vous me mandez de vostre visite chez Monsieur de Montmor je voy clairement que les conferences y vont encore du mesme train que lors que je les frequentois. J'y ay entendu souvent cet Aristotelicien 1), qui dispute avec tant de furie, et s'il eust dependu de moy, je l'aurois banni de là. J'ay peur que vous n'ayez mal expliquè ce qu'il y avoit d'ambigu dans ma lettre 2) touchant la descente de l'eau, car elle demeure assurement sans tomber la plus part du temps, et il arrive rarement qu'il y monte une petite bulle. Le raisonnement de Monsieur Chapelain touchant cette bulle est subtil et il a raison de trouver estrange que l'eau ayant a peine produit cette petite quantitè d'air, en puisse fournir apres beaucoup plus en un moment. Il semble qu'il faut poser que ce sont les particules mesmes de l'eau qui acquierent icy la forme d'air, et qu'elles s'elevent plus facilement de la superficie qui termine la bulle commencée, qu'elles ne se separent de l'eau dedans sa masse, pour commencer a former la dite bulle. Car pour recevoir l'opinion de Monsieur Chapelain, il faut non seulement admettre une extension de l'air immense, plus grande que d'un a 1000000, mais outre cela que l'air estant si fort estendu, presse encore alors par son ressort sur la supersicie de l'eau autant que la hauteur de 2 pieds d'eau, ainsi que dans une de mes lettres 3) j'ay demonstrè, ce qui pourtant n'est pas concevable. Ce n'est pas aussi l'air que l'on laisse entrer par le robinet qui contribue a aggrandir la petite bulle, car on le laisse venir fort lentement, de sorte qu'on remarqueroit facilement s'il en montoit quelque bulle vers la boule a travers de l'eau. Mais voila assez de philosophie. Il y a 3 jours que Monsieur Vicquefort m'envoya les livres tant attendus, dont j'ay fait aussi tost la distribution. Le Roman de Pharamond 4) avoit la mine d'avoir estè lu bien de fois, mais je veux croire que c'aura estè par vous et vos amies devant que de l'envoier. Dans le pacquet pour moy il y avoit un livre Italien 5) de l'art {==118==} {>>pagina-aanduiding<<} des Telescopes pour le quel je vous prie de remercier de ma part Monsieur Thevenot. Il n'enseigne pas grand chose, et je ne puis pas me plaindre qu'il m'ait prevenu en reien de ce que j'ay escrit sur cette mariere. Il y avoit encore les 2 exemplaires du livre 6) de Monsieur Huet, que Monsieur Chapelain y a mis avec un petit billet 7) de sa part, auquel je differe de faire response jusqu'a l'autre semaine par ce qu'aujourdhuy c'est icy un jour de devotion. Messieurs Chaise et Amat sont encore absens, peut estre que d'Amsterdam ils seront passez dans la Nort hollande et Frise. Les 2 gros pacquets de lettres les attendent chez eux. Les pieces de miroir sont fort bonnes, et il y en auroit pour plus de 6 lunettes si l'on pouvoit les couper par quelque moyen. Avis a Monsieur Petit 8). Je l'eclairciray 9) sur ce qui regarde l'aequation du temps par l'ordinaire prochain. Voyons je vous prie les eschantillons. Adieu. No 1008. J. Chapelain à [Christiaan Huygens]. 30 avril 1662 1). La lettre se trouve à Leiden, coll. Huygens. Chr. Huygens y répondit par le No. 1021. Monsieur J'ay eu communication de vostre derniere lettre 2), par laquelle vous inuités ceux qui s'assemblent chés Monsieur de Monmor pour y agiter les Questions naturelles, à chercher la raison qui peut faire que que quand on a tiré par la pompe tout l'air {==119==} {>>pagina-aanduiding<<} {== afbeelding ==} {>>afbeelding<<} du Recipient dans lequel est enfermé vn baquet auec vn ou deux pouces d'eau au fond et vne phiole a long col renuersée ayant le col plongé dans l'eau du baquet, elle mesme pleine d'eau, du haut en bas, quelle raison, dis je, peut faire que de la premiere fois que l'air a esté tiré du Recipient toute l'eau de la phiole descend dans le baquet, et qu'apres que l'air a esté redonné au Recipient, l'eau descendüe dans le baquet estant remonté dans la phiole, à la seconde extraction de l'air l'eau de la phiole y demeure suspendüe, sans en pouuoir estre tirée en bas jusques a ce que du fond de l'eau restée dans le baquet il s'eleue vn petite bulle d'air 3) qui se grossit en montant, et qui estant montée dans le col de la phiole a vne certaine hauteur comme d'vn pouce au dessus de la superficie de leau du baquet sans se dissoudre, s'estend et se joint aux deux parois du col, puis sa base tenant tousjours ferme à cette hauteur se dissout et perd sa figure de bulle, et ses parties dissoutes montant vers le haut de la phiole et s'insinuant entre l'eau du col et ses parois 4) et peut estre dans la masse de l'eau suspendüe la font descendre dans le baquet quoy qu'auec beaucoup de peine et de temps. C'est ainsi, Monsieur, que j'ay conceu vostre Proposition par la lecture de vostre lettre, par l'inspection de la representation de la Machine et par le secours que Monsieur vostre Frere 5) m'y a donné en me l'expliquant. Or comme vous n'estes pas satisfait de vos propres conjectures sur cette merueille, et qu'elles ne me contentent pas tout a fait, beaucoup moins encore celles qui dailleurs sont venuës a ma connoissance, je hazarde icy les miennes sans les opiniastrer et sans en respondre, puisque je suis l'vn des inuités, quoy que le plus foible de tous en ces matieres, vous les exposant afin que vous en jugiés, et je ne les expose qu'a vous, deuant qui je napprehende point de monstrer ma foiblesse, et par qui si je n'en suis louë, je suis du moins certain den estre excusé. Vous scaués desja sans que je vous le die, que de toutes les opinions anciennes touchant la matiere du Monde, celle de Democrite m'a tousjours semblé la plus plausible, et que sa position des Atomes a plus ri a mon imagination que celle de tous les autres qui ont medité la dessus. C'est aussi sur cette doctrine que je fonde mon {==120==} {>>pagina-aanduiding<<} explication du Phaenomene que vous nous aués donné a considerer. Mais auant que d'en venir a cette explication, j'ay besoin que vous m'accordiés, selon mes principes que des Atomes ceux qui composent l'Element du Feu doiuent auoir plus de mobilité et d'actiuité aussi bien que de tenuité que ceux qui composent l'Element de l'Air, et ceux qui composent lElement de l'Air plus que ceux qui composent l'Element de l'Eau, et ceux qui composent lElement de l'Eau plus que ceux qui composent lElement de la Terre, ce qui cause leur mutuelle separation, et les differens estages qu'ils tiennent en lVniuers, bien qu'ils ne se puissent pas tellement deprendre que de chacun d'eux en chacun d'eux il ne se trouue des parties meslées et engagées, les quelles seruent par ce moyen aux assemblages qu'on nomme generations et aux dissipations qu'on appelle corruptions. Dans ces diuerses mobilités d'Atomes je suppose encore que le Feu qui est le plus actif de tous les Elemens n'est excité a se mouuoir que par luy mesme, et qu'au contraire ce qu'il y peut auoir des autres Elemens meslé auec le sien sert plustost a retenir et diminuer son impetuosité qu'a l'accroistre. Pour l'Air je suppose qu'a la grande mobilité que luy donne la nature de ses Atomes il s'y en adjouste vne nouuelle par les Atomes de Feu qui sont engagés dans sa masse et qui luy font prendre vn plus rapide mouuement qu'il n'auroit s'il en estoit entierement purgé. Je suppose la mesme chose de l'Element de l'Eau, qui estant beaucoup moins mobile par la nature de ses Atomes que les deux autres Elemens, triple et quadruple sa mobilité par celle des Atomes d'Air et de Feu engagés et semés dans sa masse, y pouuant entrer et sortir par les voyes du vuide qu'elle contient. Il en est de mesme de l'Element de la Terre, à l'égard des trois autres Elemens qui se trouuant meslés dans la masse des Atomes qui la composent, l'aident par les leurs plus agités que les siens dans ses differentes productions, et quelquessois mesme le branslent, lors quil y en a vne trop grande quantité assemblée en quelque endroit de ses entrailles. Je m'imagine aussi la configuration de ces Atomes diuerse selon l'Element que chacun d'eux constituë. Je concoy ceux du Feu, comme de petits globes; ceux de l'Air comme de petits arcs ou des petites Pyramides; ceux de l'Eau comme de petites aiguilles droittes ou de petites colonnes ou de petits prismes, et ceux de la Terre comme de petits plumaches a barbes deliées ou de petits herissons a pointes recourbees et crochuës; d'où il arriue que l'Element terrestre demeure vni et ramassé en luy mesme, comme sil estoit immobile, et a sa masse si malaisée a dissoudre surtout dans ses parties les plus voisines du centre, et a proportion qu'elles en approchent ou les Atomes de l'Air et du Feu penetrent auec moins de facilité et selon que les siens sont plus pleins de crocs et plus engagés les vns dans les autres. D'où il arriue aussi que lElement de lEau coule si facilement par la figure directe de ses Atomes, qui, ne trouuant rien dans leur masse qui les retienne, glissent fans peine et se meuuent du costé où ils sont poussés soit par leur mouuement propre, soit par celuy des Atomes dAir et de Feu qui y sont meslés. La figure d'arc ou de pyramide que j'attribuë a ceux de l'Air jointe a la plus grande mobilite quils ont de {==121==} {>>pagina-aanduiding<<} leur nature selon ma supposition, les rend aussi plus propres a se mesler parmi ceux qui composent l'Eau et la Terre pour les mouuoir en les separant et en les pressant, ou pour mieux dire asin de redoubler le mouuement de lvne et de lautre par celuy quils ont plus violent par leur nature. Et cette figure courbe ou pyramidale, ou ne leur permet pas de s'entrelacer ensemble jusqu'a en former des corps simples qui tombent sous les sens, ou du moins sert a les detacher aisement les vns des autres, s'ils viennent par fois a sentrelier. Pour ceux de Feu la figure spherique que je leur donne empesche toute sorte daccrochement entre eux, leur conserue l'extreme mobilite qu'ils ont de leur nature, et leur sert à augmenter celle des Elemens plus tardifs dans la masse desquels ils se trouuent engagés. Sur vne telle supposition, l'explication de laquelle estoit necessaire pour l'intelligence de mon opinion touchant la Question proposée, et que je n'ay peu faire en moins de paroles; Ie dis que la cause de la suspension de l'eau dans la phiole apres quon a tiré lair de la capacité du Recipient pour la seconde fois, est d'vn costé la figure droitte des Atomes de leau, qui se peuuent facilement approcher les vns des autres, et s'ajuster les vnes contre les autres de toute leur longueur; Et de l'autre la figure longue et estroitte aussi bien qu'egale 7) du col de la phiole renuersée. Car la premiere fois que par la pompe on vuide l'air du Recipient, l'eau de la phiole qui estoit soustenuë par lair du Recipient deuant qu'il fust vuide, nestant plus desormais soustenuë de cet air qui en a este tiré tombe par son poids dans le baquet aidée par la mobilité de l'air engagé dans sa masse, la plus subtile partie duquel dans la cheute de l'eau comprimée par les estroittes parois de la phiole s'eschappe de sa masse vers le fond de la phiole a la place de l'eau tombée, et le remplit en se dilatant; quoy qu'il y ait plus de vraysemblance qu'il ne le remplisse pas entierement; a cause de l'incomprehensibilité de la rarefaction, comme l'enseigne lEschole, pretendant qu'vn corps sans addition de substance et sans admission de vuide, occupe vn plus grand espace quand il est rarefié que quand il ne l'est pas. Mais lors que l'air a esté redonné au Recipient et par l'effort de cet air l'eau est impetueusement remontée dans la phiole, le col de la phiole pressant l'eau dans son ascension l'empesche d'emporter auec elle tout l'air qu'elle auoit dans sa masse, de forte quil s'en eschappe la meilleure partie par en bas et se va mesler auec l'eau du baquet qui est moins contrainte, et qui s'en empreigne plus facilement, pour auoir perdu beaucoup de l'air meslé dans sa masse lors que le Recipient en estoit despoüillé, et que ce vuide le retenoit moins d'en sortir. Cela fait que quand l'eau du baquet est retournée dans la phiole, ayant moins d'air en sa masse, elle se trouue plus resserrée en elle mesme qu'elle ne l'eftoit auant sa descente, et que prix pour prix il y a plus de matiere aquée dans la phiole, et moins dans le baquet. Lon pourroit verifier ce que je dis si en cassant les verres prontement on pesoit {==122==} {>>pagina-aanduiding<<} leau du baquet et celle de la phiole separement et que lon en comparast les poids aux poids de leurs masses obserués separement auant que de les mettre chacun dans les mesmes vaisseaux. Mais quand l'eau est remontée dans la phiole on y voit vers le haut de son fond vne bulle d'air de la grosseur d'vn grain de cheneuis, laquelle n'est point de lair que l'eau ait entraisné auec elle en remontant, mais de celuy qu'en descendant elle auoit laissé eschapper de sa masse par le pressement des parois du col de la phiole et qui auoit occupé cet espace abandonné par l'eau; lequel air comprimé par l'eau dans son ascension impetueuse 8)S et reduit au petit pied forme cette bulle qui paroist en vn instant et qui disparoist ensuite, longtemps apres et peu a peu sans doute en se degrossissant, par ce que cette eau remontée et despoüillée dvne partie de son air se rempreigne de celuy de la bulle et le boit entierement. Maintenant lorsque lon tire vne seconde fois l'air du Recipient, cet effort ne tire pas seulement celuy qui y estoit rentré, mais encore vne fort grande partie de celuy dont leau du baquet et de la phiole estoit demeurée empreignée. Ce qui se pourroit justifier par le remarquable abbaissement de leau 9) du baquet à la seconde pompe, en le comparant à la hauteur qu'elle auoit a la premiere; par où on jugeroit que l'air qui luy seruoit à occuper vn plus grand espace en estoit sorti. On doit presumer la mesme chose de l'eau de la phiole d'ou l'air auroit esté tiré par la seconde pompe, ce qui feroit non pas que cette eau en fust plus legere et par cette raison ne descendist pas, deuant au contraire estre plus pesante par sa condensation; mais qu'a force d'estre condensée et pressée par l'extraction de l'air qui y estoit renfermé, les atomes de la masse de cette eau s'approchant dauantage les vns des autres et se joignant pres a pres dans toute leur longueur, se pressent dans le canal et s'empeschent de couler et de descendre, comme feroient de petits bastons droits qui coulant auec liberté dans vn large ruisseau, sans se toucher les vns les autres, viendroient a se joindre dans vn passage estroit où la contrainte du lieu les arresteroit, et où plus ils seroient pousses par ceux qui viendroient ensuite, plus ils se serreroient et plus ils trouueroient de difficulté à se mouuoir. Cela se prouue encore plus clairement par vne foule de fuyards qui bouchent le passage de leur sortie a force de fe presser pour fortir, et par vn exemple encore plus semblable a la presente espece, lors qu'on renuerse perpendiculairement vne bouteille pleine de quelque liqueur, laquelle ne tombe point ou ne le fait qu'auec bien de la peine 10), bien que dans cette liqueur il y ait de l'air meslé qui luy pourroit seruir à descendre plus facilement. que si du fond du baquet il monte par le col de la phiole quelque bulle d'air, d'abord petite, et dans son progres plus grosse jusques à vne certaine hauteur d'ou elle s'estale vers le haut, et se glissant entre les parois du {==123==} {>>pagina-aanduiding<<} verre et l'eau qu'il contiont 11), s'insinuë dans sa masse, l'eau alors aquiert par la mobilité de cet air plus de facilité a se mouuoir, aidée par cet autre air de la bulle den haut duquel elle sestoit rempreignée, et sent detacher ses atomes les vns des autres, qui par ce moyen se meuuent vers le bas, pousses par ceux qui sont au dessus; ce qui n'arriueroit point sil ne montoit pas de bulle d'air par le col de la phiole et que cet air ne s'insinuast point parmi les atomes droits de leau suspendue, apres s'estre glissé entre elle et le verre du col. Si lon demande aussi pourquoy la bulle qui dabord est petite se grossit en montant, jusqu'a remplir tout le trauers du col, on peut croire que cela vient de ce que l'air qui restoit dans l'eau du baquet suyuant la trace de cette petite bulle qui estoit montée et se joignant à luy en rend la masse plus grande laquelle s'eleue vnie à vne hauteur d'vn pouce, ou trouuant vn milieu plus libre pour s'estendre, se dilate et ne paroist plus bulle que par sa base, laquelle est encore meslée de parcelles d'eau et par là retirée en bas vers sa surface ou du moins retenuë en ce lieu, fans qu'elle se puisse eleuer comme le reste, si lon ne vouloit penser que cet arrest de la base de la bulle à cette hauteur dvn pouce au dessus de l'eau fust lhorizon et le milieu où l'air et l'eau s'entrebalancent dans la capacité du Recipient et de la phiole, qui ne souffriroit pas que l'air de la bulle ni montast plus haut ni descendist plus bas. Cest là, Monsieur, la raison que j'ay creu pouuoir rendre selon mes principes de la suspension de l'eau dans la phiole à la seconde extraction de l'air. Et ma conjecture seroit bien confirmée, si au lieu de faire le col de la phiole estroit et sa panse large on en faisoit le col large et la panse de petite capacité, et quon la remplist d'eau comme l'autre. Car si ma raison estoit la veritable on en verroit aussi bien descendre l'eau à la seconde extraction de l'air qu'à la premiere, sans qu'il fust besoin qu'il montast de bulle d'air pour luy aider à tomber, à cause que la largeur du col ne la tiendroit pas serrée, et que l'eau superieure de la panse estant en petite quantité ne contribueroit point par sa mobilité et par son poids a faire resserrer en elle mesme celle, qui seroit contenuë dans le col. Vous ferés toutes ces espreuues si vous croyés que mon explication en vaille la peine, et de quelque maniere que ce soit vous en serés Iuge souuerain, car personne ne resistera jamais moins a vos lumieres et a vos decisions Monsieur que Vostre treshumble et tresobeissant seruiteur Chapelain. De Paris ce 30. Auril 1662.a⁾ a) Sur l'extérieur de cette lettre Chr. Huygens a annoté au crayon 12): [1]. Non pas la 2e fois, mais quand elle est purgee. [2]. Col n'est pas estroit. je l'ay fait avec un tuyau droit fans boule. [3]. Je laisse remonter l'eau doucement. [4]. L'eau du baquet ne s'abbaisse pas. [5]. La bouteille pleine ne laisse pas tomber l'eau a cause du pressement de l'air par en bas. [6]. L'air ne glisse pas entre les parois du verre et l'eau qui est dedans. [7]. J'ay essaye avec le mercure. {==124==} {>>pagina-aanduiding<<} No 1009. M. Thevenot à [Christiaan Huygens]. [avril 1662.] La lettre se trouve à Leiden, coll. Huygens. Monsieur Jay mille remercimens a vous faire de la relation de Monsieur Caron 1) et si il auoit la bonté de permettre que lon copia cette traduction qu'il a faite de la meilleure des Japonois et quil voulut adiouster mille autres belles Remarques quil a faites en ces pays la il obligeroit fort les honnestes gens de ce pays qui ont eu vn plaisir indicible a en entendre parler quelquefois Monsieur de Zuylichem vostre pere. Je nay point encore la Tinaja 2), elle est en chemin, Je lattens pour faire des experiences du vuide que vous ne sauries faire dans vos vessies. pour celle de tirer la phiole vuide dair Je ne la concois pas pour jmpossible dans la Tinaja, vne vessie attachée au col de la phiole et de l'autre bout au bondon qui ferme le recipient dans la machine de Monsieur Boyles pouuant ce me semble suffire a cette experience, mais J'écris sy mal que Jay creu plus a propos de vous enuoier 3) d'une autre main ce que Jauois a vous dire sur ces matieres et aussy la maniere de tailler les pieres 4) que vous maues demandee. Je suis Monsieur Vostre tres-humble et tres-obeissant seruiteur Theuenot. Nos Messieurs de ches Monsieur de Montmor ne douteront jamais de la uerite de lexperience que vous aues faite, et ce fut le seul Monsieur van beuning 5) qui mit sur le tapis ce doute du quel J'auois taché de le guerir ches luy un jour que Je luy rendis visite et que je luy parlé de vostre experience. jay creu estre obligé de faire {==125==} {>>pagina-aanduiding<<} cette iustice a nos Messieurs et que ce doute sera bien plus excusable dans la personne de Monsieur van Beuning que dans celles de nos philosophes qui scauent et connoissent la solidite de vostre esprit. Je suis en peine de nauoir point eu responce de Monsieur Vossius, agrees sil vous plaist que je luy face icy mes tres humbles baisemains. No 1010. Christiaan Huygens à [Lodewijk Huygens]. 3 mai 1662. La lettre et la cople se trouvent à Leiden, coll. Huygens. Sommaire. Deseription de Monconis. Tascheray de recouurer un exemplaire. tableau trouvè 1). Anglois mescroiants. Point glorieux d'escrire contre Eustachio et souffrir ses...Nouvelle du Traitè. Chaise à Amsterdam mais receu vostre lettre. Petit pour ce response. Broer van huys. Chaise Amsterdam. Amb. part. 50000 livres. Somerdijck. le 3 may 1662. Il n'y a guere de choses dans cette derniere que je recois de vous qui demande response. Vous ferez de la Lanterne 2) comme le ciel vous inspirera: la defaite la mieux fondée sera celle de la longueur des jours, car tant que le jour dure il est impossible de faire ces representations quoy qu'on se mette dans une chambre obscure; ce qui vient de l'impression que la lumiere a faite dans les yeux, qui ne s'en efface pas qu'apres un assez long temps. Je tascheray de retrouvrer l'exemplaire de mon Anti-Divinis 3) que vous me demandez pour Monsieur de Monconis. Je voudrois avoir veu sa lunette a 5 verres, de la quelle je pouray juger a peu pres ce qu'elle doibt faire aux astres, quand je scauray la distance a la quelle le verre objectif assemble les rayons, et partant je vous prie de vous en informer. Si ce n'estoit pas trop de peine à Monsieur de Monconis je le supplierois de me donner aussi la dite distance, (qui est la mesme du focus) en chacun des autres verres, et leur distance entre eux, car ainsi je connoistrois sa lunette, comme si je l'avois vüe et la comparerois avec d'autres de l'ordonnance de Wiselius 4), dont j'ay la description. Je ne voy pas a quoy serviroit de faire imprimer en ce païs ma response a la derniere lettre d'Eustachio 5), puis qu'il n'y a personne que moy qui l'ait vüe, et {==126==} {>>pagina-aanduiding<<} d'ailleurs il ne me semble pas qu'il me soit fort glorieux d'avoir a faire a un homme de sa sorte, car encore que ce soit le Pere Fabri qui escrive contre moy, tout se publie pourtant sous le nom de l'autre, qui est une vraye invention de Jesuite. La nouvelle de la conclusion du Traitè 6) arriva icy dimanche. Le porteur, a ce qu'on m'a dit, a eu 4 ou 500 francs, somme assez mediocre. Monsieur Chaise est allè de nouveau a Amsterdam, il partit hier a midy, apres avoir receu vostre lettre. Monsieur Amat est avec luy, qui ne cesse de remuer le cornet tant qu'il est a la Haye, et perd plus souuent qu'il ne gaigne, de sorte que ces petits voyages luy sont fort profitables. Je suis fort marry de l'indisposition de Monsieur Petit, et honteux d'avoir demeurè si long temps sans luy faire response 7). Mais tousjours il me survient quelque empeschement lors que je me le suis proposè, comme encore aujourdhuy que j'avois destinè l'apresdisnee pour achever la lettre que j'ay escrite ce matin, la Tante Dewilm 8) me fait prier a disner, pour me faire connoistre certain personnage. Mon frere 9) est allè aujourdhuy en commission vers Breda pour assister a certains comptes qui se doivent faire a Terheij, et comme il a negligè d'escrire hier a Mon Pere disant qu'il n'en avoit pas le temps vous ne recevrez rien de sa part cette fois. Monsieur de Somersdijck 10) a estè fort mal avant hier et demeura longtemps dans un evanouissement; apparemment il ne pourra pas resister longtemps. Tous les gens de bien ainsi que Mon Pere regrettent cette perte. Adieu. No 1011. P. Petit à Christiaan Huygens. 5 mai 1662. La lettre se trouve à Leiden, coll. Huygens. Chr. Huygens y répondit par le No. 1015. A Paris le 5 May 1662. Je supplye treshumblement Monsieur Huygens de me faire la faueur de Respondre a la lettre 1) que je luy ay escrit jl y a quelque temps & de me Mander en {==127==} {>>pagina-aanduiding<<} outre si la Verge des Palettes de son pendule de 3 pieds est suspendue par vn filet comme lon fait icy dordinaire celles des grands horloges, ou bien si elle porte sur des piuots comme aux petites Montres. Parce que la mienne de Mon grand pendule est suspendue de la sorte & ne porte point sur aucun piuot mais seulement tourne dans des trous ronds & lequel jl croit le Meilleur. de plus Je demande son sentiment scauoir si les palettes estant percees a jour sont Pires ou Meilleures que si elles estoient plaines a lordinaire. Et sil croit que le deffault de Mon pendule qui ne va point puisse encore venir de la. Enfin ne pouuant trouuer par quelle Cause jl ne va point Je ny scaurois apporter de Remede & je seray peutestre Contraint de luy remettre vn balancier. Nous auons Maintenant dexcellentes lunettes de 26 pieds sans en auoir pourtant fait aucunes obseruations sur Saturne, Monsieur Despagnet 2) les a faites et essayees sur terre auec vn Oculaire Conuexe moindre que 3 pouces de focus, Messieurs Theuenot, Auzout & Moy en auons essaye beaucoup de 12 & 15 pieds sur Venus de fort bonnes mais sans auoir jamais pu descouurir aucune dentelure ny Eminence. Je nay point veu ce quon a escrit 3) d'jtalie contre vous ny ce que vous y auez respondu 4). Vous Mobligerez de men faire Part ce sujet meritant bien destre esclaircy & vos obseruations garanties de tout reproche. Je vous ay enuoyé 5) deux Morceaux de Miroirs polys. Je souhaitte quils vous puissent seruir a ce que vous desirez. Monsieur le Marquis Durazzo 6) & sa compagnie M'ont fait lhonneur de Mescrire quils vous auoient veu & M'ont enuoyé la selenographie 7) dHeuelius que je leur auois demande. mais jl y a quelques autres petits traittez que jeusse bien souhaitté qui y eussent esté joins comme le Systeme de Saturne 8) et l'eclipse 9) de 1656 10) le Mercurius & luna in sole 11) dont ils m'ont enuoyé seulement les titres. si vous trouuez quelque occasion de me les faire tenir par les libraires Vous Mobligerez. Jattendray a faire relier le gros liure que jaye ramassé tous ces petits. {==128==} {>>pagina-aanduiding<<} Nous attendons aussi tous les jours auec jmpatience la Continuation de vos Experiences, cepandant Ma femme Ma fille & Moy vous asseurons de nostre grand seruice. P. Petit. Pour Monsieur Huggens de Zulichem A la Haye. No 1012. P. Petit à Christiaan Huygens. 11 mai 1662. La lettre se trouve à Leiden, coll. Huygens. Chr. Huygens y répondit par le No. 1015. De Paris le 11e May 1662. Jattends tousjours Response aux demandes que Je vous ay fait. jen aurois bien dautres encores a vous faire sur les experiences du vuide si Je nesperois que la suitte de vos obseruations descouurira ce que nous ne scauons pas et resoudra nos doutes. Monsieur Chappellain ma dit vous en auoir escrit 1) & Monsieur de Roberual & Moy nous sommes fort entretenus ce Matin de la Cause qui pouuoit empescher leau de descendre la seconde fois que vous vous en seruez apres auoir souffert le premier vuide. Si vous la descouurez et en suitte la raison de quelques autres experiences nous descouurirons beaucoup de choses vtiles touchant la nature de l'air. Cepandant nous faisons tousjours quelque chose sur les lunettes. Je suis bien ayse que les petits miroirs que je vous ay enuoyez se trouuent bons 2). Jl est facile de les tailler & fendre auec de petites limes, Jen fais de telle figure que je veux, si vous en desirez dauantage vous n'aurez qu'a me le mander. Je vous en enuoyeray Polys ou non comme vous le desirerez. Monsieur de Gabian Durazzo ma Enuoyé d'Amsterdam vn Heuelius comme je len auois Prie. Mais comme il me manque plusieurs petits traittez de cet autheur Je ne le feray pas relier que je ne les aye tous ensemble, jen ay veu icy entre les mains {==129==} {>>pagina-aanduiding<<} de mes amys quelques vns que je nay pas ny les libraires aussi pour les pouuoir achepter. Je vous supplye donc de prendre la peyne de les faire tous chercher & de me les enuoyer. Ceux que jay desia sont: Selenographia cum appendice 3). Epistola de Motu lunae libratorio 4). Epistola de vtriusque luminarium defectu anni 1654 5). Et ceux qui me manquent & que je vous supplye de me faire tenir par les premiers Marchands libraires ou autre qui viendront de vostre pays, sont. Vn traitté du Systeme de Saturne 6) auec quelques obseruations de 4 si me semble & des Macules du soleil. Mercurius & Venus in sole visi an. 1661 & 1659 7). Et generalement tout ce quil y aura djmprimé de cet autheur in folio outre ce que jay desia, affin de le faire relier tout ensemble. Vous Mobligerez de Me lenuoyer. Jen rendray les frais a Monsieur vostre frere 8). Et de tout ce qui despendra de nous vous en pouuez disposer comme dvne Personne qui est entierement a vous & vostre tres humble & tres obeissant seruiteur P. Petit. A Monsieur Monsieur Huggens de Zulichem A la Haye. {==130==} {>>pagina-aanduiding<<} No 1013. R. Moray à Christiaan Huygens. 16 mai 1662. La lettre se trouve à Leiden, coll. Huygens. Chr. Huygens y répondit par le No. 1022. A Whitehall ce 6. May 1662. Monsieur Sçachez, que si Je n'estois tant soit peu imbu de la philosophie stoicienne, Je n'aurois pu m'empescher de vous escrire deux mois durant. il est vray que Je me suis imaginé, que vous ne manqueriez point à faire quelque responce à ma derniere 1), plus tost: Et ainsi il m'a esté plus aisé de diferer l'importunité que celle cy vous donnera. Mais n'ayant point eu de vos nouuelles de si long temps, Je commence à auoir quelque apprehension, qu'ou ma derniere ne vous aura pas esté rendue, ou quelque indisposition, ou peut estre des occupations assidues et indispensables, vous empeschent de m'escrire. Comme que c'en soit, Je vous fais ce mot pour accompagner ce petit traitté De Restitutione Corporum 2). Et pour sçauoir si les deux derniers 3) qui vous ont esté adressez par Monsieur Odyk vous ont esté renduz. Vous deuez croire aussi que J'attends quelque petit mot sur chacune de ces particularitez que vous aurez trouué dans ma derniere en cas qu'elle ne soit point perdue. Mais aussi Je vous laisse la liberté entiere d'en dire plus ou moins à vostre plaisir: parce qu'il seroit iniuste de vous engager à poursuiure tant de matieres, tout au long, dont quelques unes pourront produire des Traittez entiers et d'autres seront, comme Je m'imagine, traittées, dans ceux que nous attendons de vostre main, auec beaucoup d'impatience. Jl est vray que J'attends de vous quelque mot de reflection sur ces Obseruations de Monsieur Graunt 4). Je crois que {==131==} {>>pagina-aanduiding<<} vous n'en serez point mal satisfait. Si l'on tenoit compte, dans toutes les villes de l'Europe, des Maladies dont on meurt, auec les autres choses qui s'obseruent dans les Weekely Bills of Mortality, qui se font depuis plusieurs annees, à Londres, et qu'il s'y adioustast d'autres remarques qu'on taschera de faire obseruer icy (dont vous sçaurez les particularitez dans quelque temps) ce seroit une chose de grande utilité en plusieurs egards. faites moy sçauoir, s'il se fait de telles obseruations du nombre des Morts &c. en vos villes d'Hollande ou non. Je serois aise de sçauoir s'il y a esperance que vos Horloges à pendule reussissent sur mer. Nous auons icy un Jndien 4), né à Malabar, d'extraction portugaise, qui pretend estre grand philosophe et Mathematicien, lequel pour preuue de sa science, nous va enseigner une inuention pour trouuer la longitude & 3. ou 4. autres choses semblables. Je vous laisse à penser ce que nous en esperons. Hier nous fismes une experience dans la Machine de Monsieur Boile que vous ne serez pas fasché de repeter. C'estoit que Mylord Brouncker, et quelques autres, qui auoyent les bras propres pour cela, mirent les mains, l'un apres l'autre, dans le recipient par un trou qui y estoit approprié, pendant qu'on en tiroit l'air. Je ne vous en comteray point toute l'histoire; afin de vous donner plus d'enuie d'en faire l'epreuue. Je vous diray seulement, que le Recipient est le plus grand de ceux que vous auez veu icy: Et que Monsieur Brouncker y ayant laissé demeuré sa main, jusqu'à ce qu'on eust fait 7. exsuctions de l'air, il y sentist une enfleur insupportable, auec un roideur qui l'empeschoit de fleschir les doigts; et y ayant laissé rentrer l'Air, la doleur et la roideur de la main, cesserent aussi tost; mais l'ayant tiree du Recipient tout le dessus en estoit picoté de petits points rouges comme la rougeole. En sorte qu'a ce qu'il en croit, s'il l'eust laissé demeurer pendant deux ou 3. exsuctions dauantage le sang luy eust sorti par les pores. Je ne m'arreste pas à vous marquer la sueur qu'on a veu sortir de son Bras à chaque coup, ny la vapeur qui en sortoit en mesme temps comme une fumee. encore moins à vous parler de la constriction qu'il sentoit à l'endroit ou son bras entroit dans le vaisseau. Je me contenteray de vous en auoir fait ce petit narré, sans y adiouster autre chose, quelque enuie que cecy vous donne d'en apprendre d'auantage. Je vous enuoye donc icy un traitté que Je n'ay point encore fueilleté, si ce n'est pour voir comment il se prend a l'affaire qu'il s'y est proposé. Mais par ce que J'ay {==132==} {>>pagina-aanduiding<<} trouué d'abord Je ne sçay si vous y trouuerez grand suiet de m'en remercier. Voylà une lettre bien plus longue que Je ne me suis proposé mais vous n'estes pas accoustumé de reprocher de semblables fautes à Monsieur Vostre treshumble et tresaffectionné seruiteur R. Moray. A Monsieur Monsieur Christian Hugens de Zulichem A la Haye. No 1014. Christiaan Huygens à [Lodewijk Huygens]. 18 mai [1662]. La lettre et la copie se trouvent à Leiden, coll. Huygens. A la Haye le 18 Maji Le frere de Moggershil 1) ne manquera pas de vous escrire comment par vostre mesgarde la lettre que vous luy adressiez est tombee entre mes mains et la miene s'est trouvée dans son pacquet. Voila des belles machinations om ons op den oven te setten 2), et pour ne m'en avoir pas voulu confier le secret je pourois vous rendre des mauvais offices, mais je veux laisser faire aux freres rivaux. Cependant si vous n'obtenez rien, ne vous en affligez pas trop, car assurement cette Helene n'est pas une creature fort desirable ny pour la beautè ny pour l'esprit ny pour l'extraction. De l'argent il est vray qu'elle en aura, et c'est ce qui cause vos soupirs, mais pensez dat wij oock geen bedelaers en sijn 3), comme dit Meester Jacob Sweerts 4). Si Monsieur Chaise ne part pas dans 8 jours je vous envoyeray par la poste les {==133==} {>>pagina-aanduiding<<} verres de la lunette avec la piece ou est le miroir, et un peu d'instruction pour le reste de la fabrique du tube. Voicy un mot de lettre 5) pour Monsieur Petit qui me fait dix mille questions a la fois. Le discours que j'ay escrit pour l'esclaircir touchant les equations du temps suivra par l'ordinaire prochain, parce que je n'ay pas encore eu le loisir de le copier estant un peu long. Monsieur Chapelain en faisant ses raisonnements 6) sur mon Experience du vuide, n'a pas estè bien instruit du fait, croyant qu'on ne pouvoit plus faire descendre l'eau, apres la premiere fois. car cela n'arrive que lors qu'estant descendue on la laisse par 24 heures dans le vuide se purger d'air, et que puis apres on en remplisse une seconde fois la boule avec son tuyau. Mais je luy en escriray 7) bientost amplement. Il faut avouer que l'affaire de Mon Pere s'avance lentement, et je crains pour vous si vous ne revenez bientost. car la jeune merveille ne poura pas resister long temps à l'ardente passion de nostre aisnè 8). Avanthier chez Monsieur van Leeuwen nous eumes tout loisir de la considerer. Adieu. Monsieur Busero nous traite a ce midy avec Messieurs vos Pelerins 9). No 1015. Christiaan Huygens à [P. Petit]. [18 mai 1662]. La minute et la copie se trouvent à Leiden, coll. Huygens. La lettre est la réponse aux Nos. 989, 1011 et 1012. Monsieur Je n'aurois par estè si longtemps sans repondre a celle que vous m'avez fait l'honneur de m'escrire du 8 Mars, si pour ce faire, il n'eust pas fallu entreprendre a esclaircir l'explication d'une matiere qui est des plus obscures et intriquees en {==134==} {>>pagina-aanduiding<<} toute l'Astronomie, a scavoir celle de l'Equation du temps. Je me souviens que j'ay eu de la peine devant que de la pouvoir entendre a fonds, et maintenant je n'en ay pas eu moins, à la traiter en sorte qu'elle vous pust estre intelligible. Vous verrez par le discours cy joint 1) que ma Table n'a pas estè bastie sur les observations faites par le moyen de mes horologes, mais sur des fondements tres solides, ces observations n'ayant servi qu'a me rendre certain de la justesse des pendules, comme en effect j'en suis assurè par l'espreuve de 5 mois de suite, en comparant les nombres de la Table avec les inegalitez observees entre les jours apparents et ceux de mon horologe. Je souhaite que vous en puissiez faire l'experience de mesme que moy avec vostre pendule de 3 pieds qui comme j'entens par vostre derniere 2) ne veut pas encore cheminer; mais apres que vous aurez vu celuy qu'emporte Monsieur Bouillaut 3) qui est semblable au mien, et que vous aurez remarquè en quoy ils different, vous pourez plus facilement le corriger que jusqu'icy par toutes les instructions que j'ay sceu vous donner sur ce sujet. cependant je vous diray sur ce que vous me demandez touchant la verge des palettes, qu'elle n'y est point suspendue par un filet, mais appuiée sur le pivot d'en bas. J'ay tout a fait bonne opinion des Lunettes de Monsieur d'Espagnet 4) par ce que vous m'en raportez, mais je m'estonne qu'il ne les essaye pas sur Saturne, que l'on observe facilement depuis quelques sepmaines. J'envoyeray a Monsieur Frenicle 5) ainsi que j'ay promis mes dernieres observations de cette Planete, qui s'accordent parfaitement avec mon Systeme. Aupres de Monsieur de Monconis vous pourez veoir le livre 6) que Eustachio Divinis avec le Pere Fabri ont publiè dernierement contre mon dit Systeme. Ce n'a estè qu'un an apres qu'il est parvenu a moy, le pacquet du Prince Leopold ayant estè 9 mois en chemin, et il ne me semble pas digne de response. Je vous rends graces des morceaux de miroir 7) que j'essaieray de couper de la maniere que vous dites, mais il me semble que ces petites limes doivent estre extremement dures. Je suis bien aise d'entendre des nouvelles de Monsieur le Marquis de Durazzo, n'en ayant point eu de luy depuis que j'eus l'honneur de le veoir en cette ville. Je fus marry qu'en Angleterre il s'estoit defait du Livre 8) de Baliani, qu'il avoit dessein de m'apporter. {==135==} {>>pagina-aanduiding<<} J'escriray 9) touchant les experiences du vuide a Monsieur Chapelain en respondant au discours 10) qu'il m'a envoyè touchant cette derniere qui est si difficile a expliquer. Je voy que ni luy ni vous n'estes pas bien instruits du fait de la dite experience, en ce que vous croyez, que l'eau ayant descendue une fois, ne veut plus descendre apres; ce qui n'est pas, si non alors qu'estant descendue, on la laisse ainsi dans le vuide environ 24 heures. car par ce moyen toutes les bulles d'air en sortent peu a peu, en sorte qu'apres l'on n'en voit plus naistre aucune et alors ayant laissè remonter cette eau dans la boule de verre et l'en ayant remplie exactement, elle ne descend point du tout apres celà, quoy qu'on vuide le recipient, si ce n'est qu'il y naisse encore une petite bulle, ce qui arrive rarement, car alors elle descend toute en moins de rien. J'espere que je trouveray chez nos libraires le Systeme de Saturne 11) de Hevelius avec les Eclipses, pour vous l'envoyer. Pour les observations de ♃ et des tasches du ☉, je ne les ay pas vues. si c'est autre chose que l'appendix Selenographiae 12). Le Mercurius et Venus in Sole 13), je scay qu'il est desia imprimè avec une observation remarquable de Parelies, et j'attens avec impatience l'exemplaire qu'il m'en a promis. s'il m'en vient plus d'un, je vous en feray part, ou autrement si tost que je le trouveray a vendre, et me croiray heureux quoy que ce soit en chose de petite importance de pouvoir procurer vostre satisfaction, estant. Je baise treshumblement les mains a Madame vostre femme et a Mademoiselle Mariane et leur suis trop obligè de ce qu'elles m'honorent encore de leur souvenir. {==136==} {>>pagina-aanduiding<<} No 1016. Christiaan Huygens à [Lodewijk Huygens]. 25 mai 1662. La lettre et la copie se trouvent à Leiden, coll. Huygens. le 25. maji 1662. Quand je ne vous escrivis point par l'ordinaire devant le dernier, c'estoit que j'estois occupè a quelque devoir de la Kermesse, comme a mener l'une ou l'autre des Tantes aux marionettes ou semblable honneste employ. autrement vous scavez que je suis tresexacte dans la correspondence quant a vous. Pour ces autres bons amis, il faut qu'ils m'excusent si je ne les satisfais pas si promptement qu'ils souhaiteroient, sur tout quand ils me demandent des lettres raisonnees comme Monsieur Chapelain 1) sur sa derniere, et Monsieur Petit 2) sur la difficultè qu'il trouve en l'Equation du temps. Ce sont des pauvres Philosophes et des pauvres Astronomes, et les reputant tels, (ce que pourtant je ne voudrois pas qu'ils sçeussent) vous pouvez bien juger quel plaisir j'ay dans ce commerce qui me couste de la peine et ne m'est utile a rien. Je ne scay comment j'ay oubliè par deux ou trois fois de vous dire que j'ay trouvè vostre petit tableau. Je l'ay empacquetè aujourdhuy comme aussi la lunette pour Monsieur de Grammont, et les ay donnè al Signore Chaise qui en chargera le bon fils perdu 3), apres qu'il l'aura conduit jusqu'a Brusselles. Il y a 2 ou 3 jours qu'il luy a procurè sur son credit et celuy de Monsieur Busero 6000 livres pour payer ses debtes a ceux qui luy avoient gaignè au jeu, et a fin qu'il n'y retourne plus, et qu'une fois il en soit delivrè, il a trouvè cet expedient de le mener par quelques ambages et presque sans qu'il le scache jusques là, ou il le fera par des bonnes remonstrances monter sur des chevaux de poste et prendre la route de Paris vers sa chere mama, a qui ce voyage reviendra a quelques 12000 livres pour le moins. Si vous faites monter autrement la lunette je vous recommande de bien ajuster le miroir 4) et sur tout de n'y en mettre point d'autre, car il est fort excellent, et ceux de Monsieur Petit 5) n'ont pas la figure si parfaite, c'est a dire le plat, d'ou depend la distincte vision. Voicy l'instruction 6) pour le dit Seigneur Petit qui la semaine passée demeura derrière 7). Je ne recois pas encore la lettre 2de 8) de Monsieur Fermat que {==137==} {>>pagina-aanduiding<<} vous m'avez promise, et qu'il a jugee meriter que je la visse. Pour sa nouvelle invention en la Dioptrique, je dis de Monsieur Petit, je n'en espere pas beaucoup, parce que je scay qu'il est un peu heterodoxe en ce qui regarde la resraction. J'ay considerè ce matin avec le frere de Moggershill 7) le dessein du Carosse qu'il a receu de vous, sur lequel aussi nous visitames le nostre dans l'Escurie, mais trouvames qu'il n'y pourroit pas reussir a cause qu'on n'y scauroit appliquer des ressorts assez longs, et ce n'est qu'à ceux qui sont à la Francoise que cette invention peut estre adjoustée. vostre peintre devroit avoir marquè les mesures a sin que l'on sceut precisement l'espesseur du ressort, ou des 3 ressorts, (car il semble qu'il y en ait 3 couchez l'un sur l'autre) et aussi la longueur. Je n'avois pas sceu, ni personne icy, que l'accident de Mon Pere a sa jambe estoit si fascheux, et qu'il l'empeschoit mesme de se mettre en carosse comme j'apprens par vostre derniere. Mais graces a Dieu que ce danger est passè. Pour ce refus qu'auroit fait Mademoiselle Mariane 8), je suis aussi prest que vous a l'en croire. a quelle haute fortune seroit ce donc qu'elle s'attend? Vous me demandiez par quelqu'une de vos precedentes 9) si le frere de Zeelhem 10) voioit toutes mes lettres que vous m'envoiez. C'estoit peut estre dans le dessein de me faire part de quelque secret, comme de vos negotiations touchant la R. 11) mais quoyque ce soit, scachez que je luy en lis autant qu'il me semble a propos, et comme jusqu'icy vous ne m'avez point escrit que des choses indifferentes, exceptè dans quelques unes de vos premieres durant les amours de Zeelhem 10) et Mademoiselle Grat. 12) je luy ay presque tousjours fait lecture entiere. adieu. Enveloppez ces feuilles 4) d'un papier et envoyez les a Monsieur Petit. {==138==} {>>pagina-aanduiding<<} No 1017. Christiaan Huygens à [P. Petit]. [25 mai 1662]. Appendice au No. 1016. La minute et la copis se trouvent à Leiden, coll. Huygens A Monsieur Petit, Sur l'Aequation des jours. Si le soleil au lieu d'aller par l'Ecliptique suivoit tousjours l'aequateur, et que dans cettuicy il cheminast d'un mouvement egal le parcourant dans le mesme espace de temps qu'il acheve maintenant l'Ecliptique, c'est a dire dans le temps d'un an tropique, il est certain que tous les jours d'un midy a l'autre seroient necessairement egaux, et que chacun d'eux seroit d'une conversion entiere de l'equateur et encore d'une partie de l'aequateur que le soleil y avanceroit journellement, qui seroit de 59′ 8″ 20‴. puis que d'autant est son mouvement moyen dans l'Ecliptique de sorte que le temps d'un jour mediocre, et la juste mesure de 24 heures, est celuy dans lequel passent les 360 de l'equateur avec 59′ 8″ 20‴. On n'auroit donc pas besoin alors d'aucune aequation du temps et l'horologe estant une fois ajustée a la longueur des tels jours moyens ou mediocres s'accorderoit perpetuellement avec les quadrants. Mais le mouvement du soleil estant dans l'Ecliptique qui est oblique a l'equateur, et ce mouvement estant de plus inegal a raison de l'excentricitè du grand orbe, c'est pour ces deux causes que l'on y trouve presque tousjours de la difference et qu'on ne scauroit examiner la justesse des horologes par le moyen des quadrants qu'en se servant de la dite aequation pour laquelle je vous ay donnè une table 1) avec la methode 2) pour en user. Mais pour vous faire veoir le fondement du calcul de cette table et comment on la construit facilement par le moyen des Ephemerides. prenons par exemple qu'au 10e d'avril 1660 le soleil estant au meridien de Paris, en mesme instant l'horologe ajustée au temps mediocre dessus dit, montre aussi midy; et que je veuille scavoir si 10 jours apres a scavoir le 20 avril il sera encore midy a l'horologe quand il le sera au soleil ou quelle sera la difference. Soit de la sphere ACBD les poles A, B; CD l'equateur, EF l'ecliptique, le principe d'Aries en G. Et que H soit le lieu du ☉ à midy du 10 avril. H est donc selon les Ephemerides d'Eichstadt. le 21o 20′ 45″, de ♈, dont l'ascension droite {==139==} {>>pagina-aanduiding<<} {== afbeelding ==} {>>afbeelding<<} GK est de 19o 42′, et le point K est au meridien en mesme temps que H. Le 20me au midy le soleil, selon les mesmes Ephemerides, sera parvenu au 1o. 5′. 15″. de ♉ qui soit L, et son ascension droite GM sera de 28o. 56′. Et il sera midy lors que le point L de l'ecliptique et ensemble le point M de l'equateur seront au meridien de Paris, de sorte que la durée des jours apparents entre le midy du 10 avril et le midy du 20 du mesme mois est à 10 conversions entieres de l'equateur et encore de l'arc KM. Or si l'arc KM, que l'on trouve en ostant l'ascension droite GK de GM, estoit de 10 fois 59′ 8″ 20‴ ou 9. 51′ 11″ 3), ce seroit alors autant comme si le soleil avoit cheminè dans l'equateur et de son mouvement moyen, et partant le temps entre les dit deux midis seroit egal a 10 jours du temps moyen, suivant ce que j'ay dit au commencement. Mais l'arc KM n'est icy que de 9o. 14′. de sorte que la difference est de 37′. Et partant le lieu du soleil M sera parvenu au meridien de Paris auparavant que l'horologe marque midy, et la difference du temps sera d'autant qu'il en faut pour que les dites [37′?] passent le meridien, c'est a dire de 2 minutes 28 secondes, car par la regle de proportion puis que les 360 degres et 59′. 8″. 20‴ de l'equateur (en omettant ces 59′. 8″. 20‴ parce qu'ils ne sont pas consideres) passent en 24 heures, les 37′0 passeront en 2′. 28″ 5. Ces minutes et secondes donc sont l'equation qu'il faut oster du temps apparent pour avoir l'heure du temps moyen le 20 avril 1660, lors qu'on a posè le midy du 10 jour du mesme avril pour epoche ou commun commencement de l'un et l'autre temps. Et suivant cette methode l'on peut sur la mesme epoche supputer l'aequation qui convient a tous les jours de l'année pour en composer une table. Or il faut scavoir que les nombres de cette table ayant pour epoche le 10 d'avril susdit, seroient autres que de celle que vous avez de moy, qui a pour Epoche le 10 de Fevrier mais en effect les equations que l'on tireroit de l'une et l'autre seroient toutes les mesmes. Comme si par cette derniere je veux enquerir combien l'horologe doit differer du soleil au midy du 20 d'avril, ayant estè accordée avec luy le midy du 10 avril, il faut suivant la regle que j'ay donnée avec la table oster du nombre appartenant au 20 avril, qui est 16′, 34″, le nombre appartenant au 10 avril, qui est 14′, 6″, dont il reste 2′ 28″ de temps que le midy apparent devancera celuy de l'horologe parce que le nombre du 20 avril est plus grand que celuy du 10. Ou vous voyez que c'est la mesme equation que nous avions trouvée cy dessus. N'importe quelle soit l'Epoche que regardent les nombres de la Table puis que necessairement les mesmes aequations en provienent. J'ay pris {==140==} {>>pagina-aanduiding<<} toutefois dans la miene pour Epoche le 10 febrier (pouvant encore prendre le 1 de novembre) parce que en commencant de quelque autre jour il eust fallu distinguer dans la table les aequations additives et subtractives, ce qui en eust rendu l'usage moins facile. Elle pourra servir assez longues annees sans faute notable, parce que le changement de l'apogee du soleil qui seul la peut alterer est tres lent a scavoir d'environ 1 degrè en 60 ans. Au reste cette maniere d'aequation n'est autre que celle qu'a enseignè Ptolemée et apres luy Copernicus et plusieurs autres, servant à comparer ensemble quelque espace du temps apparent avec le temps egal, et assurement c'est l'unique et la veritable. Quelques uns toutefois se sont imaginez, comme nostre amy Monsieur Bouillaut dans son Astronomia Philolaica 4) qu'il falloit une aequation pour reduire le moment du temps apparent au temps moyen, et ceux la sans avoir egard a l'Epoché veulent qu'a chasque jour de l'année conviene une equation certaine, les quels pour cela trouveroient estrange que l'une table auroit d'autres nombres que l'autre. Mais leur aequation pretendue est sans aucun fondement et ne signifie rien, car de quelque moment que l'on veuille l'on peut commencer a conter ensemble le temps egal et apparent comme d'un commun principe, et ils ne peuvent differer l'un de l'autre que dans quelque espace de temps. Ainsi nous venons de veoir que les 10 jours du temps apparent depuis le midy du 10 avril jusqu'au midy du 20 avril sont plus courts que 10 jours du temps egal ou mediocre; mais qui demanderoit au midy apparent du 10 Avril combien il y a encore au midy du temps moyen, ou de combien il est passè, je dirois que sa demande est ridicule, si ce n'est qu'il ait egard a quelque epoche auparavant d'ou l'on suppose que le compte du temps moyen et du temps apparent ait pris commencement. et selon que l'on posera cette epoche, le midy du temps moyen suivra ou devancera le midy du temps apparent, ou se rencontrera justement en mesme temps. Devant que sinir je vous diray encore icy les remarques que l'on peut faire en prenant garde dans la table des aequations, comment les nombres y croissent et diminuent. C'est premierement que la moyene ou mediocre longueur des jours apparents revient quatre fois l'an, à scavoir vers le 10 Fevrier, le 15 May, le 25 Juillet et le 1 Novembre ce qui est evident parce qu'en prenant quel qu'un de ces jours la pour epoche, il n'y a point d'equation ou tres petite à faire les 2 ou 3 jours suivants. En quoy pourtant il y en a qui se sont trompez croyants que cette mediocritè des jours ne revient que deux fois l'annee. Depuis le 10 Fevrier jusqu'au 15 May les jours apparents sont plus courts chacun que les mediocres. et que les plus courts vers le dernier de Mars. Qu'au contraire depuis le 15 May jusqu'au 25 Juillet les jours apparents sont plus longs chacun que les jours mediocres et que les plus longs vers le 20 Juin. que {==141==} {>>pagina-aanduiding<<} derechef depuis le 25 Juillet jusqu'au 1 Novembre les jours apparents sont plus courts que les mediocres, et que les plus courts vers le 18 Septembre. Et qu'au contraire du 1 Novembre au 10 Fevrier les apparents surpassent les mediocres, et que les plus longs sont vers le 24 Decembre qui sont aussi les plus longs de toute l'année, excedant un jour mediocre de 31 secondes. Ainsi ayant accordè l'horologe avec le soleil au midy du 10 Fevrier il monstrera le 1 Novembre 11 heures 28′. 5″. quand le soleil sera desia au meridien, ce qui fait veoir que les jours apparents de cet espace n'egalent pas autant de jours mediocres, mais qu'ils sont plus courts de 31′. 55″. Mais ayant accordè l'horologe avec le soleil le 1 Novembre il marquera au 10 Fevrier 31′. 55″ apres midy quand le soleil sera au midy. d'ou il s'ensuit que les jours apparents du 1 Novembre jusqu'au 10 Fevrier sont plus longs de 31′. 55″. qu'autant de jours mediocres. Je pourois encore remarquer icy l'erreur de Ptolemee, de Copernicus et d'autres qui les suivent qui, considerants ces deux termes entre les quels il y a la plus grande difference des jours apparents aux mediocres, et que les apparens du dernier espace surpassent autant les mediocres, que les apparens du premier espace en sont surpassez (car de part et d'autre il y a 31′. 55″ de difference) concluent que les apparens donc du dernier espace surpassent les apparens du premier, de deux sois 31〲. 55〳, qui sait une heure, et 3〲. 50〳. Ce qui a mon advis est tont a fait hors de raison, et je ne puis concevoir de quelle saçon ils veulent comparer les jours du dernier espace avec ceux du premier qui sont beaucoup moins en nombre. La consequence aussi qu'ils en tirent est tres fausse a scavoir qu'en negligeant l'aequation du temps l'on se pouroit parfois mesconter au mouvement de la lune de plus d'un demy degre, son mouvement moyen dans le dit temps d'une heure et 3〲. 50〳, estant d'environ 34〲. Je dis qu'ils se trompent en cela de la moitiè puis que l'aequation du temps ne va jamais qu'aux 31〲. 55〳. de sorte qu'au lieu de la lune il y peut avoir seulement faute d'environ 17〲, la quelle toutefois est assez importante pour rendre l'usage de l'equation necessaire. Devant 5) que finir je vous diray encore que ma table que vous avez n'est pas pour servir tousjours, mais seulement pour quelque 100 ans d'icy en avant sans erreur notable, et que par consequent ce n'est pas par elle aussi que l'on peut reduire un espace du temps apparent de plusieurs siecles, au temps mediocre, comm'il est requis au compte du mouvement Lunaire quand on suppose l'Epoche fort reculee. La cause est dans le changement de l'aphelie du soleil qui avance peu a peu dans l'Ecliptique quoyque d'un mouvement tres lent faisant environ un degrè en 60 ans. Il faut donc dans ces grands espaces de temps se servir de la régle qu'a donnè Ptolemec, qui est tres bonne et n'a point d'autre fondement que celuy du calcul de nostre Table. {==142==} {>>pagina-aanduiding<<} Je ne diray pas icy comment il faut l'appliquer. Vous comprenez facilement comment il faut se servir dans le calcul de la Lune, car il ne faut que reduire l'espace du temps apparent entre l'Epoche et le moment donnè au temps mediocre. No 1018. J. Hevelius à Christiaan Huygens. 27 mai 1662. La ettre se trouve à Leiden, coll. Huygens. Chr. Huygens y répoudit par le No. 1038. Nobilissimo Christiano Hugenio J. Hevelius S. Percepisti sine dubio, amice multùm honorande miserandam cladem meam domesticam 1), ob quam, profectò, citius promissis stare haud potui: hincque non solum facile me excusabis, sed et condolebis vicem meam: cum optimè intelligas, quid adversi exinde rebus meis familiaribus, studijsque subortum fuerit. Mercurium meum inter tot variasque animi sollicitudines nunc tandem prognatum, Veneremque Horroxij feliciter bono publico exortum (sed e contrà occidente, et quidem magno meo damno, meâ dulcissimâ Venere) Tibi nuper per doctorem Peltzium 2) transmisi, quos aequi bonique consulas rogo, donec aliquid dignius habeam, quod Tibi exhibere possim. Tibi autem cumprimis referendum habet Orbis eruditus, quod Venus Horroxij lucem viderit 3), et tali praestanti et gratissimo munere eum donare haud nolueris; profecto et sera Posteritas id debitâ gratiarum actione agnoscet. Quae cum perlegeris, rogo sententiam Tuam de ijs omnibus nobis libere exponas, facies non solùm rem gratissimam, sed me vicissim nunquam non experieris Tui Studiosissimum. Valetudinem Tuam fac cures diligenter, ut quantocyus quaedam de praeclaris Tuis lucubrationibus denuò obtineamus. Dabam Dantisci Anno 1662 die 27 Maij. Nobilissimo Christiano Hugenio amico honorando Hagam Comitis. {==143==} {>>pagina-aanduiding<<} No 1019. N. Heinsius à Christiaan Huygens. 30 mai 1662. La lettre se trouve à Leiden, coll. Huygens. Chr. Huygens y répondit par le No. 1028. Nicolaus Heinsius Christiano Hugenio Viro Nobilissimo S.P.D. Alterius Phaenomeni ectypon, quale desiderabas, Martio mense ad te misi 1), Vir Nobilissime. nec tamen cognosse datur hactenus, an id in manus tuas pervenerit. quae res valde sollictium me habet, cum nihil optem impensius, quam studijs tuis prodesse. Quare aliud ectypon describi curabo, si eius, quod iam missum est, conspectu sinistra fortuna te fraudavit. Apollonij Pergaei Arabici 2) tria exemplaria Serenissimus Princeps Leopoldus ab Etruria Amstelodamum ad Elzevirios mitti curavit, quorum duo priora tibi et Hevelio, tertium mihi munus destinetur. Clarissimi Vossij de Luce Commentarium 3) ab ijsdem Elzevirijs expecto: quapropter studijs Philosophicis iam nunc me coepi accingere. Mirum, ni crabones mox insurgant, et lucem hanc illi certatim involent infestis alis. Parentem tuum, Virum Illustrem, re feliciter confecta 4), brevi reducem vobis sistendum fore auguror. Domino Friqueto 5), si etiamnum Hagae aetatem agit, plurimam meis verbis, ubi oportunum erit, salutem uti dicas obsecro, etiam amicissimo Wallio 6). cui scribam proxime, si nunc id fieri per occupationes non licebit. Hinc quod nunciare possim nihil nunc occurrit. Vale, Nobilissime Hugeni. Holmiae Suecorum cIƆiƆclxii. a.d. xxx. maij Gregor. {==144==} {>>pagina-aanduiding<<} No 1020. Christiaan Huygens à [Lodewijk Huygens]. 1 juin 1662. La lettre et la copie se trouvent à Leiden, coll. Huygens. A la Haye le 1 Juin 1662. L'on ne m'avoit pas encore envoyè d'Angleterre le recit de l'experience 1) que Monsieur Thevenot vous a racontée qui est notable, quoyque l'on ait bien pu s'imaginer a peu pres l'effect qu'elle a produit. car il n'y avoit rien de si certain, que cette enflure de bras dans le vuide, ou il est hors du pressement ordinaire de l'air d'alentour, et dans les vantouses l'on en avoit desia veu l'essay. Voicy ma 2) response qu discours de Monsieur Chapelain qui n'a pas estè fort bien instruit de l'Experience qu'il a taschè d'expliquer, ce que je croy estre arrivè parce que je ne vous en ay pas fait l'histoire dans une lettre, et de suite, mais par pieces. En fin je l'ay mieux instruit maintenant, et monstrè que sa conjecture n'est pas fort vraysemblable. La raison pourquoy je n'ay pas encore fait l'experience de la salade et quelques autres, est que la pompe dans ma machine s'est mise en desordre pour avoir estè quelque temps sans employ, et parce qu'il y a un peu de façon a la reparer j'ay negligè jusqu'icy d'y mettre la main, mais j'ay envie de la mettre en ordre bien tost, quand ce ne seroit qu'a fin de vous fournir matiere de discours, avec Messieurs les beaux esprits. Je ne scaurois me souvenir de faire l'essay avec le garnaet 3), pour avoir peut estre la memoire als een garnaet 4), aussi n'est il pas de consequence, et si vous croyez le contraire il y a longtemps que vous l'auriez pu faire avec une de ces petites ecrevisses. Je suis apres au jourdhuy a faire une machine pour tailler les verres des grandes lunettes, sans que l'on y employe la main autrement que pour tourner une roüe, de forte. que nos valets desormais feront les meilleurs verres du monde et j'ay envie de vous en envoier quelque jour de la fabrique de David. Il y a 2 jours que le frere de Zeelhem et moy en fismes un modelle qui succeda fort bien, en suite de quoy nous la faisons construire avec la perfection requise et elle sera achevée encore ce soir. Elle n'est pas de grand volume, mais portative, de sorte qu'on la peut mettre sur une table la ou on veut, et si je ne me trompe elle abbregera de deux tiers le temps que nous avions accoustumè d'employer a faire un de ces grands verres. Voila de quoy vous entretiendrez Monsieur Petit et Monsieur Thevenot qui seront bien aises d'apprendre un jour cette structure. Adieu. nous allons mettre ensemble les pieces que l'on vient d'apporter. {==145==} {>>pagina-aanduiding<<} No 1021. Christiaan Huygens à [J. Chapelain]. [juin 1662]. La minute et la copie se trouvent à Leiden, coll. Huygens. La lettre est la réponse aux Nos. 982 et 1008. J. Chapelain y répondit par le No. 1024. Sommaire. Pardon d'uitstel. ooc heb ick het pacquet van 1) Vicquefort. dioptrique de l'Italien. Huet, latin excellent, remercier. dans la mesme lettre que Monsieur Frenicle estoit resolu de respondre a Wren. que j'ay vu cette lettre a Digby et ses reflexions sur le systeme de Wren, ou se verifie ce que vous dites. il me fait honneur et Wren de mesme. que leur debat sinira assurement quand ils auront vu la veritable phase de cette annee car elle ne favorise non plus l'une que l'antre de leur hypotheses mais convient parsaitement a la miene estant telle que voyez. Je viens a vostre raisonnement touchant mon experience qui quoy que beau et subtil ne me met pourtant pas encore en repos touchant la cause de l'estrange effect. mal informè mais qui n'ont pas beaucoup nuy a son discours. elle refuse de descendre estant purgee, car autrement elle descend souvent la 2e fois. En descendant l'air ne glisse pas entre l'eau et les parois du verre, mais l'eau glisse contre les dites parois presque imperceptiblement laissant l'air au milieu. Je laisse remonter l'eau doucement. Monsieur Je vous demande pardon de ce que je respons si tard à deux des vostres. quand la premiere m'arriva je n'avois pas encore receu le paquet dont elle parle, et ce ne fut que bien long temps apres, comme je croy que vous aurez sceu par mon frere 2). J'y trouvay le livre de Manzini 3) de la maniere de fabriquer les Telescopes, qui n'enseigne nullement les secrets de cette art, je ne scay si c'est par ignorance ou envie de l'autheur, mais il y a grand apparence a ce que vous dites 4), qu'il semble estre mis au jour pour faire valoir la marchandise del Signor Eustachio 5). des 2 exemplaires qui estoient dans ce mesme pacquet, du livre 6) de Monsieur Huet, j'ay fait tenir l'une a Monsieur Vossius, qui comme moy trouve et le stile et le langage de ces dialogues tres excellent outre que le suject y est traitè judicieusement et de la bonne sorte. Vous faisiez mention dans la dite premiere lettre de la response que Monsieur Frenicle estoit resolu de faire à Monsieur Wren, la quelle depuis je crois avoir vue ayant pour titre Ad Clarissimi Viri Christophori Wren de ♄ corpore hypothesin reflexiones quaedam 7). Cet escrit et encore une lettre 8) de Monsieur Frenicle au Chevalier Digby m'ont estè envoyè de Londres, et verifient ce que vous m'escriviez, que le debat entre ces deux scavan- {==146==} {>>pagina-aanduiding<<} tes personnes ne se pouvoit eschauffer qu'a mon avantage, car en effect il y en a d'estre citè par eux, et de tous les deux partis avec eloge 9). Je devrois les prier et particulierement Monsieur Frenicle d'en estre moins liberal; mais je prevoy que le combat se terminera bien tost apres qu'ils auront connu la veritable phase de ♄ qui est a present, ou par leur propres observations, ou en adjoutant foy aux mienes; car elle ne favorise non plus l'une que l'autre de leur hypotheses, mais confirme entierement la miene estant telle que voicy, et je la peindray un peu mieux que de coustume, a fin qu'elle ne cause pas des abus 10) comme celle 11) de l'an passè. {== afbeelding ==} {>>afbeelding<<} Les anses comme vous voiez sont bien larges aux endroits ou elles sont attachées au globe, contre ce qui devroit estre selon Monsieur Wren, qui les supposoit là fort estroites. Vous voyez aussi qu'il s'en faut encore beaucoup que l'interieure ellipse des anses ne passe par dessus le globe et par dessous sans le toucher, comme Monsieur Frenicle l'avoit attendu, ou du moins qu'il s'en faudroit tres peu. Je viens a vostre discours 12) sur mon experience pneumatique, qui quoy que beau et subtil, ne me met pas encore en repos touchant la cause des estranges effets qui s'y decouvrent. Pour ce qui est de vostre hypothese des quatre elemens et de leur qualitez je veux bien en admettre icy, ce qui fait au present suject, c'est a dire ce que vous supposez touchant l'air et l'eau. La figure que vous donnez aux particules de cellecy est la mesme que Monsieur Des Cartes luy attribue, et quant au meslange de cet element avec celuy de l'air il est evident par ce qu'on en voit dans cette mesme experience, quand on la fait avec de l'eau fraische. Toutefois il ne semble pas qu'il y ait telle quantitè d'air dans l'eau que vous pensez, parce que quand elle en est toute purgee l'on n'appercoit pas que sa quantitè en soit devenue moindre. Au reste je suis marry d'avoir estè cause en ne m'expliquant peut estre pas assez clairement, que vous n'ayez pas sceu au vray l'histoire de mon experience. Car premierement c'est seulement l'eau qui a estè purgée d'air dans le recipient vuide pendant toute une nuict qui refuse apres de descendre de la phiole, et non pas l'eau sraische apres avoir descendu une fois comme vous avez cru. Secondement dans l'eau purgée il n'y vient pas tousjours une petite bulle qui face descendre celle de la phiole, mais quelque fois, et quelquefois point. Et quand la dite eau descend a mesure que cette bulle se dilate cela ne se fait pas avec beaucoup de peine et de temps, mais presque en un moment. Et l'air de la {==147==} {>>pagina-aanduiding<<} bulle ne s'insinue pas entre l'eau du col et ses parois mais c'est l'eau qui descend le long de ces parois, laissant le chemin du milieu libre a l'air. En fin ce n'est pas tousjours avec precipitation que l'eau remonte dans la phiole quand je donne entree a l'air dans le recipient, mais quand je veux je la fais monter petit a petit. Vous devriez avoir estè informè de toute ces particularitez, qui sans doute auroient apportè quelque changement dans vostre raisonnement. Et si de plus vous eussiez sceu que je n'ay pas fait seulement l'experience avec une phiole a long col, mais aussi avec des tuyaux simples fermez par dessus et assez larges, et tousjours avec mesme issue, vous n'auriez jamais attribuè la cause de la suspension de l'eau a l'empeschement que s'entredonnent les particules de l'eau, en voulant sortir a la soule vers en bas, car vous avez fort bien vu vous mesme que si en ce cas elle demeuroit suspendue comme auparavant, vostre conjecture ne subsisteroit pas. Or quand mesme c'est une phiole avec un col estroit, je ne scay si vous avez raison de croire que pour cela les petites anguilles de l'eau s'y rengent de leur longueur pour ainsi se presser entre elles, car ce col quoy qu'il ne fust que d'une ligne est tousjours extremement large a proportion de ces petits corps, comme la tour de Nostre Dame a une aiguille et bien plus encore, de sorte que ces parties de l'eau ont la libertè de s'y tenir en quelque sens que ce soit. Mais supposè qu'elles fussent ainsi serrees dans le col comme vous voulez il semble que l'eau qu'elles composent ne seroit plus liquide mais comme glacee, ce qui ne se trouve point. dans l'experience en fin que vous apportez de l'eau d'une phiole renversee qui n'en tombe point, la raison pour quoy cela arrive est manifeste à scavoir le pressement de l'air contre l'ouverture d'en bas, au lieu que selon vous ce seroit encore l'empeschement que se donnent les parties de l'eau en voulant sortir par cette ouverture estroite. Voila Monsieur ce que j'avois a vous dire touchant vostre recherche, qui comme j'ay advouè ne me satisfait pas tout a fait, mais vous suppliant de me faire scavoir en revanche les difficultez que vous avez trouvees dans ce que j'en ay escrit a mon frere 13), et vous obligerez Monsieur Vostre &c. {==148==} {>>pagina-aanduiding<<} No 1022. Christiaan Huygens à R. Moray. 9 juin 1662. La lettre se trouve à Londres, Royal Society. Elle est la réponse aux Nos. 993, 994, 997 et 1013. R. Moray y répondit par le No. 1034 4). A la Haye ce 9 Juin 1662. Monsieur J'ay honte quand je regarde a la date de vostre longue lettre 1) n'ayant point de pretexte legitime pour justifier un si long silence, car bien que je fusse saisi de la fievre tierce lors qu'elle me fut rendue, je ne puis dire avec veritè qu'elle m'ait empeschè long temps de vous escrire, par ce que j'en fus quite avec le 7e acces. mais il m'est arrivè, ce qui m'est assez ordinaire, que pour avoir trop de choses de quoy vous entretenir j'ay eu tres grand' peine a m'y mettre, voyant qu'il n'y faloit pas moins d'un jour entier; car de suivre vostre exemple et d'escrire a diverses reprises c'est a quoy je pourois encore moins me resoudre. Aussi quand je considere combien en ce faisant vous vous estes donnè de peine je croy facilement que vous n'aurez pas estè marry d'estre quelque temps sans recevoir de mes lettres, puis que cela vous a delivrè de l'importunitè des responces. Je scay, quoy que vous n'en fassiez pas semblant, que vous estes chargè d'affaires, et moy qui n'en ay point, j'ay pourtant des petites occupations qui souvent je ne quite qu'avec regret. c'est pourquoy, pour mieux faire subsister nostre commerce, je trouve fort a propos que nous usions du style de Lacedemone, ou du moins ayons la libertè d'en user, car quant a vos lettres elles me sont d'autant plus cheres qu'elles sont longues, et si j'escrivois avec tant de plaisir que j'en ay en les lisant, il ne m'eust point fallu maintenant de tout ce prologue. Il n'y a que 4 jours que Monsieur d'Odyck 2) m'a fait tenir vostre derniere du 6 May 3) avec le traitè de Restitutione corporum 4), que j'ay parcouru et ne trouue pas qu'il nous apprenne rien de nouueau. J'ay vu cy devant l'autre traitè de ce mesme autheur 5) de Plenitude Mundi 6) qui m'a fait connoistre a peu pres de {==149==} {>>pagina-aanduiding<<} quelle force il estoit: mais contre les chimeres de Franciscus Linus c'est assez que d'un tel adversaire. En recompense de ce present j'ay envie de vous faire celuy du livre de Vossius de Luce 7) nouuellement imprimè, qui est tout plein de paradoxes et contient toute une autre doctrine touchant la refraction que celle que nous avons tenu jusqu'a present. Mais je croy que vous. m'aurez plus d'obligation si je ne vous l'envoye point puis que je scay certainement qu'il ne vaut rien. Je vous remercie fort des autres deux livres que le Secretaire 8) de nos Ambassadeurs m'a adressez, a scavoir les Observations 9) de J. Graunt 10) et le Hobbius Heautontimorumenos 11) de Monsieur Wallis. Ce n'est que du sel et du vinaigre tout ce que ce dernier contient, et il faut avouer qu'il raille plaisamment son homme; sur tout la ou il parle de sa nouuelle opinion que les lignes ont de la largeur, et s'offre a prouuer qu'elles doivent donc estre plus larges que Cheapside. Le discours de Grant est tres digne de consideration et me plait fort, il raisonne bien et nettement et j'admire comment il s'est avisè de tirer toutes ces consequences hors de ces simples observations, qui jusqu'a luy ne semblent avoir servi de rien. dans ce pais icy l'on n'en fait point, quoy qu'il seroit a souhaiter qu'on eust cette curiositè et que la chose soit assez aisée, principalement dans la ville d'Amsterdam, qui est tout diuisée en quartiers, et dans chascun il y a des prefects qui scavent le nombre des personnes et tout ce qui s'y passe. Si j'avois une verrerie a la main pour faire faire un recipient de la forme qu'il faut pour repeter l'experience derniere de Monsieur Boile je ne serois pas longtemps sans la mettre en execution, pour avoir le plaisir de veoir arriver les symptomes que vous m'en racontez et les autres que vous taisez. Pour l'enflure du bras je n'eusse point doutè qu'elle n'en deust suivre a mesure que l'on oste le pressement ordinaire de l'air qui nous environne. de la roideur des nerfs je n'en scay pas la cause de mesme: la constriction que l'on sent a l'embouchure du vase vient comme je croy de ce que l'enslure commence en cet endroit du bras, et pour cela la peau y est plus tendue qu'au reste de la partie qui est dans le vase. la sueur au reste et le sang prest a sortir sont choses fort remarquables, mais qui se peuvent expliquer facilement par l'hypothese de Monsieur Boile dans l'experience que vous m'avez fait la faveur de me communiquer dans la premiere lettre 12), et que j'estime {==150==} {>>pagina-aanduiding<<} tres importante, je voudrois que vous m'esclaircissiez ce doute, a scavoir si a chaque fois en versant d'avantage de ☿ dans le tuyau vous entendez qu'on y en mette encore autant qu'il y en a, ou si l'on y adjoute seulement a l'infiny la quantitè qui demeure dans l'experiment de Toricellius. C'est ce que je n'ay pas pu comprendre par ce que vous m'en avez escrit, et qui m'a empeschè de raisonner plus avant sur ce fondement. Cependant de quelque facon que ce soit des deux je ne voy pas encore qu'il soit fort aisè d'en deduire la hauteur de l'athmosphere, mais je croy qu'on auroit besoin encore d'autres experiences, comme celles qu'on a fait en France sur les montagnes d'Auvergne 13). Si Monsieur Boile n'a pas encore essayè ce que je vous ay mandè cy devant 14) de l'eau purgée d'air qui refuse de descendre de la phiole mise dans le recipient, et plongée dans l'eau par le bout d'en bas, vous pouvez l'assurer que j'ay fait cette experience plus de 30 fois et que j'ay connu tres clairement que le recipient estoit vuide d'air autant qu'il le pouvoit estre par le moyen de ma pompe, non seulement en y attachant par dedans des petites vessies, mais aussi en y mettant en mesme temps des tuyaux pleins d'eau non purgée (ainsi que dans l'experience 19e de Monsieur Boile 15)) la quelle descendoit jusqu'au niueau parfois de l'eau du bacquet d'en bas, pendant que l'eau purgee demeuroit suspendue dans un semblable tuyau ou dans une phiole a long col. L'on m'a envoyè de Paris des discours 16) entiers sur ce phenomene, mais les causes qu'on en allegue me semblent peu vraisemblables, et aussi celles que je me suis imaginées ne me satisfont pas absolument. Il seroit necessaire de poursuivre la mesme experience avec des tuyaux plus longs que n'ont estè les miens qui n'avoient que 2 pieds et autant de pouces mais je ne puis pas, comme je vous ay dit, recouurer facilement les verres qu'il me faut. Monsieur Boile a plus de commoditè pour cela, c'est pourquoy je souhaiterois qu'il en voulust prendre la peine, car aussi bien il n'appartient qu'a luy a mon avis, de parachever tout ce qui regarde ces belles observations et d'en instruire le monde, apres l'avoir si bien et si dignement commencè. Je vous assure que cette consideration me rend nonchalant pour ce que l'on pouroit encore faire d'experiences de cette sorte, me semblant tousjours que c'est empieter sur l'ouvrage d'autruy, et que toute la gloire en doit revenir sur les premiers inventeurs Messieurs Boile et Gericke 17). J'ay leu la lettre 18) de Monsieur Frenicle et ses reflexions sur le systeme de {==151==} {>>pagina-aanduiding<<} Monsieur Wren. Il ne faut pas s'estonner si se sentant un peu piquè par la lettre 19) de ce dernier a Monsieur Neil il a taschè de se defendre le mieux qu'il a pu. au reste je croy que ny l'un ni l'autre ne se mettra plus en peine de soustenir son hypothese apres qu'ils auront appris la veritable phase de ♄ comme elle paroit cette année, car elle leur est egalement contraire. Je l'ay obseruè ces jours passez fort souvent et encore hier au soir avec Monsieur Bullialdus, qui vit clairement comme moy qu'il avoit cette figure que voicy, laquelle s'accorde {== afbeelding ==} {>>afbeelding<<} parfaitement avec mon Systeme, et demonstre contre Monfieur Frenicle que le globe ne se va pas separant du circuit interieur de l'ellipse comme il avoit prognostiquê. et contre Monsieur Wren, que cette ellipse n'est pas estroite la ou elle touche au globe, ou pour mieux dire, que l'exterieure et l'interieure ellipse qui terminent la couronne de ♄ n'ont pas un mesme axe mineur. J'observe aussi le satellite de ♄ et remarque qu'il parcourt une ellipse semblable a celle que represente la couronne ainsi. Hier au soir je le trouvay avec Monsieur {== afbeelding ==} {>>afbeelding<<} Bouillaut dans cette situation, et encore en ce mesme lieu le 16e jour d'auparavant. Hevelius m'escrit 20) que les exemplaires qu'il m'envoie de son Mercurius in Sole avec le traitè de Horroxius 21) sont desia en chemin, de sorte qu'ils seront bientosticy. Je fais encore tous les jours des essais avec une horologe a petit pendule, et je trouue que son cours est assez juste estant en repos pour pouuoir servir aux Longitudes, et aussi qu'elle souffre sans s'arrester le mouuement que je luy donne en ma chambre ou elle est suspendue par des cordes de 5 pieds de long, mais je n'ay pas encore fait l'espreuve sur l'eau, pour la quelle il faudroit estre dans un vaisseau de raisonnable grandeur et dans la mer mesme qui fut agitée, a quoy je ne scay pas quand je pourray parvenir. Je n'ay pas grande opinion des promesses de vostre Indien 22) si ce n'est qu'il ait trouvè des horologes sans pendule aussi exactes que celles qui en ont, car je croy fermement qu'il n'y a point d'autre methode pratiquable pour les Longitudes que par des horologes justes. Voila comme je croy tout ce que j'ay eu a vous dire, et si non je le suppleeray une autre fois, car pour celle {==152==} {>>pagina-aanduiding<<} cy je n'ose plus rien adjouster a cette lettre de peur qu'en mesme temps je n'aye a vous demander pardon pour m'estre trop teu et pour avoir trop parlè. Je suis avec passion Monsieur Votre tres humble et tres obeissant seruiteur Chr. Hugens de Zulichem. No 1023. Christiaan Huygens à [Lodewijk Huygens]. 15 juin 1662. La lettre et la copie se trouvent à Leiden, coll. Huygens. A la Haye ce 15 Juin 1662. J'ose dire sans me vanter que la machine pour tailler les verres est aussi bien inventée qu'elle scauroit estre, et vous le verrez a vostre retour; sa seule faute est que par la celeritè du mouvement qu'elle donne au verre, le sable se brise trop viste et le fait reluire devant qu'il soit bien net et uni. J'en fis hier la derniere espreuve et suis assurè maintenant qu'il n'y a point de machine qui puisse servir en cette affaire, si non celle du baston avec la pointe, qui proprement n'est pas une machine mais dont la maniere est fort seure et commode ainsi que nous l'avons ajustè maintenant. Je ne scay pas ce que peut faire ce verre de Monsieur Petit de 16 pieds, mais quand je fus dernierement à Paris je me souviens qu'il n'en avoit que de fort mediocres. Il est plaisant avec ses pauvres d'Amsterdam et je le prendrois assurement au mot s'il estoit aussi aisè d'executer cette gageure que de la proposer. Pressez le je vous prie qu'il vous face veoir Saturne avec son compagnon que nous observons icy, presque tous les soirs, et tres distinctement. Sa peur est ridicule qu'avec des Lunettes de 50 ou de 100 pieds l'on ne verroit pas peut estre une estoile a la fois et s'il se sert d'une lentille convexe je m'estonne qu'il n'en connoist pas mieux l'effect. Assurez le qu'avec ma lunette de 22 pieds je voy toute la Lune a la fois, non pas pourtant avec une simple lentille aupres de l'oeil, mais par cette maniere nouvelle dont j'ay fait mention cy devant; de sorte que s'il me procure un bon verre de 100 pieds, nous verrons encore pour le moins le quart du diametre de la Lune. Il n'y a que la difficultè de pouvoir dresser de si longues lunettes qui m'oste l'envie d'y travailler car en effect elle seroit grande et il y faudroit une belle depense. {==153==} {>>pagina-aanduiding<<} Pour ce qui est des horologes, les espreuves que jusqu'icy j'en ay pu faire dans ma chambre me donnent assez bonne esperance, mais pour la principale espreuve qui seroit de veoir comment elles souffriroient l'agitation de la mer dans un grand vaisseau il ne m'est pas facile de la faire, et il faudroit y estre. car d'en vouloir juger par ce que l'on verroit arriver dans une pinque 1), l'on s'y tromperoit assurement, par ce que sans doute les secousses en seroient trop rudes mais celles d'un vaisseau peut estre point. J'ay donnè vostre lettre a Monsieur Chiese qui est icy de retour depuis 3 jours apres avoir menè Amat jusqu'a Bruxelles et un peu plus avant, du quel il s'estonnoit qu'il n'estoit pas encore arrivè a Paris lors que vos dernieres partirent. Le dit Sieur Chiese a ce qu'il m'a dit se prepare aussi a vous aller trouver bientost. Il y a 7 jours que Monsieur van Beuningen arriva, et aussi tost que je le sceus j'allay pour le saluer, mais l'ayant manquè par deux fois, il vint icy me veoir avant hier, et eusmes assez longue conference. Il me dit grand bien de Monsieur Thevenot et venant a parler la dessus de la relation de la Chine 2) il tesmoigna qu'il estoit marry qu'apres l'avoir entretenu si long temps d'esperance, il ne pouvoit pas luy procurer cette satisfaction, la cause estant que Messieurs de la Compagnie des Indes ne vouloient pas que cet escrit fut divulguè. Qui est pourtant un scrupule de rien, et je suis seulement marry de n'en avoir pas pris copie, quand je l'eus entre mes mains. Voyla que ma Cousine Dorp m'envoye cette lettre pour vous, qui vous mandera assurement la nouvelle de la mort du grand Capelle 3), tuè en duel par le commandeur de Cronenburg 4), et si l'amie en a estè touchée ou point, ce que je ne scay pas encore. Pour le moins elle dira T'is jaminer 5), comme font tous ceux qui l'ont connu. Adieu. {==154==} {>>pagina-aanduiding<<} No 1024. J. Chapelain à Christiaan Huygens. 15 juin 1662. La lettre se trouve à Leiden, coll. Huygens. Elle est la réponse an No. 1021. Chr. Huygens y répondit par le No. 1033. Monsieur ne me faites point d'excuse du retardement de vostre Responce. Je ne vous escris pas pour en tirer de vous si ce n'est lors que je croy vous pouuoir estre vtile, et toutes les fois que vous gardés le silence à mon egard, je m'en console dans la pensée que vous employes vostre loisir a des choses bien plus nobles et plus necessaires pour vostre gloire et pour l'auantage du Public. Il est vray que j'ay eu quelque impatience de scauoir si vous auiés receu le paquet que je retiray 1) de chés Monsieur de Thou pour le donner a Monsieur de Viquefort, afin qu'il vous fust plustost rendu; à cause des Liures qu'il contenoit et dont j'auois à rendre conte a Messieurs Theuenot et Huet qui m'en auoient chargé pour vous. Aussi des que Monsieur vostre Frere m'eut appris quils estoient venus en vos mains mon inquietude s'appaisa, et je ne souhaittay plus rien sinon que vous ne retombassiés point malade, comme Monsieur vostre Pere m'auoit dit que vous l'auiés esté. Maintenant que je scay par vous mesme que vous vous portés bien, et que vos estudes se sentent de vostre conualescence, j'ay le principal de ce que je desire de vous, et vous laisse en toute liberté pour le reste. Monsieur Theveuot se doutoit bien que le Traitté 2) de la Fabrique des Telescopes n'estoit pas grand cas et qu'il ne vous donneroit pas grande jalousie. Cela n'empescha pas qu'il ne voulust vous le faire voir, du moins pour vous monstrer quelle difference de Genie il y a entre vous et les Italiens d'a cette heure. Quand ces gens là seront informés de la Machine que vous aués composée pour fabriquer seurement et facilement des verres de telle grandeur qu'on voudroit ils en auront vne mortification qui ne sera pas petite, et verront bien a qui ils se jouënt quand ils se mesurent auec vous. Je voudrois que vous vous resolussiés a donner ce que vous aués escrit sur cette matiere si vous en estes aussi content que vous me tesmoignastes de l'estre de vostre Systeme de Saturne quand je vous conseillay 3 de le publier. Je voudrois aussi que vous donnassiés ce que vous aués adjousté a cette merueilleuse Inuention du Pendule si l'Addition en est aussi solide que ce que vous en aues desja fait voir. Monsieur {==155==} {>>pagina-aanduiding<<} Huet sera tressensible aux louanges dont vous et Monsieur Vossius aués este si liberaux à ses Dialogues 5), et je croy que vous m'auouerés bien tous deux du remerciment que je luy en feray de vostre part. Je n'ay point veu la Response 6) de Monsieur Frenicle à Monsieur Vren laquelle selon que vous m'en parlés doit estre vne Replique. Je la veux demander a Monsieur Theuenot et je verray comment il s'y est pris pour l'Examen de vostre Systeme. Il faut estre bien judicieux pour se mesler de juger d'vn homme de vostre force. Je leur scay bon gré a tous deux du bien qu'ils reconnoissent en vous et des cloges quils vous donnent. S'ils ont de bonnes Lunettes et qu'ils voyent Saturne en lestat ou les vostres vous le font voir, leur different se terminera a vostre seul honneur puisque la phase presente de cette Planette si eloignée destruit leurs hypothese et establit la vostre. Je vous suis obligé de lauis que vous men donnés, et de la peinture que vous men aues faitte, laquelle je communiqueray à nos Amis de deça, car je me pique d'estre icy vostre Tenant, et le Promoteur dvne reputation si juste que la vostre. Quant a ce que vous aues pris la peine de respondre a la lettre 7) que je vous auois escritte sur vostre derniere experience de l'eau purgée d'air et suspenduë dans le vuide, je m'en sens fort honnoré et ne pretens point y contredire. Je l'escriuis par forme de tentatiue sur ce que vous conuyiés vos Amis de songer a la cause de ce Phenomene, plustost que par ambition ni auec esperance de la trouuer. Il est possible que j'aye mal compris le fait et que par là mon raisonnement, fust il bon d'ailleurs ne satisferoit point a la Question proposée. Ce que je vous puis assurer c'est que je n'ay point ajusté le fait sur le raisonnement mais le raisonnement sur le fait. Il faut que de mon costé je me sois mal explique dans la sigure que j'ay pretendu donner aux Atomes de leau, puisque vous croyés que c'est la mesme que celle que leur a donné Monsieur Descartes; qui suppose que les corps qui la composent sont comme autant de petites anguilles qui se ployent sans se diuiser pour se lier et se deslier facilement. Cependant mon intention a esté de leur donner la forme de petites colonnes a quatre faces ou de prismes ou d'aiguilles, et toutes rigides et inflexibles de la sorte que l'Eschole de Democrite suppose les Atomes pour leur conseruer l'insecabilité, laquelle elle croiroit destruitte par la flexibilité de ces corps. Pour les autres Articles de vos Responses je pense que j'en serois dauantage conuaincu, si j'estois au lieu où vous estes. Car comme j'y aurois plus de moyen de vous exposer mes scrupules, causés apparemment par la dureté de mon intelligence, je pourrois aussi plus commodement entendre ce que vous y repliqueriés et de quelle sorte vous vous expliqueries. L'Article où vous m'assurés d'auoir fait la mesme Experience auec vn Tuyau simple sans bouteille au bout et assés large dans lequel l'Eau remontée demeure suspenduë apres que l'air a esté vuide {==156==} {>>pagina-aanduiding<<} la seconde fois; cet Article disje a este mieux entendu de moy qu'aucun autre et m'a paru le plus fort contre mon hypothese et mon raisonnement, lequel me semble ne pouuoir estre juste et subsister, si l'experience du Tuyau simple et large dans lequel l'eau demeure suspendue apres que lair a este vuidé, se trouue veritable comme je la croij maintenant. Prenés donc, Monsieur, tout ce que je vous en ay dit comme vn songe suyui, mais compose par vne fantaisie maleclairée et qui a au moins cela de bon quelle n'aime point aueuglement ses fantosmes et qu'elle les souffre dissiper sans peine par la lumiere de la Raison. Quand vous aures trouué la resolution du Probleme vous men ferés part sil vous plaist, asin de me consirmer dans cette desfiance de mes productions propres, et dans l'estime ou, pour mieux dire l'admiration des vostres, qui portent tousjours auec elles la certitude de la verité. Il y a apparence que vous n'aués pas jugé la nouuelle Inuectiue 8) d'Eustachio de Diuinis ou de son Secretaire digne d'estre releuée, puis que vous la laissés sans la releuer. Si elle tombe d'elle mesme vous faites bien d'en vser ainsi, mais si elle auoit vne couleur moins ridicule que la premiere, je ne scay si elle deuroit estre negligée à cause de la nouueaute de vostre Systeme, qui pourroit estre esbranslé aupres des foibles, mesme auec de foibles Machines, tant qu'il ait dasses profondes racines et que le Temps l'ait affermi. Mais vous estes trop sage pour auoir besoin de conseil. Cest mon affection et non pas ma raison qui vous parle. Vous ne considererés ce que je vous dis que sur ce pied la et je seray tousjours asses satisfait de vous quand vous me croirés Monsieur Vostre treshumble & tresobeissant seruiteur Chapelain. Ayes la bonte de faire rendre lencluse a Monsieur Vossius et de lassurer de mon seruice. De Paris ce 15. Juin 1662. A Monsieur Monsieur Christianus Huygens de Zulichem A la Haye. {==157==} {>>pagina-aanduiding<<} No 1025. Christiaan Huygens à [Lodewijk Huygens]. 22 juin 1662. La lettre et la copie se trouvent à Leiden, coll. Huygens. Sommaire. Mariane. Thevenot voyage. demonstration de Fermat. J'attends avec impatience. Chambonière. Carosses 1). le 22 Juin 1662. Je suis bien aise de l'arrivée de la Lunette et de Monsieur Amat. Monsieur Chieze n'avoit pas encore eu de ses nouvelles quand je le luy appris, et eut beaucoup de joie d'entendre comment il s'evertue a faire une relation si exacte de son voyage. Afin que vous connoissiez encore mieux avec combien de soin il remarqua toutes choses, faites luy raconter ce qui se passa le jour qu'il fut veoir Honselerdyck avec le frere de Moggershil 2), si ce n'est que cettuicy vous en ait fait desia l'histoire. Le dit Sieur Chieze trouua aussi bien que moy la pensee de donna Mariana 3) admirable touchant la figure du petit tableau et encore autant celle du singe qu'elle desire qu'il porte en croupe pour luy en faire present. Si la chose est faisable vous pouvez l'assurer qu'il n'y manquera pas. Je vous remercie des particularitez de la Lunette de Monsieur de Monconis, toutefois a son retour je souhaiterois que vous luy demandassiez les distances et les focus des verres car c'est ce que je voudrois scavoir sur tout. Si j'eusse voulu j'eusse pu faire grossir d'avantage les objects a ma petite lunette, mais elle en eust estè plus obscure, et je trouve que pour s'en servir a la campagne il faut cette clartè qu'elle a. Il est vray que si j'eusse eu du verre fort blanc, j'eusse fait la lentille un peu plus convexe, mais je n'ay sceu en trouver. les grains qui y sont ne nuisent point a la vue, parce que le convexe est si pres de l'oeil qu'il ne peut aucunement les apperceveoir. En fin j'attens comment vostre present aura {==158==} {>>pagina-aanduiding<<} reussi, mais avec plus d'impatience quelle sera la response du Roy aux dernieres remonstrances 4) del Signor Padre que pour vous dire la veritè je ne me figure pas fort favorable, puis qu'une fois ils ont avancè ce pretexte de l'interest de la Religion. Monsieur Vossius m'estant venu veoir hier et devant partir incontinent apres pour Utrecht ou il a des affaires me dit que sans cela il se seroit donnè l'honneur d'escrire a Monsieur Thevenot pour luy apprendre qu'il fait copier pour luy 5) un voyage des Indes Orientales 6) d'un nommè Pelser 7) qui y a demeurè fort {==159==} {>>pagina-aanduiding<<} long temps et descrit tres particulierement tout le dedans du païs; ne pouvant recouurer la Relation Chinoise, non plus que Monsieur van Beuningen. Voicy la demonstration 8) de Monsieur Fermat que je vous renvoie qui est fort bonne et subtile, mais les principes qu'il suppose pour la refraction, qui ne regardent pas la geometrie mais la physique ne sont point du tout certains, sed plane precaria. Qu'aprenez vous touchant le livre 9) de Vossius, je dis de ces Cartesiens, qui tesmoignoient avoir si grande envie de le refuter? Je voy qu'il est fort empeschè de quelque 14 ou 15 objections que Monsieur de Wit le Pensionnaire luy a mises par escrit, aux quelles il sera obligè de respondre de mesine et s'embarassera assurement de plus en plus. Je viens de recevoir un nouveau livre 10) de Hevelius qui contient son observation de Mercure dans le ☉. et celle d'un Anglois Jeremias Horroxius de Venus dans le ☉ que je luy ay fait avoir. de plus quelques observations de Parelies et Paraselenes pour les quelles j'avois extrement desirè de l'avoir. Je m'enquerray s'il y a desia des exemplaires chez les libraires a Amsterdam pour en achepter pour Monsieur Petit 11) car a moy il n'en a envoyè qu'un. Adieu. Monsieur Chapelain m'escrit la plus douce et obligeante lettre 12) du monde, et entre autres fait mention de ma machine pour les verres, il faut donc que vous luy en ayez parlè, dont je suis marry. Nous croions maintenant estre assurez de nostre art sans cette aide. {==160==} {>>pagina-aanduiding<<} No 1026. M. Thevenot à [Christiaan Huygens]. 22 juin [1662.] La lettre se trouve à Leiden, coll. Huygens. ce 22 Juin. Monsieur Lon ma rendu auant hier la lettre cy Jointe 1) que Monsieur Ricci vous ecrit. elle estoit accompagnée d'vne autre du mois de Janvier. c'est vne chose assez ordinaire aus lettres d'italie de courrir ces fortunes. Je ne scay si la derniere 2) que Je me suis donné l'honneur de vous ecrire il y 3) quelques six semaines en a couru vne semblable mais tousiours Je vous suppliray icy de me dire ce que cest qu'vn discours de la medecine de ceus du Japon que Monsieur Piso 4) dit auoir ueu entre les mains de Monsieur Caron 5) et si on ne scauroit auoir de communication de ce discours et d'vn nombre infiny de belles choses de cette nature quil en a raporté. Toute vostre maison receuera de frequantes Importunites de moy sur ces matieres mais ie vous ferois ces prieres encore plus hardiment si vous me faisies lhonneur de m'emploier icy dans les choses de vostre seruice estant Monsieur Vostre Tres humble & tres obeissant seruiteur Theuenot. {==161==} {>>pagina-aanduiding<<} Monsieur Ricci menuoie vne autre copie de lapollonius 6) de Florence je m'attribue tous ceus que le prince m'auoit envoiez mais celuy de Monsieur Ricci sera pour uous si uous nen auez receu, Je nay plus aucune nouuelle de la continuation de l'aparence. Jay peur que vous ne me voulies punir de l'incredulité de la derniere 7) ce seroit bien iniustement car ie fus de ceux qui soustinrent quil falloit que la chose fut telle que vous lauies ecrite et Monsieur van beuning qui est maintenant ches uous nous doit faire a tous cette iustice de nous en rendre temoignage car ce fut luy presque tout seul qui en douta et il est trop galant homme pour ne nous pas rendre cet office et ce temoignage tout ensemble. On vous aura ecrit d'Angleterre vne nouuelle maniere de Pompe. Je ne scay si elle n'auroit point de raport auec celle que Je vous disois par le moien de la poudre. No 1027. M.A. Ricci à [Christiaan Huygens]. 30 Janvier 1662. Appendice au No. 1026. La lettre se trouve à Leiden, coll. Huygens. Elle est la réponse au No. 843. Illustrissimo Signore Mio e Padrone Colendissimo Quand' io credeuo di riceuer la nuova che fossero le mie lettere capitate à Vostra Signoria Illustrissima, e che quivi auesse ueduta l'esibizione, che le faceuo, della mie diuotissima servitù; sento dal Signor Teuenot mio riueritissimo Signore, che 'l corrispondente di Parigi le abbia smarrite insieme col piego del medesimo Signor Teuenot, al quale per maggior sicurezza le aueuo indirizzate. Cosi mi duole grandemente di ueder andato in nulla il mio disegno, e con la lunghezza del silentio d'auer data occasione a Vostra Signoria Illustrissima di ragioneuolmente dubitare di qualche mia trascuraggire. Spero tuttauia nella benighnità sua; e per la cognizione che le auranno data di mè i Signori Teuenot, Slusio, e Ghissoni 1), mi per- {==162==} {>>pagina-aanduiding<<} suado, che Vostra Signoria Illustrissima aurà interpretato in buona parte questo accidente: imperciò che non è persona al mondo più di mè riuerente all' altrui virtù, e che nutrisca si grati sentimenti di ossequio uerso gli amoreuoli miei Padroni, che mi fanno grazia et onorc, come Vostra Signoria Illustrissima; e però sono molto lontano dal commettere un tal mancamento. Sò la uiuacità del suo ingeguo; sò la di lei gentilezza, la sua condizione, e la sua dottrina della fama non meno che dall' attestazione dei sudetti et altri Signori; sì che mi sento eccitare nell' animo un ambizioso desiderio d'auer l'onore di essere suo Servitore accetto; e perche Vostra Signoria Illustrissima me lo fece sperare con la gentilissima sua lettera 2), io sono à rendergliene le douute grazie, et à supplicarla della continuazione de' suo fauori, cioè de' suoi comandamenti, nell' esecuzione de' quali io possa far apparire la forza della mia grata et umile osseruanza verso di lei. La supplico anche taluolta di qualche raguaglio de' suoi studj, tanto più che mi accenna il Signor Tevenot un non sò che di nuouo da Vostra Signoria Illustrissima osseruato in Saturno. A Fiorenza que' Signori sollecitano la stampa degli esperimenti 3) naturali fatti nell' Accademia del Serenissimo Signor Principe Leopoldo, c stimo che tarderanno poco ad uscire in luce. Altro non mi occorre per ora, mà senza più mi confermo Del Vostra Signoria Illustrissima Devotissimo et Obbligatissimo Servitore Michel Angelo Ricci. Roma le 30 Gennaio 1662. {==163==} {>>pagina-aanduiding<<} No 1028. Christiaan Huygens à N. Heinsius. 26 Juin 1662. La lettre se trouve à Leiden, coll. Burman. La minute se trouve à Leiden, coll. Huygens. Elle est la réponse aux Nos. 1000 et 1019. Heinsius y répondit le 13 novembre 1662. Sommaire: Beuningen. Soror. parclien ab Hevelio. Apollonius. Vossius. Nicolao Heinsio Viro Illustrissimo Chr. Hugenius S. Sum profecto in rescribendo aequo segnior mi Heinsi, ac praesertim ubi semel procrastinare coepi. cur vero non illico ad tuas illas priores 29 Martij datas responderim, ipsae causam praebuere, dum non bene intellectio paucorum sensu verborum, aliam ejusdem Holmensis phaenomeni picturam brevi me expectare te jussisse credidi. De illa enim quam mittebas pictura dictum videbatur minus exactè expressam esse, ac proinde aliam denuo vivis coloribus te describendam mandasse. Et sane vivos colores in circulis et circulorum partibus desiderabam, quos in phaenomeno observatos fuisse credibile est. Nunc autem opinor prae vetustate in prototypo obliteratos evanuisse, vel forsan Holmenses isti Parrhasij 1) minima haec imitari non curant. Caeterum tibi quantum debeam pro navata hac in re opera semper grata recordatione complectar, neque id indictum sinam in his quae de argumento illo prae manibus habeo, ubi cum reliquis schematibus etiam haec bina quae a te habeo erunt exhibenda. Utinam vero certior fieri possem nunquid in ijs imperite atque incuriose ab observatoribus deseriptum sit. Nam in priore quod Moucheronio 2) acceptum fers vix dubito quin positum colorum perverterint in binis arcubus quorum alter lunulam tangit, alter illo paulo humilior circulo albo incumbit. Puniceus enim in utroque inferiorem occupare marginem debuerat uti mea fert opinio. Roga itaque illum quaeso ut ab observatore ipso, si in vivis est, resciscat an talem fuisse colorum dispositionem liquido illi constet, nam plurimum hac in re est momenti. Tertium porro phaenomenon Pragae animadversum in quo cruces aliquot apparuere si a pictore petieris magnopere me demereberis; cupio enim conferre cum illo Heveliana quaedam quae nuper nunc edidit una cum Mercurio in Solis disco spectato, quem librum 3) nescio an adhuc videris. Vossij de Luce dissertatio 4) paucos omnino approbatores habet, jamque Cartesiani aliqui, ut ipse mihi retulit, magno animo adversum insurgunt ac refutationem moliuntur, alij ne hac quidem dignam censent. Plurimum vero negotij, {==164==} {>>pagina-aanduiding<<} ut video, ei praebent objectiones aliquot à Domino de Wit Pensionario nostro in chartam conjectae, nec prosecto video quomodo se expediturus sit. Ante paucos dies Amstelodamum proficiscenti dedi in mandatis ut apud Elsevirium inquireret de Apollonij Conicis 5) quorum exemplaria a Serenissimo Principe Leopoldo nobis donata scribis, an autem salva pervenerint necdum scio. Magno equidem videndi ejus operis desiderio teneor at majore etiamnum ut in lucem prodeat volumen observationum naturalium 6) quod ab eodem Serenissimo Principe promitti è tuis primum literis 7) didici. De Amplissimi Beuningij reditu ipse scio te certiorem reddidit. mihi semel tantum adhuc cum illo colloqui contigit, ac paulo post Amstelodamum discessit. Dignum admiratione ac laude in hoc viro quod maximis in republica obitis muneribus negotijsque nihilo inflatior inde revertitur, sed ut ante comis, facilis hilarisque ac plane idem semper apparet. Quemnam exitum habiturum sit negotium parenti meo commissum adhuc non liquet, nisi quod deteriora fere auguramur postquam contendere Rex caepit ut Praefectum Arausionensem qui Romanae sidei addictus sit Princeps constituat; quandiu enim hoc sui esse arbitrij volet, perinde est ac si restiouere ablatam possessionem abnuat 8). De sorore carissima recentem luctum 9) intempestiva interpellatione renovare metuo quem profecto gravissimum contigisse satis existimare potui quod et unica et absens interijt. Faxit Deus ut quam diutissimè illi superstes vivas, salvusque nobis aliquando ab exilio isto revertare. Vale. Ad Wallium 10) literas tuas deferri curavi, caeterum neque illum nec Clarissimum Friquetium 11) jam diu non vidi. Zelemius frater 12) te salvere jubet plurimum. Dabam 26 Junii 1662. {==165==} {>>pagina-aanduiding<<} No 1029. Christiaan Huygens à [Lodewijk Huygens]. 29 Juin 1662. La lettre et la copie se trouvent à Leiden, coll. Huygens. Le 29 Juin 1662. Je puis juger a peu pres maintenant de la force des lunettes de Monsieur Petit, et je vous assure que la miene de 12 pieds vaut bien d'avantage. La mesme figure de Saturne que vous me peignez a estè observee par Gassendi et autres, et j'ay expliquè dans mon systeme comment elle se raporte a l'hypothese de l'anneau, {== afbeelding ==} {>>afbeelding<<} a scavoir en substituant au lieu des 2 taches qui sont dans l'ovale, deux demilunes ainsi. car alors cela fait la phase que j'observe maintenant. Le satellite se voit assez difficilement, mesme avec mes grandes lunettes, c'est pourquoy je ne m'estonne pas que le dit Sieur le cherche en vain avec les sienes. ll ne s'eclipse pourtant jamais derriere Saturne en ce tems icy, parce qu'il {== afbeelding ==} {>>afbeelding<<} parcourt a l'entour de luy une ellipse comme celà. La grande ouverture que nous donnons a ces longs telescopes ne diminue rien de leur multiplication, de sorte que l'on y voit la lune tout entiere et de la grandeur qu'auparavant. J'iray veoir le cousin Caron 1) expres pour scavoir ce que c'est que ce livre de la medecine de Japan pour le quel il 2) tesmoigne avoir tant de curiositè. La lettre Italienne 3) estoit un compliment d'un Monsieur Ricci a qui j'avois escrit 4) estant a Paris. Monsieur Thevenot m'offre 5) l'exemplaire d'Apollonius, qu'il luy envoie, mais je l'en remercieray, parce qu'avant hier j'ay receu celuy que le Prince Leopold m'a adressè. Voila derechef un bel embaras dans l'affaire d'Orange. il faut que ce soit une meschante canaille, et ces Messieurs du Parlement sont aussi de bonnes bestes de vouloir faire les protecteurs de la Religion dans la conjoncture presente. Il y a de l'apparence a ce que dit Monsieur Chaise, qu'ils font tout cela expres pour exciter de nouvelles brouilleries. Je ne puis m'imaginer ce que vous voulez dire par cette commission que m'au- {==166==} {>>pagina-aanduiding<<} roit donnè Mademoiselle de Niveen 6) touchant Mademoiselle Ide 7). Je n'en ay point receu ou bien j'ay perdu tout entierement la memoire. Je scauray pourtant bientost ce qui en est. Nous allons disner a Hofwijck avec les 2 Tantes et il Signor Chiese, qui est icy presentement a mon costè a vous escrire et le fera court comme moy s'il luy plait car ma Cousine 8) crie desia qu'on viene. No 1030. Christiaan Huygens à [Lodewijk Huygens]. 6 Juillet 1662. La lettre et la copie se trouvent à Leiden, coll. Huygens. A la Haye ce 6 Julii 1662. La nouvelle que vous me mandez de la mort du jeune Monbrun 1) n'est pas authentique a ce que m'a dit Monsieur de La Lecke 2) qui vient nouvellement de ce païs la, et dit qu'il y a eu un bateau renversè pres de Hampton court ou il y auroit peri du monde, mais que Monbrun n'y a pas estè. Que voudriez vous que je vous eusse escrit de ma commission de Zulichem, si non que je regrettasse que vous n'estes pas icy pour y aller en ma place, vous qui connoissez mieux et les affaires et les personnes en ce quartiers là que moy. Ne croyez pas pourtant que je m'y en aille pour faire long sejour, car ce n'est que pour ces affaires du proces dont on nous menace, et pour veoir si par la conference nous pourons l'eviter. De la j'iray a Bolduc, ou j'ay a faire dans la verrerie 3), et aussi pour veoir le Haenwijck 4) ou je n'ay pas estè depuis que la fontaine y est. {==167==} {>>pagina-aanduiding<<} Monsieur Chieze s'estonne sort que vous ne luy eserivez rien apres que par vostre derniere vous luy avez donnè tant d'inquietude par la nouuelle du voiage de ces dames, et croit qu'assurement on luy a voulu jouer piece. Monsieur d'Armainvilliers 5) avoit nouuelles la semaine passee de Monsieur son frere qu'il ne doutoit pas que la restitution d'Orange ne se fit dans peu de jours 6), ce qui ne s'accorde point de tout avec ce que vous m'en eserivez a cet heure. Je croy que cet article de la Catholicitè du gouverneur aura de la peine a passer aupres de Monsieur l'Electeur de Brandebourg. car enfin ce n'est pas rendre au Prince la souverainetè que de la rendre avec cette contrainte. J'entens qu'on parle icy d'y mettre un Lieutenant au lieu de Gouverneur, sous pretexte de menage, mais il y en a qui croient qu'on a d'autres visees. Adieu. Je souhaite que vous soiez derechef a Paris par ce que là vous avez plus ample matiere de nouvelles. No 1031. Christiaan Huygens à [Lodewijk Huygens]. 13 Juillet 1662. La lettre et la copie se trouvent à Leiden, coll. Huygens. A la Haye ce 13 Julii 1662. Je trouve vostre petit voyage fort agreable apres en avoir vu chez Sus 1) toute la relation. Voila bien de belles choses que vous avez vues en 3 jours, et qui {==168==} {>>pagina-aanduiding<<} sans doute vous causent un grand mespris pour tout ce qu'il y a de choses de cette sorte dans la Patrie. J'eusse voulu veoir madame Louise 2) dans son habit claustral et faisant la charge de Portiere 3). Au reste la conversation sur le suject du pendule a estè fort plaisante. voila des mauvais pas ou se met le bon Signor Padre pour en prescher avec tant d'affection les vertus. De Saturne il n'en est pas de mesme, car il en peut parler en toute securitè sans craindre des semblables in convenients. Ce parentage ne luy est aucunement a charge, et luy fait honneur, comme vous avez pu juger par la reverence du Sieur Thaumaste 4) l'Anglois. J'attens encore des nouuelles de chez Madame de Brederode 5), pour scavoir quand je me doibs rendre a Zulichem. Il me semble que de son costè on ne presse pas fort l'affaire, et du nostre je ne voy pas aussi suject de la haster, pourveu qu'ils s'abstienent de rebastir l'ouvrage que nous avons demoli. J'ay escrit a van Genderen 6) d'y prendre garde et de nous en advertir. Mon Pere aura ri sans doute que j'ay nommè Dirck Jansz 7) le Secretaire pour un des mediateurs de nostre costè, qui est en l'autre monde il y a plus d'un an, comme j'ay apris depuis. C'est en effect estre bien informè des affaires, mais vous scaurez que le Sieur de Zeelhem 8) y a estè trompè aussi bien que moy. Je luy ay communiquè vostre apologie touchant la despense comme il m'a aussi fait part cy devant de ce que Mon Pere luy en a escrit, en quoy n'ayant jamais trouvè qu'il eut grand suject de se plaindre j'ay mis ces remonstrances au rang de celles que tant de fois nous avons ecoutées en cas pareil. En tenant bon compte, comme jusqu'icy vous avez sait, cela vous justisiera tousjours assez, et le frere dit que desia il en a escrit a Mon Pere pour luy faire comprendre qu'il n'y avoit pas encore a redire a vostre despense. Pour moy je ne trouverois pas hors de raison qu'il vous donnast quelque chose d'avantage estant a Paris, veu que le credit n'y est pas si bon qu'icy, et les 14 mille voyes qu'il y a là de despendre son argent. {==169==} {>>pagina-aanduiding<<} Je ne scay quelle nouuelle on peut avoir là de la prise de Formosa. Les vaisseaux des Indes qui nous en doivent apporter ne sont pas encore arrivez, mais on les attend bientost. On a bien sceu que les Chinois estoyent dans l'Isle et qu'ils tenoient Taiwan assiegée, ou commande Monsieur Coijet 9), mais qu'ils l'auroient emportée, de cela on ne scait encore rien, quoy qu'il y en ait, et entre autres le Cousin Caron 10) qui l'apprehendent fort. Je le fus veoir dimanche passè pour luy demander ce que c'eftoit de ce livre de medecine Japonoise dont Monsieur Thevenot m'a escrit 11). Il me dit que ce devoit estre un abus de Piso 12), parce que jamais il n'a eu le dit Livre ni ne luy en a parlè, mais bien souvent de la maniere dont ces Insulaires exercent la medicine. J'eseriray 13) a Monsieur Thevenot ce qu'a ce propos il m'en a racontè, mais ce ne poura pas estre aujourdhuy. En recompense je veux aussi luy envoier un Extrait 14) du Voiage en la Chine, que j'en ay tirè lors que je l'eus entre mes mains, je dis cette Relation qu'il a si fort desirè d'avoir 15). Je ne scavois pas moy mesine que j'avois cet Extrait, mais je viens de le trouuer parmy d'autres papiers. Hier je fus au Role entendre plaider la cause du Sieur Borri 16) cet homme si renommè, et ce fut la premiere fois que je le vis. On l'a icy citè pour comparoistre en personne, Monsieur le Procureur General 17) s'estant joint avec l'Officier d'Amsterdam 18), et ainsi son Excellence estoit là teste nüe dans une grande con- {==170==} {>>pagina-aanduiding<<} fluence de monde. l'affaire est que les heritiers d'un marchand d'Amsterdam nommè Demmer 19), ayant trouvè une espece d'obligation 20) par la quelle Borri luy promettoit que dans 2 ans il luy paieroit 100 mille francs pour un certain secret que ce Demmer luy auroit enseignè, et la dite obligation ayant pourtant de clausules 21) qui la rendoit invalide, l'on a commencè de soubçonner le Sieur Borri qu'il auroit empruntè quantitè d'argent du deffunct, et que puis apres il l'auroit depeschè par belle medicine, car il luy avoit servi dans sa maladie, et cet homme ayant estè assez accommodè durant sa vie, l'on ne trouua presque rien apres sa mort. Borri fut d'avis de demander mandement de purge a Amsterdam, pour faire cesser ce meschant bruit, et l'Officier dat hij soude op Articulen gehoort werden 22). En quoy Borri ayant triomphè il a appellè l'Officier devant la Cour icy, et demandè derechef a se purger. Monsieur Boy 23) qui s'est joint au dit Officier, a plaidè de mesme qu'il fut interrogè sur des articles et c'est ce de quoy on dispute encore, sans qu'on ait encore touchè aux informations. Le Faiseur de Cartes P. Meffert 24), aupres de qui il Signor Borri avoit aussi tout credit, est encore mort assez subitement et pauvre quoy qu'on l'ait tousjours tenu fort riche, ce qui augmente fort les soupcons contre le dit Borri 25). {==171==} {>>pagina-aanduiding<<} No 1032. Christiaan Huygens à R. Moray. 14 Juillet 1662. La lettre se trouve à Londres, Royal Society. R. Moray y répondit par le No. 1055, et R. Boyle par le No. 1056. A la Haye le 14 Juli 1662. Monsieur J'espere que vous aurez receu ma derniere 1) que je me suis donnè l'honneur de vous escrire il y a 2 ou 3 sepmaines. Celle-cy est principalement pour vous prier de remercier en mon nom Monsieur Boile du present qu'il vient de me faire de son dernier livre 2) qui me fut rendu avanthier non pas par celuy 3) qu'il en avoit chargè, mais par un autre de sa part, ses affaires ne luy permettant pas de venir encore à la Haye. Je fus estonnè d'abord de veoir qu'il avoit pris la peine d'escrire un si gros livre contre les objections si frivoles que celles de ses deux adversaires 4), mais ayant commencè a le parcourir et voyant que parmy ses resutations il a inserè quantitè de nouuelles decouuertes et observations non encore vues, j'ay souhaitè qu'il fut encore beaucoup plus long. J'ay estè sur tout bien aise d'y trouuer les deux experiences touchant la condensation et raresaction de l'air, qui prouvent assez clairement cette proprietè remarquable a sçavoir que la force de son ressort suit la proportion contraire des espaces ou il est reduit. Quand je considere cecy, je trouve plus de difficultè que jamais a rendre raison de ce qui se voit dans mon experience de l'eau purgée d'air qui ne descend point de la phiole renversée bien {==172==} {>>pagina-aanduiding<<} que le Recipient ou elle est soit vuidè d'air. Je vous en ay escrit cy devant 5), mais sans beaucoup de circonstances, par ce que je croiois que vous les apprendriez assez en la faisant, mais puis que je n'entens pas encore que vous en ayez pris la peine je vous en envoie icy toutte l'histoire 6) ou vous verrez quelque chose de surprenant et qui merite d'estre considerè. Pour n'avoir encore que parcouru le livre de Monsieur Boile je n'ay pu remarquer toutes les belles choses, qu'il contient, mais aux endroits que j'ay leu je voy paroistre beaucoup d'esprit et de modestie, avec cette retenue ordinaire qui l'empesche de parler definitivement, ainsi que font la pluspart des philosophes d'aujourdhuy. Il a tres bien jugè que le premier argument de Linus estoit la principale chose qu'il y a dans son livre, et resout pourtant solidement ce que l'autre oppose de l'attraction du doigt dans le siphon ouvert des deux costez: mais il me reste une difficultè dans cette experience a la quelle je ne voy pas que ni l'hypothese de Linus ni celle de Monsieur Boile satisface, qui est, pour quoy le siphon demeure attachè au doigt, en sorte qu'il faut quelque peu de force pour l'en tirer. car je concoy bien que le doigt estant pressè par en haut du poids de l'atmosphere et le mercure par en bas, ils doivent par cette raison demeurer joints ensemble; mais non pas ce qui empesche au siphon mesme de descendre (s'il est vray que cela arrive), bien qu'il soit de verre fort mince et peu immergè dans le mercure; car il n'est pas pressè plus fort par en bas que par en haut mais de tous costez egalement, d'ou vient donc qu'il faut le tirer pour luy faire quiter le doigt? car on ne peut dire que cettuicy la retient, ni aussi l'argent vif. L'Hypothese des ressorts de l'air est sort ingenieuse et satisfait a la pluspart des phenomenes, il n'y a que cettuicy que je ne scay comment on y pourroit rapporter a scavoir que l'air quoy que comprimè dans un vase retient sa fluiditè. car quand on s'imagine ce vase plein de tels ressorts se touchant les uns les autres, et un grand poids par dessus qui les presse, il semble qu'ils ne pouroient plus cede sacilement a quelque corps, qui y voudroit passer. Si c'est le mouvement circulaire interne que Monsieur Boile suppose leur estre donnè qui leur conserve l'agitation, il faut presque qu'il soit tel qu'il soit tel qu'il ne puisse estre arrestè par aucun moyen, qui est un peu de dure digestion. Mais je scay qu'il ne donne cette hypothese que comme un project, et principalement pour apporter un moyen possible de l'expansion de l'air. Je suis marry que dans l'experience qu'il a faite au haut de l'Eglise de Westminster, il y a cet inconvenient du chaud et du froid qui en empesche l'exactitude, il faudroit veoir si on ne pourroit pas l'eviter en environnant la phiole AB d'eau, ou elle seroit enfoncée jusqu'au col, car dans ce peu de temps qu'il faut {==173==} {>>pagina-aanduiding<<} pour la descendre cette eau ne scauroit changer de degrè de chaleur; et si l'on pouvoit ainsi parvenir a quelque justesse dans cette experience elle seroit d'importance. Vous me direz peut estre pourquoy je ne la fais pas moy mesme, avec quantitè d'autres de cette nature. Je vous ay dit la raison dans ma precedente 7) et neantmoins pour ma propre curiositè je pourrois bien en faire quelques unes bientost car j'ay affaire dans une de nos villes 8) ou il y a une belle verrerie, la ou je pouray me pourveoir de vases de toute sorte. Vous aurez desia vu sans doute le liure de Monsieur Hevelius 9) de Mercure dans le ☉ avec le traitè de Horroxius. c'est pourquoy je n'en dis rien et finis sans aller a l'autre feuille, puis que je n'ay rien a adjouster a celle-cy sinon que je suis Vostre treshumble et tresobeissant Chr. Hugens de Z. {==174==} {>>pagina-aanduiding<<} No 1033. Christiaan Huygens à J. Chapelain et à R. Moray. [Juin 1662]. Appendice au No. 1034. La pièce se trouve à Londres, Royal Society. La minute se trouve à Leiden, coll. Huygens 1). Experiment. Envoiee à Monsieur Chapelain 2) et a Monsieur Moray en Angleterre. {== afbeelding ==} {>>afbeelding<<} AB est le Recipient de verre, environ de la hauteur d'un pied ouvert par en bas et attachè avec du ciment dans l'escuelle de cuivre CD qui tient a la machine, dans ce recipient est enfermè le baquet EN, qui contient de l'eau fraische jusqu'en F, et la phiole de verre GLH a long col, remplie de mesme eau et enfoncee avec le bout ouvert dans celle du baquet. Il arrive donc apres que par 3 ou 4 fois j'ay remuè la pompe et sait sortir l'air du recipient AB, que plusieurs petites bulles d'air montent vers le fonds de la phiole G, qui s'y assemblent, et la bulle qu'elles composent ensemble s'estend a chaque fois que l'on continue a faire sortir l'air, mais notablement a la 7e fois (ce qui depend pourtant de la proportion du cylindre de la pompe a la capacitè du recipient) car l'eau descend alors jusqu'a la moitiè de la boule G. et a la 8e fois elle quite le reste de cette boule et encore une partie du col. Et continuant tousjours a tirer l'air, elle arrive en fin, quand la pompe est bien ajustée, jusqu'au niveau de l'eau de baquet devenu quasi plein, et qui a toutes les parois remplies de petites bulles. Que si je laisse apres rentrer l'air par le robinet dans le recipient, l'eau remonte dans la phiole et retourne a la remplir sinon qu'il y demeure une petite {==175==} {>>pagina-aanduiding<<} bulle d'air en haut de la grosseur d'un pois. Et il n'importe qu'on face entrer l'air viste ou lentement. Et voila ce qui advient avec de l'eau fraische, qui comme il est evident par ces bulles contient quelque peu d'air. Pour faire la mesme experience avec de l'eau purgée d'air je laisse tout une nuict le recipient vuidè d'air apres que j'ay fait descendre l'eau de la phiole, de la facon susdite. Et le lendemain l'eau du baquet ne rejette plus aucune bulle d'air. Alors ayant donnè entrée a l'air tout doucement, et par là fait remonter l'eau dans la phiole qui la remplit a la petite bulle pres, je retire la phiole hors du Recipient, a fin de la remplir tout a fait, en ostant la dite bulle; et estant pleine je l'y remets comme auparavant. Il arrive donc apres cela, que bien que je tire l'air du recipient AB, et que je continue de remuer la pompe, je le vuide tant que je puis, l'eau de la phiole G ne descend aucunement mais demeure suspendue. Et je l'ay laissè par fois ainsi des heures entieres. Toutefois j'ay aussi observè souuent qu'estant dans cet estat il y naissoit encore quelque petite bulle d'air au bas du col par dedans comme icy en M, la quelle estant accrue a la grosseur d'un grain de chenevis ou moindre encore, se detache et monte vers en haut, mais estant parvenue jusqu'à K environ un demi pouce au dessus de l'eau du baquet, s'estend dela subitement vers le haut de la phiole sa base demeurant tousjours en K, l'eau cependant de toute la phiole s'ecoulant vistement du long des parois du col; la quelle en fin s'arreste aussi à la dite hauteur de K, et on ne peut pas a force de pomper la faire descendre plus bas, quoy que en faisant l'experience avec de l'eau fraische elle parviene jusqu'au niveau de l'eau du baquet ainsi qu'il a estè dit. Laissant apres rentrer l'air dans le recipient et l'eau venant a remplir la phiole, il y demeure une petite bulle d'air environ comme un grain de chenevis. En la quelle il y a à remarquer qu'elle contient incomparablement plus d'air que celle qui y estoit montée, parce que celle cy estoit faite d'air dilatè, et qui auparavant n'estoit pas seulement visible. En fin cette derniere bulle si on la laisse ainsi dans la phiole pendant quelques 24 heures, decroit peu a peu et au bout de ce temps, ou encore plus tost disparoit tout a fait. J'ay fait aussi cette experience avec des tuyaux simples fermez par en haut, au lieu de la phiole a long col, des quels le plus long a estè de 2 pieds et autant de pouces, et tousjours le succes a estè le mesme. {==176==} {>>pagina-aanduiding<<} No 1034. R. Moray à Christiaan Huygens. 17 juillet 1662. La lettre se trouve à Leiden, coll. Huygens. Elle est la réponse au No. 1022. Chr. Huygens y répondit par le No. 1046. A Whitehall ce 7. Juillet 1662. Monsieur Ces trois semaines passees, J'ay esté si reglement empesché de Vous escrire, tous les Vendredis, comme Je me le suis proposé, que J'ay creu qu'il y a eu du sortilege. Et maintenant ce mot que Je vous fais ne seruira pas de responce a Vostre dernier 1), puisque Je n'ay pas encore eu de Monsieur Brouncker l'esclaircissement de sa demonstration 2) que vous m'auez demandé. il est a present tant occupé à voir bastir un Batteau pour le Roy d'une nouuelle methode qu'il n'a pas le loisir d'y penser. C'est Monsieur Kilpatrick 3) qui m'a fait la faueur d'entreprendre de vous rendre cellecy en main propre auec deux liures 4) dont vous ne serez pas mal satisfait. l'un vous fera voir que son autheur est assez curieux, l'autre si Je ne me trompe, vous fera rire plus d'une fois, deuant que vous l'ayiez tout parcouru ce que Je vous prie de faire; et de donner le contentement à Monsieur Hobbes d'escrire vostre sentiment au libraire, de ses deux propositions, comme il vous en coniure. mais escriuez moy en aussi une copie, de peur que Monsieur Hobbes ne nous cele ce que vous en direz. Je vous eusse enuoyé aussi une copie du dernier liure 5) de Monsieur Boile, n'estoit qu'il m'a dit vous en auoir luy mesme desia adressé une par un amy. Et pour vous faire voir que Je n'oublie pas {==177==} {>>pagina-aanduiding<<} ce que vous recommandez, Je vous enuoye icy la Table 6) de la compression de l'air dont Je vous auois parlé dans mes precedentes 7), quoy qu'elle soit imprimee dans ce liure comme aussi l'autre de sa dilatation. Vous m'en direz Vostre opinion a Vostre commodité. Je medite un voyage pour 8. ou 10. Jours en Hollande ou Je me propose le contentement de vous voir comme un des plus grands. Mais que cela ne vous empesche pas de m'escrire si vous en auez le loisir, parce que ce ne sera pas encore d'un mois au plustost. Et Je fais estat aussi de faire une responce exacte comme a l'autre a Vostre derniere. Cependant vous sauez que Je suis de tout mon coeur Monsieur Vostre treshumble et tresobeissant seruiteur R. Moray. A Monsieur Monsieur Christian Hugens de Zulichem A la Haye. auec deux liures par amy. {==178==} {>>pagina-aanduiding<<} No 1035. R. Moray à Christiaan Huygens. Appendice au No. 1034. [juillet 1662]. Cette table se trouve dans R. Boyle. Defence of the Doctrine. 1662 1). Tabula Condensationis Aeris 2). {== afbeelding ==} {>>afbeelding<<} A A.Numerus aequalium spatiorum in breviori crure, quod continebat eandem portionem Aëris diversimodè extensi. B.Altitudo Cylindri Mercurialis in longiori crure, qui Aërem comprimebat in istas dimensiones. C.Altitudo Cylindri Mercurialis, qui aequi ponderabat pressioni Atmosphaerae. D.Aggregatum duarum proximarum columnarum B & C, pressionem exhibens ab incluso Aëre sustentatum. E.Quanta illa pressio esse debebat juxta Hypothesin, quae supponit, Pressiones & expansiones in proportione esse reciprocas 3). {==179==} {>>pagina-aanduiding<<} No 1036. Christiaan Huygens à [Lodewijk Huygens]. 20 juillet 1662. La lettre et la copie se trouvent à Leiden, coll. Huygens. A la Haye le 20 Julii 1662. Vous voyez que je date encore mes lettres de la Haye et ce a cause que je n'entens rien de chez Madame de Bréderode 1) quoy que son petit Secretaire m'ait promis que dans peu il viendroit m'advertir. Nous croyons de nostre costè qu'il faut les laisser faire, puis que cependant le temps propre a travailler se passe. J'aviseray avec van Genderen 2) sur les Personnes que vous proposez, desquels il ne faut pas craindre que nostre Partie puisse excepter contre pas un puis qu'il n'est pas question d'arbitrage mais seulement de plaider la cause. Je puis bien vous assurer desia que l'annee est bonne et fertile en ces quartiers du Bommelerweerdt, mais quel avantage en pouvons nous attendre si l'abondance met les choses a un si bas prix, comme le Receveur du Monnickelandt 3) nous mande que le foin la au tour, se vend a un ryxdaler, qui par fois couste des 12 et 14 francs. C'est dommage qu'on ne la scauroit porter la ou vous estes. A Hofwijck 4) il y a aussi quantitè de fruit, pommes, cerises et melons, dont hier nous mangeames le premier. Je croiois que ma Cousine 5) informoit Mon Pere de tout cela par ses missives. Je fus hier avec Don Sebastien 6) et 2 cousines De Wilm 7) chez la Tante de St. Annalandt 8) en sa maison aux champs ou il y a une prodigieuse quantitè de cerises et encore d'avantage chez Monsieur van Leeuwen. Nous y leumes les vers de vostre Poete 9) a 15 sous le cent, dont l'histoire est plaisante 10). {==180==} {>>pagina-aanduiding<<} Je m'estonne, que ce bon duc de Roanes 11) ait estè si longtemps sans vous rendre la visite. il me venoit veoir 3 et 4 fois la sepmaine quand j'estois à Paris. Pour ce qui est de la proposition qu'il fait que je demandasse a Amsterdam le mesme privilege qu'ils ont là pour les carosses, je croy premierement qu'on n'y trouueroit pas son conte comme a Paris, parce que les ruës y sont assez nettes et aisees; et que le magistrat ne permettroit pas aussi ce tracas par la ville, ayant a peine concedè a la fin aux particuliers d'avoir des carosses 12). Et quand il n'y auroit aucun obstacle, ce seroit une belle affaire pour moy de m'embarasser dans un parti comme cettui là, et d'avoir le divertissement de quelques proces. Il faut estre fort avide d'argent et estimer peu le temps, pour entreprendre des choses de cette nature. Je suis bien aise du dessein qu'a fait Monsieur Thevenot, mais pourquoy choisit il plustost l'hyver que l'estè pour se mettre en voyage! ....ce jeune homme 13) dont vous me parlez, c'est Monsieur Thevenot neveu du conseiller au Parlement, mais qui a vendu sa charge, comme je scay. Il m'a fait de si grande amitiè pendant que j'estois à Paris 14) que j'auray de la peine de m'acquitter de ce que je luy doibs. Je sçavois bien qu'il estoit en voyage et c'est pour quoy je ne vous ay jusqu'icy proposè de le visiter, mais quand il sera de retour alors il faudroit que vous fussiez luy donner une visite, vous le trouuerez fort bien 15). Je voy que les affaires del Signor Padre avancent encore fort peu, ce qui apparemment le chagrine et rend de mauvaise humeur, et d'autant plus que du commencement tout sembloit aller a souhait. Je suis bien aise que Chieze le va retrouver dans peu, car il me semble qu'il regrette sa compagnie il y a long temps. Adieu. {==181==} {>>pagina-aanduiding<<} No 1037. Christiaan Huygens à J. Hevelius. 25 juillet 1662. La lettre se trouve à Paris, Bibliothèque Nationale. La minule et la copie se trouvent à Leiden, coll. Huygens. Elle est la réponse au No. 1018. Hevelius y répondit le 19 février 1663. Sommaire. Hevelio. literas et librum accepi. gratias. quid mihi gratias deberi dicat. ipsi potius. methodum dimetiendi diametros planetarum non probo. Quid putat dicturum Ricciolum aliosque de Parelio quem anselucem vocat. An prope horizontem aequali cum ☉ altitudine. Machinam celestem edat. Amplissimo Clarissimoque Viro Domino Johanni Hevelio Christianus Hugenius S.P. Primum literae tuae deinde aliquo post tempore et volumen 1) novarum observationum recte ad me perlata fuere. Et jamdiu gratias agere debuissem de tam eximio munere, sed varijs rebus impeditus non prius hoc officio defungi potui. Infortunium ingens lectissimae conjugis morte oblatum ex Clarissimo Bullialdo 2) intellexeram, eoque verebar ne diutius opus hoc quod prae manibus erat moraretur: sed recte habes quod privatum damnum utilitati publicae obesse passus non es. Quam bene autem de studijs astronomicis meritus sis, tam accuratâ pulcherrimae observationis descriptione, haud facile dixerim, pro qua quidem dignas gratias omnis tibi posteritas rependet. Jam de Horroxij quoque posthumo opusculo 3) in lucem protracto plus tibi quam mihi acceptum ferri aequum est, quum egregiam nitidamque ejus editionem tuâ curâ adornaveris commentarijsque insuper auctiorem reddideris. Porro quia libere de singulis a te traditis sententiam meam me dicere postulas, fatebor ingenue non aeque certam mihi atque à te praedicatur methodum hanc novam videri, qua planetarum diametros ex Mercurij diametro colligere doces 4) ac primo quidem, quod in ipsâ Mercurij diametro dimetienda facillime aberrari potuerit, cum imagines per tubum opticum exceptae non exquisitam prorsus circumferentiam terminatam habeant, uti saepe maculas solares observando animadverti, quodque ita esse vel ingens illa inter te ac Gassendum discrepantia, circa Mercurij amplitudinem, confirmat. Deinde quod etiamsi optime de hac constaret, comparatio tamen illa oculo judice inita, qui non semel sed seorsim duos Planetas intuetur, plane fallax sit ac lubrica: quippe quâ et Exi- {==182==} {>>pagina-aanduiding<<} mius ille Ricciolus usus, longe majorem verâ diametrum Veneris reperit, nempe 4′, 8″ 4) quum tibi sit 1′, 6″ 5), mihi autem 1′, 25″ 6). Dices credo et Jovem cujus comparatione, ut tu Mercurio, utebatur, justo majorem ipsum fecisse, ideoque et in ♀ necessario errare debuisse; sed hoc nunquam opinor illi persuadebis, cum via longe certiore, in vicinia fixam, ex intervallo motuque Jovis apparente, ipsum metitus sit. Nimium vero cum in hoc planeta, tum in Saturno quoque ab illius viri accuratissimis observationibus, quae meis etiam qualibuscunque confirmantur, mensura tua recedit, siquidem Jupiter in minima distantia tibi est 24″, 22‴ 5), duntaxat qui illi est 68″ 4) ac mihi 64″ 7). Saturnus autem tibi 19″, 40‴ 5) qui illi 72″ 8), mihi vero 68″ 7). Miror cum tam insigne discrimen hic cerneris, non fuisse suspectam hanc quam adhibueras methodum; sed erit, scio, aliquando, ubi maturius eam expenderis. Pareliorum observationibus tuis ac Paraselenarum plurimum gavisus sum, quum raro accurate adeo atque ex fide relatas invenire sit. Praecipua autem illa solium similis est in multis illi quam Scheinerus habuit Romae Anno 1630, in quâ item Soles 7 cujusque figuram ex epistola ipsius 9), quae in Gassendi operibus extat, restitui. Abest tamen parelius ex adverso oppositus Soli vero, nec non bini isti per quadrantem fere circuli a Sole distantes. Rara plane est illa crucis per Lunam transeuntis observatio tua, atque etiam Antelij in decussatione arcuum coloratorum, de cujus causa invenienda, cum reliquorum omnium teneam, dispero, si aeque humilis apparuit atque Sol ipse, quemadmodum Schema prae se ferre videtur. Rogo itaque ut hâc unâ de re verbulo certiorem me facias; quod si quas invicem observationum a me collectarum desideras, ad meteora haec pertinentium, lubens earum copiam faciam. De studijs meis non multum est quod scribam. Dioptricen jam diu promissam typis committere paro, sed nescio quomodo identidem inde revocor modo negotijs aliis, modo novis speculationibus intervenientibus. Subjungam autem illi quae de parelijs meditatus sum propter nonnullam argumenti similitudinem. Tuam vero coelestem machinam 10) quando sperare nos jubes? Quam ut ad finem desideratum perducere possis, vitam, otium, et prosperam valetudinem ex animo tibi comprecor. Vale. Dabam Hagae Comitis 25 Julii 1662. {==183==} {>>pagina-aanduiding<<} No 1038. Christiaan Huygens à [Lodewijk Huygens]. 27 juillet 1662. La lettre se trouve à Leiden, coll. Huygens. le 27 Julii 1662. Apres avoir escrit a Mon Pere 1) et a vous 2) je fus extremement faschè la sepmaine passée que mon pacquet arriva d'un moment trop tard a la Poste, et d'autant plus qu'il y avoit encore une lettre de ma soeur, la quelle grossira maintenant ce pacquet icy. J'y joins aussi celle que je vous escrivis apres y avoir effacè un article 3) qui n'estoit plus de saison. Pour celle de Mon Pere elle n'est pas a mon grè avoir estè escrite trop a la haste, et je croiois aujourdhuy luy en faire une a loisir mais le temps m'a estè derobbè premierement par des gens qui me sont venu veoir le matin, et apres diner par le cousin Martin Zuerius 4) qui est arrivè aujourdhuy et a disnè ceans avec sa seur 5) Hamel et son mary 6). De plus j'ay escrit une longue lettre 7) a Monsieur Thevenot que je luy envoie icy avec l'Extrait 8) de la relation Chinoise. n'ayant donc point de temps de reste je suis bien aise qu'il n'y a pas des choses importantes dans vostre lettre sur les quelles il faille beaucoup raisonner ou mediter pour y respondre. Je vous remercie des nouvelles, des quelles celle de la soeur 9) cachée a Tours m'a le plus surpris. Mais dites moy un peu comment vous estes maintenant avec la Signora Mar 10). y allez vous encore ou estes vous exclus depuis que ce Seigneur Comte y regne. Je scavois tresbien qui estoit Mademoiselle de l'Enclos 11), et Monsieur de Boisrobert 12) m'a plus de trois fois promis de m'y mener, mais tousjours il y est venu quelque empeschement. Il me monstra un tableau ou elle estoit peinte toute nuë, lors qu'elle estoit encore raisonnable, mais a cet heure elle est passée, {==184==} {>>pagina-aanduiding<<} et converse, à ce qu'on dit, avec les femmes honnestes apres que l'age luy a fait quiter son premier mestier. Mon Pere la voit assurement pour l'amour de la musique et je n'en veux point avoir d'autre pensee 13). Hier nous disnasmes chez la Tante de St. Annalandt 14) ou ma soeur fit lecture de vostre lettre. Quand on y voit ces descriptions de beaux lieux que tous les jours vous allez visiter, l'on juge que vous passez le temps le plus agreablement du monde, et encore vous vous plaignez. Adieu, vous aurez de l'argent bientost puisque el Signor Padre nous envoie une lettre de change de 800 ℔. No 1039. Christiaan Huygens à [M. Thevenot]. Appendice au No. 1038. [juillet 1662.] La copie se trouve à Leiden, coll. Huygens. Ex itinerario Chinensi Hollandorum Anno 1656.57 1). Nankin de 2de hooftstad in China 32 graden altitudinis poli 25 mylen vande zee. 5 uren gaens wel betimmert maer den omringh van haer mueren 6 duytsche mylen, Traduction: Nankin, la 2de capitale de la Chine, 32 degrés de hauteur polaire, à 25 milles de la mer, bien bâtie sur une longueur de 5 lieues, mais la circonférence de ses murs est de 6 milles allemandes, outre les faubourgs, dont on chercherait en vain les limites. Les rues pour la plupart toutes droites. larges de 28 pas et recouvertes de pierres. les maisons des habitants mal bâties. ne sont pas commodes du tout. mais les magasins très propres et pleins de marchandises. 10 mille fois mille personnes, c'est-à-dire 10 millions. le pays alentour très-fertile. Un côté du palais est long de 20000 pas, une cloche y est suspendue au dessus d'une des portes. haute de 2 hauteurs d'homme, 32 brasses de circonférence, épaisseur ¼ d'aune. mais d'un mauvais son. En dehors de la ville du côté sud est la grande pagode Paolinxi. 1000 prêtres: ont là un édifice où se trouvent exactement 10000 statues. Au milieu de la cour est une tour en porcelaine, qui a été bâtie par les Tartares il y a 700 ans. a 9 étages voûtés. est haute de 184 marches d'escalier. je trouve les autres plus basses. A tous les coins du toit pendent de petites cloches de cuivre. les Jésuites ont une église à Nankin. Pekin la capitale où réside l'Empereur. elle est le vrai Cambalu et se trouve dans Cathaya. est située à quelque distance de la mer, à la latitude de 40 degrés. les murs de la ville intérieure tout garnis de bastions et une rivière pour fossé. (d'autres villes de la Chine sont pour la plupart sans fossés). les rues ne sont pas pavées. Dans l'été poussière terrible. des collines du côté gauche en sortant de la ville, on peut voir la grande muraille comme elle passe par les montagnes. le palais au milieu de la ville, parfaitement carré, comprend au dedans du 2d mur 12 lij 2) c'est-à-dire ¾ de lieue. Tamerlan 3) s'est rende maître de cette ville, et l'a occupée 80 années. plus tard prise par le brigand Lij 4). pour être délivrés de lui, les Chinois se sont soumis au Tartare, qui maintenant possède tout en Chine. Ce n'est pas le grand Cham 5), mais un des plus petits rois de Tartarie. Il y en a 8 divers, qui sont chacun souverains. Etant tous pauvres ils viennent chez celui-ci pour recevoir des cadeaux. Le Conseil de l'empire de la Chine avant ce temps était formé de 6 membres, dont chacun, hors de ce Conseil, avait son propre service; et pour cela son Conseil particulier, qu'il présidait. L'un était pour l'état de l'empire ou les affaires d'état. le second pour l'armée. le 3e était architecte et inspecteur en chef des digues. le 4e était pour les droits et taxes du Roi. le 5e pour la justice criminelle. le 6e pour les ofsices de police, qu'il distribuait tous. Les Tartares n'ont pas changé cette administration, mais ont seulement adjoint à chacun un Tartare, qui lui aussi peut avoir son conseil particulier. Dans le premier conseil susdit on a traité les affaires néerlandaises. Il est composé de Tartares tant de la Tartarié orientale que de l'occidentale, et de Chinois. Décisions prises à l'unanimité, comme aussi dans tous les autres Collèges. Quand l'Empereur se promène à cheval, on ne peut entendre ni voir à cause des timbales, tambours, trompettes et gongs. 2000 chevaliers Tartares l'accompagnent. à son côté sont encore 4 autres seigneurs à cheval. Il a 10000 navires dans son port, dont aucun ne jauge moins de 50 lasts. La 5e partie de toute la porcelaine lui est due. un droit de tous les vaisseaux qui abordent à Canton. N'a d'autres ennemis maintenant que le Pirate Coxinja 6), qui quelquefois fait des invasions dans la province Sincheo. Son père Iquam 7) est muré dans sa propre maison à Pekin et attaché par le cou et les pieds à des chaînes, qui durant la présence de nos ambassadeurs 8) furent augmentées jusqu'à 15, sur certaines mauvaises nouvelles de son fils. Ils y trouvèrent un Ambassadeur de Moscovie, qui était arrivé après un voyage de 6 mois par terre, et en été pourrait faire le trajet en 4 mois. il montra trop de raideur 9) et fut renvoyé le 14 septembre 1656 sans audience, ni réponse. sit faire ses adieux aux nôtres. Les Tartares vinrent auprès de nous pour nous interroger sur les affaires des Moscovites. Le principal des rois Tartares, qui tient sa cour dans la ville de Samarcande, avait donné à ce Moscovite une escorte de 30 personnes, qui furent renvoyées avec des cadeaux. Les Maures depuis longues années ont tâché d'introduire la Religion Mahométane en Chine. Ceux-ci viennent du pays du grand Mogol. L'empereur Tartare ayant appris qu'ils devenaient très puissants dans certaine ville de la province Xensi, et que tous avaient épousé des femmes Chinoises, il leur ordonna de sortir du pays, sans pouvoir emmener avec eux aucune de leurs femmes. les Maures ayant fait résistance, ils furent assommés pour la plupart. Pourtant dans l'année 1656, le 3 août, il vint de nouveau à Pekin un ambassadeur du grand Mogol avec des cadeaux, à savoir 300 chevaux ordinaires, 2 chevaux persans, 10 picols de pierre coledrine 10), 2 autruches, 200 couteaux maures, 4 dromadaires, 2 aigles, 2 alcatifs 11), 4 arcs, 1 selle avec accessoires, 8 cornes de rhinocéros. Annuellement aussi il y vient pour payer leur tribut des ambassadeurs des quartiers de Tartarie situés du côté septentrional près de Eso. Ceux-ci apportent toutes sortes de fourrures. Il en était arrivé alors avec 300 familles pauvres, toutes vêtues de peaux de poissons, pour être transférées à Canton ou ailleurs. Il est aussi salué annuellement de la part de la Corée. Les morts sont enterrés presque avec les mêmes cérémonies qu'en Europe, le cadavre étant suivi de beaucoup de personnes, qui sont habillées de vienx habits noirs. L'empereur avait eu jusqu'ici 21 épouses, mais, à l'instigation de ses conseillers, on avait résolu d'augmenter ce nombre jusqu'à 107, comme les Rois Chinois avaient toujours eu. Celui qui donne sa fille à l'Empereur, doit compter ne plus jamais la revoir, à cause de la garde sévère. Celles qui ne lui plaisent pas doivent être tuées la nuit même. Les Jésuites ont à Pekin et ailleurs des églises, où ils pratiquent leur religion; ils disent que l'Empereur lui-même y a été une fois. Toujours est-il certain que partout en Chine ils sont très-bien vus. Le Jésuite Adam Schall 12) est si familier avec l'Empereur, qu'il peut venir chez lui quand bon lui semblea⁾. Mais, parmi les causes pour lesquelles ils jouissent de tant de liberté en Chine, une des principales est bien celle-ci qu'ils sont très versés dans l'Astronomie et dans le cours des corps célestes. Or, l'empereur et tous ses grands y prennent un plaisir singulier, et s'y exercent. Outre les Portugais, les Chinois de Sincheo donnent le plus d'embarras aux nôtres. {==185==} {>>pagina-aanduiding<<} behalven de voorsteden daer 't eijnde van te soecken is. straeten meest recht uijt, 28 treden breed en met steenen beleydt. borgers huysen slecht gebouwt, hebben gansch geen gerief. doch de winckels seer net en vol komanschappen. 10 duysend mael duijsend menschen dat is 10 millioen. land rontom seer vruchtbaer. een syde van 't palleijs 20000 treden lang. daer hanght een klock boven een der poorten van 2 mans lenghten hoogh, 32 vadem in 't rond. ¼ el dick. doch slecht van klanck. Buijten de stadt aen de suydsijde is de groote pagode Paolinxi. 1000 priesters: hebben daer een gebouw daer juijst 10000 beelden in sijn. In 't midden van de plaets staet een tooren van porceleijn die over 700 jaer van de Tartaren getimmert is. heeft 9 verwulfde verdiepingen, is 184 trappen hoogh. andere vind ick leegher. aen alle hoecken van 't dack hangen kopere klockjes. Jesuiten hebben te Nankin een kerck. Pekin de hooftstad daar den Keijser resideert. is het rechte Cambalu en gelegen in Cathaya. Leydt een weijnigh landwaert in, op de hooghde van 40 graden. de muren vande binnestadt dicht vol bollewercken en een rivier voor een gracht. (andere steden van China meest sonder grachten.) de straten niet geplaveijt. Somers schrickelijck stof. van de heuvelen aen de slinckersyde in 't uijtkomen van de stadt {==186==} {>>pagina-aanduiding<<} kan men de groote muer sien hoe die over de bergen loopt. het paleijs midden in de stadt recht vierkant, begrijpt binnen de 2de muer 12 ly 2) dat is ¾ uijrs. Tamerlan 3) heeft dese stadt vermeestert gehad en 80 jaer in gehouden. Naderhandt van den Roover Lij 4) ingenomen, om van welcken verlost te sijn de Chinesen den Tartar haer onderworpen hebben, die nu alles in China besit. Is niet den grooten Cham 5), maer een van de kleynste Koningen uyt Tartaria. Daer synder 8 verscheyden waer van ieder souverain is. Komen bij desen om van hem beschoncken te worden, synde alle arm. Den rijxraedt van China plagh voor desen te bestaen uijt 6 personen. hier van hadde elck buyten desen raedt sijn eygen bedieningh. en tot de selve sijn particulieren raedt daer in hy presideerde. d'eene was over den staet van 't rijck ofte saecken van staet. de 2de over de kryghsmacht. de 3de opper bouw heer en hooge heemraedt. de 4de over de tollen en schattingen des Coninx. de 5de over het hals gericht. de 6de over de officien in Politie die hy alle vergaf. dese regeeringh heeft den Tartar onverandert aldus gelaten, alleenlijck een Tartar by ijder byvoegende, die mede sijn eygen raedt magh houden. In den voorseyden eersten raedt sijn oock de Nederlandsche saecken verhandelt. Bestaet uyt Oost Tart- {==187==} {>>pagina-aanduiding<<} ren, West Tartaren en Chinesen. Besluyten met eenparicheijt van stemmen. gelijck oock in alle d'andere Collegien. Als de Keyser uyt rijdt kan men van wegen de ketel-trommels trompetten Gommen &c. hooren noch sien. 2000 Tartarische ridders vergeselschappen hem. rijdt neffens noch 4 andere heeren. Heeft in sijne haven 10000 schepen ieder niet min als van 50 last. geniet het 5de deel van al 't porceleijn. een toll van alle inkomende schepen in Canton. Heeft nu geen vyanden als den See Rover Coxinja 6) die inde Provincie Sincheo somwylen invallen doet. Sijn vader Iquam 7) sit te Pekin in sijn eygen huijs gemetselt en aen kettingen om hals en beenen, die gedurende het aenwesen onser gesanten 8), verswaert wierden tot 15 toe, op seeckere quaede tijdingh van sijn soon. Sij vonden daer een ambassadeur uyt Moscovien, die in 6 maenden gereijst quam te lande en in de somer in 4 maenden soude konnen overkomen. en maeckten het te bont 9), en wierd den 14 september 1656 ledigh en onverhoort wegh {==188==} {>>pagina-aanduiding<<} gesonden. deden de onse adieu seggen. De Tartars quaemen bij ons nae de gelegentheijt van de Moscoviten ondervragen. Den voornaemste van de Tartarische Koningen die in de stad Samercando sijn hof hout hadde desen Moscoviter 30 personen by gevoeght om hem te geleyden, die met schenkagien weer om gesonden wierden. De moren hebben over lange jaeren getracht de Mahometaensche Religie in China in te voeren. dese komen uyt het lant vanden grooten Mogol. den Tartarischen Keijser vernomen hebbende dat sij in seeckere stadt inde provincie Xensi seer machtigh wierden en alle met Chinesche vrouwen getrouwt waeren, geboodt haer uijt het landt te vertrecken sonder eenighe van haere vrouwen mede te mogen nemen. de moren haar daer tegen stellende wierden meest doot geslagen. Evenwel in 't jaer 1656 den 3 Augustus quam tot Pekin weder een Ambassadeur van den Mogol met geschenken, als 300 gemeene paerden. 2 persiaensche paerden. 10 picol Coldrijnsteen 10). 2 struysvogels. 200 moorsche messen. 4 drommedarisen. 2 arenden. 2 Alcativen 11). 4 boghen. 1 zadel met sijn toebehooren. 8 Rhinoceros horens. daer komen oock jaerlijx om haer tribuijt te betalen gesanten uyt de quartieren van Tartaria aen de Noordzij gelegen ontrent Eso. dese brengen aller- {==189==} {>>pagina-aanduiding<<} hande pelterijen. Daer waerender doenmaels aengekomen met 300 arme huysgesinnen, alle met visch vellen bekleedt, om in Canton en elders verplaetst te werden. Word oock jaerlijx begroet uyt Corea. de doden werden bijnae met sulcke cerimonien als in Europa begraven. het lijck van veele gevolght werdende, die in oude swarte kleederen gekleedt sijn. De Keyser hadde tot noch toe 21 vrouwen gehadt. doch door aenstoockingh van sijn raden was geresolveert dit getal te vergroten tot op 107, gelyck altijdt de Chinesche Koningen gehad hebben. die sijn dochter de Keyser geeft, mach rekeningh maecken van die noyt weer te sien, om de naeuwe bewaering. die hem niet aen en staen moeten dien selven nacht gedoot werden. De Jesuiten hebben te Pekin en elders kercken daer sij haer godsdienst oeffenen. seggen dat de Keyser daer oock selfs eens in geweest is. T' is altijdt seecker dat sij over al in China seer gesien sijn. Den Jesuit Adam Schall 12) is soo gemeen met de Keyser dat hij by hem magh komen alst hem lusta⁾. Doch onder de oorsaecken waerom sij soo veel vryicheydt in China genieten is dese oock wel een van de voornaemste, dat sij inde Sterrekunde ende den loop des hemels {==190==} {>>pagina-aanduiding<<} wel ervaren sijn, daer in dese Keyser en al sijne grooten een sonderlingh vermaeck scheppen, en haer selven oeffenen. Behalven de Portugiesen sijn de Chinesen van Sincheo aen de onse meest in de weegh. a) Ce Jésuite, déjà depuis 46 ans en Chine, est rasé maintenant à la mode des Tartares. il est de Cologne. a) Desen Jesuit is al 46 jaar in China geweest, en nu op de Tartarische wijse geschoren, is van Ceulen. No 1040. Ism. Boulliau à Christiann Huygens. 8 août 1662. La lettre se trouve à Leiden, coll. Huygens. Chr. Huygens y répondit par le No. A Paris le 8 Aoust 1662. Monsieur Je vous escris la presente pour vous renouueller les protestations de mon treshumble seruice, & pour vous donner aduis que j'ay mis entre les mains de Monsieur de Zulichem vostre pere vn petit pacquet, dans lequel il y a trois exemplaires du petit traicté 1) que j'ay autresfois fait de Natura lucis, dont je vous {==191==} {>>pagina-aanduiding<<} promis de vous en enuoyer vn, que je vous supplie d'accepter pour vne marque de l'estime singuliere que je fais de vostre personne & de vos merites. Je vous supplie aussi d'auoir la bonté de me rendre ce bon office, que de rendre a Monsieur Vossius l'exemplaire que je luy enuoye, & de l'asseurer aussi que je suis son treshumble seruiteur. Le troisiesme est pour Monsieur Hudde d'Amsterdam, que je vous enuoye tout cachetté & enueloppé, afin que vous n'ayez autre peine que de l'enuoyer a la poste sur le Viverberg ou par telle autre voye qu'il vous plaira qui soit seure. Je veids 2) hier a minuit la nouuelle estoile in Collo Ceti, qui est si belle & si lumineuse que la Lune ne mempescha point de la voir. elle 3) dans la mesme situation que je la veids l'an passé a la fin d'Aoust. Auec vostre permission je salueray de mes treshumbles baisemains Monsieur vostre frere 4) a qui je suis & a vous aussi Monsieur Vostre treshumble & tresobeissant seruiteur I. Boulliau. A Monsieur Monsieur Christian Hugens de Zulichem A la Haye. {==192==} {>>pagina-aanduiding<<} No 1041. Christiaan Huygens à [Lodewijk Huygens]. 10 août 1662. La lettre et la copie se trouvent à Leiden, coll. Huygens. A la Haye ce 10 Aoust 1662. Vous n'avez rien receu de ma part par le dernier ordinaire a cause du voiage d'Amsterdam, ou je fus avec le frere de Moggershill 1) pour assister a l'enterrement du cousin J. de Vogelaer 2), et aussi par ce que j'y avois affaire. nous partisines le mercredy 3) a 6 heures du matin avec le chariot de poste 4) et arrivames a Amsterdam une demie heure devant midy 5), qui est une grande commoditè et a pris raisonnable, car on ne paie que 4 francs. A 2 heures nous allames a la maison mortuaire 6), et le tout estant achevè a 3, nous eumes tout le reste de l'apresdinée pour nous promener. Il n'est pas besoin que je vous dise rien du grand deuil qu'on y mena ni combien il y fut versè de larmes, parce que vous pouuez assez vous l'imaginer. Il y a plus de 3 tonnes d'or a partager, et cependant force de inalcontants, qui s'en estoient promis plus ample portion qu'ils n'auront. Tout estoit encore paisible quand nous y fusmes, mais le mesme soir le testament estant ouvert on dit qu'il y eut beau bruit, et que Dan 7) et le neveu 8) qui est Secretaire tempesterent comme des enragez. Auri sacra fames quid non &c. En la chambre ou s'estoit assemblè le parentage sequioris sexus, nous trouvames entre autres les 2 Aerssens 9), (dont l'une est la pour se faire guerir de sa gangrene) avec demoiselle Amaranthe 10) et ce fut avec ce noble trio et dans leur carosse que nous promenames jusqu'au soir. Le lendemain nous courusmes par toute la ville a faire nos messages, et veoir les nouveaux bastiments. {==193==} {>>pagina-aanduiding<<} Je fus aussi veoir le Sieur Hemoni 11) pour la premiere fois, avec qui j'eus longue conference touchant les choses de son mestier, et tons de la musique, ou il est tres scavant. Le 3me jour nous nous remismes sur le mesme chariot a 3 heures et demie et fumes un peu apres 9 heures a la Haije. Le frere 12) comme je croy vous fera une relation plus particuliere de ce voyage, et ce que j'en ay dit n'est que faute d'autre matiere, car en veritè je n'ay rien a vous mander si non que les melons a Hofwyck sont tresbons, et des nouuelles de pareille importance. A vous entendre parler de la dispute de Messieurs les jeunes Monmors 13), je dirois que celle de Panurge par signes, qu'il fit dans la mesme ville de Paris, valoit pour le moins autant. Vous aurez maintenant receu les ordres de la Tutele 14) et neantmoins selon que j'entens icy parler de l'affaire vostre sejour en cette Cour là pourroit bien encore durer quelque temps. Le Sieur Chieze part d'icy dans 4 ou 5 jours, premierement pour IJsselstein ou il va veoir Monsieur van Santen 15), et de la vers Turnhout d'ou il croit qu'on le depeschera bientost pour vous aller tenir compagnie. nous l'avons priè aujourdhuy a disner avec le Cousin M. Zuerius 16). Quelqu'un me dit hier, qui l'avoit oui dire chez Madame de Gent 17), que l'ambassadeur don Estevan 18) alloit epouser Sophie Carisius 19). mais je le prens pour un conte, quoy que d'ailleurs il soit certain qu'il la voit souuent et que durant sa maladie dont elle vient de se remettre il lui a envoyè souvent quelque regale. {==194==} {>>pagina-aanduiding<<} Mon Pere m'envoya dernierement une Epistre Latine de Monsieur Blondel 20), de la quelle il desiroit scavoir mon sentiment. S'il vous en vient demander des nouvelles, dites luy que je trouue son invention 21) des poutres Elliptiques fort belle et veritable, et qu'il a eu raison de reprendre Galilee qui a creu qu'il en falloit des Paraboliques, que pourtant cette section y peut aussi servir utilement, en couchant les poutres de leur plat ainsi, de quoy il verra aisement la demonstration. Et peut {== afbeelding ==} {>>afbeelding<<} estre cette maniere de poutres ne seroit pas moins accommodee a l'usage parce qu'elles sont par tout d'egale espesseur. Mais pour vous dire la veritè, la quelle il n'est pas besoin de luy redire, je n'estime pas que ny en l'une ny en l'autre façon il y ait grande utilitè, et quant a la subtilitè de la speculation il n'y en a pas tant que cet autheur semble croire, au moins pour moy ce sont des choses tres faciles. No 1042. R.F. de Sluse à [Christiaan Huygens]. 11 août 1662. La lettre se trouve à Leiden, coll Huygens. Elle a été publiée par C. le Paige dans le Bull. di Bibliogr. T. 17. Nobilissime Domine Studia tua inuitus interpello, parabilem tamen apud te veniam habiturum me confido cum occasionem intelliges, quae mihi quandam scribendj necessitatem im- {==195==} {>>pagina-aanduiding<<} posuit. Meministj opinor me ab aliquot annis 1) ex tua et Clarissimi Heinsij voluntate Monachorum Domini Jacobj Bibliothecam adijsse vt Manuscriptum Metamorphoseon Ouidij Codicem inuestigarem. Atque tum id quidem frustra: sed cum ante aliquot dies apud illos essem, vnus ex senioribus ad me, Reperi, inquit, Ouidium quem olim quaesiuisti, et librum protulit in quo Commentarij in Psalmos aliquot et precatiunculae continebantur, ad calcem vero adiectae erant membranae in quibus non Metamorphosin sed Remedium Amoris descriptum inueni. Arbitror in vnum societate tam dissimili compactas, ne omnino perirent, vsu enim et vetustate admodum detritae sunt, et molis adeo exiguae vt seorsim compingi potuisse non videantur. Jnterim laudaui Monachi humanitatem, et cum scirem Ouidium integrum 2) a Clarissimo Heinsio recenseri, librum commodatè acceptum contuli cum editione quam eodem accurante nobis anno 1652 3) dederunt Elzeuirij 4), discrepantesque lectiones adnotaui. Fateor plerasque leuis esse momenti, sed non putaui omittendas vt diligentiam et fidem meam probarem. Ostendere tamen possum non paucas ex quibus mens auctoris commodius quam ex editione quam contuli, explicetur. Has, qualescumque sint, officij mej esse duxj ad te mittere, vt videres num viro doctissimo vsui esse possint. Et vereor quidem ne μετὰ τὸν πολεμὸν ἡ συμμαχία, maluj tamen operam perdere quam occasionem qua testarer desiderium pro modulo meo bene merendi de literis, virisque qui eas indefesso labore promovere satagunt. Haec itaque boni consule, Vir praestantissime, meque ama, quem constanti semper affectu esse nostj Tuum tuique obseruantissimum Renatum Franciscum Slusium. Leodij xi Augusti mdclxii. {==196==} {>>pagina-aanduiding<<} No 1043. Christiaan Huygens à N. Heinsius. 12 août 1662. La lettre se trouve à Leiden, coll. Burman. N. Heinsius y répondit le 13 novembre 1662. Nicolao Heinsio Viro Illustri Chr. Hugenius S. Ecce à Viro optimo Renato Francisco Slusio literae 1) mihi adseruntur atque in ijs Excerpta ex veteri Manuscripto Remedium Amoris complectente, quae obiter inspecta ad te continuo mittenda duxi, in cujus gratiam exarata sunt. Adjungo autem et literas ipsas, ut ex ijs cognoscas quae alioqui huc transcribenda forent, simulque humanitatem viri, animumque erga studia optime affectum perspicias. Caeterum novissimam Editionem 2) tuam nondum illum vidisse apparet, in qua plerasque omnes diversas lectiones, quas hîc congessit, a te recensitas reperisset; quarum quidem paucas aut nullam pene amplexus es, et merito, cum sint ineptae ac insulsae. Itaque vix quicquam hanc amici mei curam tibi profuturam arbitror, nisi forte ad hoc ut imposterum sperare desinas thesaurum aliquem in illa Diui Jacobi bibliotheca latitare. Ultimas meas 3) quibus Holmiensis phaenomeni delineationem me accepisse significabam tibi redditas spero. Vale. Dabam Hagae Comitis 12 Augusti 1662. {==197==} {>>pagina-aanduiding<<} No 1044. Christiaan Huygens à [Lodewijk Huygens]. 17 août 1662. La lettre et la copie se trouvent à Leiden, coll. Huygens. le 17 Aoust 1662. Je croy que vous estiez en mauuaise humeur au commencement de vostre lettre, car les reproches que vous me faites ne vienent que de ce que le frere de Zeelhem 1) avoit oubliè d'envoier son pacquet. vous n'auriez pas ignorè autrement que c'estoit pour l'enterrement de Oom 2) Jan 3) que j'estois allè a Amsterdam. Je vous dis quelque chose dans ma precedente 4) de la cholere des parents mal partagez: du depuis nous avons sceu tout le contenu du testament et entre autres que le Cousin Dan 5) n'a eu qu'un laiz de mille francs. de sorte qu'il ne faut pas trouuer estrange s'il fait esclatter son indignation. Il est maintenant icy a la Haye et ne loge point chez sa soeur 6) ni ne la voit. Je ne scay pas encore quand Monsieur Chieze partira, tantost Busero tantost Ketting 7) le lanterne. il semble au moins qu'il fait ce qu'il peut pour se faire depescher. J'avois dessein de le lanterner encore a son depart, c'est a dire de le charger de la Lanterne 8), que j'ay fait faire pour Mon Pere. mais il en sera delivrè, par ce que malgrè toute mon industrie et science je n'en puis venir a bout. Je parle tout de bon, et le frere de Zeelhem peut tesmoigner combien j'ay pris de peine en vain, sans que je l'aye pu ajuster de mesme qu'a estè la premiere que j'avois cy devant de la quelle ayant ostè les verres il y a long temps, je ne scaurois retrouuer a cet heure quels ils ont estè. Peut estre que il Signor Padre ne s'en souuiendra plus, mais en cas que si, vous luy ferez scavoir ces raisons susdites, et au reste que je suis prest de luy sabriquer Lunette d'approche, microscope et tout ce qu'il voudra, exceptè la Lanterne, dont il faut compter l'invention inter artes deperditas. Si vous n'aviez pas oubliè celle de desseigner je vous prierois de me faire vostre portrait, asin que je visse quelle mine vous avez sans perruque et le visage gras, et {==198==} {>>pagina-aanduiding<<} que je le monstrasse a tout le parentage. Cela va bien que parmy toutes vos adversitez vous ne laissez pas d'amasser du lard. Otium et victus quid facit alienus. Je m'en vay veoir le Secretaire de Madame de Brederode 9) tout a cet heure, à fin d'apprendre quel obstacle il y a à nostre conference de Zulichem, car jusqu'icy l'on ne m'a rien fait sçavoir. La belle saison s'en va, et s'il faut que je m'y en aille, je serois bien aise que ce fut au plustost. La Tante 10) et Cousin Eycbergh 11) avec toute la famille, et de plus Mi Campen 12), qui est devenue grande et grosse plus que vous ne scauriez croire, s'en vont demain au Munnickelandt, et ce sera autant de compagnie dans le voisinage s'il faut que j'y demeure quelque temps. Vous n'aurez pas compris peut estre a quoy sert la figure des poutres Elliptiques et Paraboliques, dont je fis mention dans ma precedente 13), car je ne pense pas y avoir adjoustè que c'estoit pour les rendre egalement fortes par tout, estant appuiees sur les deux extremitez. Il est vray que Monsieur Blondel vous l'auroit pu expliquer, mais cecy vous servira en attendant. Quand vous ferez part a Monsieur le Duc de Roanes 14) de mes experiences, dites luy aussi que j'ay trouuè une regle 15) pour scavoir a quelque hauteur donnée combien du poids de l'atmosphere il y a encore depuis là vers en haut, et par consequent a quelle hauteur y doit demeurer le mercure dans l'experience de Toricellius, comme par exemple, quand on est a la hauteur de 22873 pieds, je dis qu'on a encore la moitiè du dit poids par dessus la teste; et quand on est à la hauteur de 100 mille pieds, seulement 1/21: Et a la hauteur de 380000 pieds 1/100000. Je n'ay pas trouvè au logis Monsieur le Secretaire, de sorte que je ne scay que dire encore du voyage. Adieu. {==199==} {>>pagina-aanduiding<<} No 1045. Constantyn Huygens, srère, à Lodewijk Huygens. 17 août 1662. La lettre se trouve à Leiden, coll. Huygens. A la Haye le 17 d'Aoust 1662. J'ay trois choses a vous dire dans cette lettre. La premiere est que je me trouve obligé de vous faire compliment sur un accident si inesperé qu'est celuy de vostre engraissement soudain, causé par les potages de Madame d'Hollande, dont je debite si fort la vertu par tout qu'il y a deux, trois de nos amys a qui l'envie est quasi venue d'en aller taster. Meester 1) Jacob 2) sur touts est en deliberation d'aller gaigner la de l'en bon point avant que de venir faire l'amour icy comme lon dit qu'il va faire vers le commencement du mois prochain. Ce n'est pas que je scache ou il pretend s'adresser, mais en general on dit qu'il vient chercher femme. Touts les trois mois il arriue icy tout plein de ce dessein, mais il n'a pas si tost commencé qu'une petite froideur, quelque petit degoust ne l'arreste tout court en chemin, et peu a peu le fasse retrograder jusques a ce qu'il se trouve comme auparauant dans son bonnet pointu et parmy ses Livres de Comptes. Le second point de ma lettre est une demande a ce qu'il vous plaist d'interposer vostre credit aupres du Pere 3) de la Signora Marianne a ce qu'il veuille nous faire largesse d'encore un morceau ou deux de ces miroirs d'acier comme vous avez envoyé au frere 4) dont l'un a esté si excellent que je n'en ay quasi jamais veu de si beau de ma vie. La bonté consiste dans la solidité de la matiere et qu'il n'y ait pas des petits pores comme pour la plus part il y en a tousjours, et afin que vous en voyiez un exemple je vous envoye icy un petit miroir fait d'un de ces deux morceaux que nous auons de luy, auquel si vous y prenez garde vous remarquerez ces pores. L'autre n'en auoit point et estoit excellent en son espece, et j'en voudrois bien un semblable s'il a la bonté de vous en donner et qu'il soit bien poly desja. je vous prie de l'envelopper dans quelque petit morceau de chamois ou quelque chose de bien doux et uny, de peur de l'esgratigner. Il a une fort bonne maniere de leur donner un poly vif et brillant, et il vaudroit la peine de la scauoir de luy, comme je ne croy pas qu'il en voudrait faire un secret. Je vous prie de me procurer un morceau ou deux, et de me l'envoyer par l'ordinaire qui arrivera mardy prochain en huict jours si cela se peut car j'en ay fort à faire, et vous me ferez grand plaisir de n'y pas manquer. {==200==} {>>pagina-aanduiding<<} Le troisiesme point est que je voudrois bien que vous sceussiez un peu de mon Pere s'il trouve que nous habillions nos valets icy des couleurs qu'il donne aux siens à Paris veu qu'il leur faudra des habits de necessité. Je croy que ceux que les vostres ont sont tels qu'on pourroit bien les faire un peu moindres icy encor que des mesmes couleurs. Adio. A quoy seruira ce tour là que le Comte de Dona 5) viendroit faire à Turnhout. est ce pour les affaires du Maistre 6) ou les siennes propres? Pour Mon Frere Louis. No 1046. Christiaan Huygens à R. Moray. 18 août 1662. La lettre se trouve à Londres, Royal Society. Elle est la réponse au No. 1034. R. Moray y répondit par le No. 1056. Sommaire: Lettre, avec l'experience. Evelyn quod me, et inventum de grande recherche. Methode du Prince Rupert extendu. Regle pour l'air. Sententia de Hobbij geometria. A la Haye ce 18 Aoust 1662. Monsieur J'ay receu par Monsieur Kilpatric 1) la vostre du 7 Juli et avec 2 livres nouveaux dont je vous remercie tres humblement et je l'aurois fait plustost si je n'avois estè absent 2) pendant 2 ordinaires. Celuy 3) de Monsieur Evelin 4) est docte et de grandissime recherche et j'ay eu beaucoup de satisfaction en le lisant, sans compter celle la de m'y avoir inserè si honorablement. J'eusse a peine creu qui m'auroit dit que je {==201==} {>>pagina-aanduiding<<} trouuerois mon anneau de Saturne mentionè dans un livre d'un suject si fort eloignè. Je me souviens tres bien d'avoir eu l'honneur de veoir l'autheur dans vostre chambre plus d'une fois 5) mais je ne suis pas bien assurè si c'estoit luy mesme qui promettoit un ample traitè du Jardinage 6). Si c'est ainsi je ne doute pas que ce ne sera un ouurage tresaccompli et curieux. Il me semble que je comprens assez la methode nouuelle 7) du Prince Rupert 8) quand je considere cette teste de sa façon et le peu d'ouuerture que Monsieur Evelin nous a donnè. C'est un merveilleux abbregè en des choses ou il y a beaucoup d'ombres et fait un tres bel effect. Que vous diray je maintenant du livre 9) de Monsieur Hobbes? a force d'estre absurde, il devient plaisant, et je ne scay si je fais bien de contribuer a le faire taire cy apres en condamnant ses paralogismes. Toutefois par ce que vous le voulez j'envoie a son libraire mon jugement 10) de sa duplication du cube et quadrature, ou je monstre assez clairement en quoy il s'est mepris, comme vous verrez par cette copie. Je voy que vous ne parlez que d'une lettre 11) que vous auriez receue de moy, ce qui me fait douter si celle 12) que je vous ay escrit depuis vous aura estè rendue. mais peut estre qu'elle aura estè plus long temps en chemin qu'elle ne devoit. Elle estoit principalement pour vous prier de remercier Monsieur Boile de ma part {==202==} {>>pagina-aanduiding<<} de son dernier livre 13) dont il m'a fait present, et j'y avois adjoustè une description pertinente 14) de mon Experience de l'eau purgée d'air qui ne descend point dans le vuide ou il y a des circonstances assez remarquables. Apres que j'eusse envoyè cette derniere lettre j'ay meditè sur le suject de l'Extension de l'air, et j'ai trouuè premierement que la hauteur de l'atmosphere est infinie quand on suppose veritable ce que les 2 experiences de Monsieur Boile semblent prouuer, et de plus j'ay formè une regle tres facile pour scavoir dans une hauteur donnée, combien du poids de l'air est encore de la vers en haut: comme par exemple qu'estant sur une montagne haute de 22873 pieds de Londres l'on aura encore la moitiè du dit poids par dessus la teste et si l'on parvenoit a la hauteur de 380010 15) pieds, qu'on n'y aura que 1/100000 de l'air vers en haut. Je suppose touchant la gravitè de l'air icy bas qu'elle est a celle de l'eau comme 1 a 970. comme a peu pres je l'ay trouuè par mes experiences, et qu'un cylindre d'eau de 34 pieds contrebalance un cylindre d'air jusqu'au bout de l'atmosphere, comme enseigne encore l'experience. La Regle est donc telle que voicy 16). J'ay quelque peur que celle cy n'arrive apres que vous serez parti de Londres, mais je m'en console aisement par ce que j'auray d'autant plus tost le contentement de vous veoir icy qui me sera un des plus grands que je scaurois souhaiter. Je suis Monsieur Vostre tres humble & tres obeissant seruiteur Chr. Hugens de Zulichem. A Monsieur Monsieur R. Moray, chevalier et du Conseil prive du Roy pour les affaires d'Escosse dans Whithall du costè du Jardin A 8 d. Londres. {==*6==} {>>pagina-aanduiding<<} {== afbeelding ==} {>>afbeelding<<} {== afbeelding ==} {>>afbeelding<<} {==203==} {>>pagina-aanduiding<<} No 1047. Christiaan Huygens à Th. Hobbes. [août 1662.] 1) Appendice I au No. 1046. La pièce se trouve à Leiden, coll. Huygens. Censura missa ad bibliopolam 2) Hobbij uti ipse petierat. 1662. Augusti. In duplicatione cubi Hobbiana quae una cum Problematibus Physicis 3) edita est recte satis se habent omnia usque ad versum illum pagina 117. Ergo ducta X T et producta incidet in Z. Hoc enim ex praemissis non sequitur, neque verum est. Recte autem sic dixisset, Ergo ducta X T et producta usque in rectam Y P, ipsa quoque bifariam secabitur a recta a T 4). Hinc vero nunquam efficietur XT productam incidere in Z; neque illud proinde, punctum X esse in circumferentia circuli YZV, unde reliqua pendet demonstratio. Videtur autem autori imposuisse quod producta XT tam prope incidit in Z ut oculis discrimen notare nequiverit. Sed mirum est non animadvertisse illum vitiosam esse demonstrationem, in qua nulla fieret mentio ejus quod in constructionem problematis adsumptum fuerat, nempe quod AS aequalis ponebatur semidiagonali AI. Hoc enim necessario demonstrationem ingredi debuerat si bona esset. Porro calculi arithmetici usum ad explorandam geometricam constructionem injuria rejicit. graviterque errat dum hac in re sententiam suam probare conatur. Ad quadraturam circuli quod attinet, vitium in demonstratione manifestum est {==204==} {>>pagina-aanduiding<<} pagina 130, ubi dicitur, Quoties ergo eg est in ef toties est co sinus arcus Bo in recta ct, et toties ipse arcus Bo in arcu BD 5). {== afbeelding ==} {>>afbeelding<<} Non enim in arcubus quibusvis haec proportio vera est licet arcus BS sit ⅓ arcus BD sicut et recta Bi ⅓ rectae BF. Alteram demonstrationem non expendi cum scirem non posse hac prima meliorem esse, siquidem aliunde mihi constet falsum esse id quod probandum suscipitur arcui nimirum BD aequalem esse rectam BF. Ostendi enim in ijs quae de Circuli Magnitudine edidi 6) BF semper majorem esse arcu BD, quando VX aequalis est radio semicirculi BDG. Quando autem XG eidem radio aequalis est, semper rectam BF minorem esse arcu BD. Quod Wallisius scripserit rationem 5 ad 12 superare rationem 1 ad 3 ratione 1 ad 12, non est credibile per errorem hoc eum fecisse, sed quod pro additione rationum eam quoque habuerit quae fit addendo fractiones quae quantitatem rationum secundum ipsius et aliorum multorum sententiam exprimunt. Non ignorat enim aliam et magis usitatam geometris rationum additionem seu {==205==} {>>pagina-aanduiding<<} compositionem, secundum quam ratio 1 ad 3 una cum ratione 5 ad 4 constituunt rationem 5 ad 12. Et praestaret quidem mea sententia non aliam agnoscere additionem rationum. ne res duae diversissimae eodem nomine vocentur. No 1048. Christiaan Huygens à R. Moray. [18 août 1662]. Appendice II au No. 1046. La copie se trouve à Londres, Royal Society. Soit la hauteur donnee de 22873 pieds. addatur { 4.35933 logarithmo 22873 addatur { 0.11927 numerus semper addendus. _____ 4.47860 huic logarithmo convenit' numerus S. { 0.30103 quem subtrahe ex numerus S. { 5.00000 logarithmo 100000. _____ reliquit 4.69897 Logarithmum 50000. Comme donc 100000 a 50000, ou bien comme 2 a 1, ainsi sera la pesanteur du cylindre de la hauteur de toute l'atmosphere a sa partie vers en haut depuis la hauteur donnée. Soit encore la hauteur donnee de 100000 pieds. addatur { 5.00000 logarithmo 100000 addatur { 0.11927 numerus semper addendus _____ 5.11927 huic logarithmo convenit numerus 1.31600 quem subtrahe ex 5.00000 logarithmo 100000. _____ 3.68400 Logarithmum 4831. la pesanteur du cylindre entier a la partie vers en haut sera donc comme 100000 a 4831 ou pres 21 a 1. {==206==} {>>pagina-aanduiding<<} Quand au contraire le poids de l'air vers en haut est donnè et qu'il faille scavoir la hauteur du lieu l'on se servira de la regle suivante de la quelle la precedente est tirée. Par exemple si je veux scavoir a quelle hauteur il faudroit monter pour avoir 1/10 du poids de l'air par dessus la teste. subtrahatur { 1.00000 logarithmo 10. subtrahatur { 0.00000 logarithmus 1. _____ 1.00000 differentia logarithmorum. 5.00000 logarithmus ejus differentiae. 0.11927 numerus semper subtrahendus. _____ 4.88073 logarithmus 75986 qui est numerus pedum altitudinis quaesitae. Quoy que je ne croie pas que l'extension de l'atmosphere soit infinie, je tiens pourtant qu'on ne se trompe que de fort peu en se servant de ces regles, que je vous prie de faire veoir a Milord Brouncker et Monsieur Boile. No 1049. R.F. de Sluse à Christiaan Huygens. 18 août 1662. La lettre se trouve à Leiden, coll. Huygens. Chr. Huygens y répondit par le No. 1065. Elle a été publiée par C. le Paige dans le Bull. di Bibliogr. T. 17. Nobilissime Domine Mirum in modum delectarunt me literae tuae 1), quibus te incolumem ad lares patrios tandem redijsse intellexi. Quod si mihi prius innotuisset, stimulum profecto non mediocrem admouerj sensissem ad suscipiendum iter illud de quo scribis: licet enim multis dotibus se commendet Hollandia, praecipuam tamen illam habeo quod te alumnum iactet, quem prae reliquis ἀξιοϑαυμάστοις quibus aduenarum {==207==} {>>pagina-aanduiding<<} oculos moratur, videre et complecti optassem; sed dilata tantum profectio est, et erit, vt spero, illa dies, qua hanc quoque alijs non paulo longioribus adijciam. Literas Parisienses 2) in quibus de penduli oscillationibus egisse te scribis, malo meo fato nullas accepi. De Experimentis Illustrissimj Boile ante annum 3) certior redditus eram ex Anglia a Viro Nobili 4) mihique amico, qui nuper me quoque de illis sententiam rogauit, et monuit multos esse qui contradicerent. Sed magnum pro illorum veritate apud me praeiudicium est, quod ea tibi placere intelligam. Liber 5) interim, quae Typographorum nostrorum ἀϕιλοϰαλία est, hic adhuc non prostat. Quapropter patiere te rogavi a Domino Vanderuekio nostro 6) vbi venalis sit, ab eo enim petij vt te indicante quamprimum ad me destinaret. Languent studia mea, vt solent: praeterquam enim quod nugas illas meas de infinitis solutionibus 7) in chartam conieci, nihil a me praestitum est, saltem quod te dignum existimem. Nuper tamen methodum tangentium 8) ex notâ applicatarum ad partes axis qualicumque ratione, quam ante plures annos inueneram, ad facilitatem maximam deduxj, ita ut inspectâ solum in terminis analyticis aequatione quae curuae proprietatem ostendit, fere absque calculo tangentem ducam. Vnam hic meâ methodo inuentam addo, in curuâ quam olim Clarissimus Gutiscouius mihi proposuit. {== afbeelding ==} {>>afbeelding<<} Jnter parallelas AB, DC iunctas normali AD, intelligatur curua DF talis naturae, vt sumpto in illâ quolibet puncto F, et iunctâ DF, si ad illam excitetur in F normalis FC occurrens DC in C, recta FC sit semper aequalis AD. Ex qua descriptione patet AB fore curuae Asymptoton. Tangens vero facile habetur in puncto dato vt F, demissâ enim normali FE, et producta CD in G, ita ut tres CE, CD, CG, sint in continuâ proportione, iuncta GF curuam continget. Nec multo operosior erit constructio in alia curua huic simili, in qua scilicet angulus DFC, rectus non supponeretur sed quilibet alius datur. Sed haec leuia sunt et {==208==} {>>pagina-aanduiding<<} tibi serio rerum istarum aestimatori non proponenda. Nihil igitur addam amplius, nisi esse me ex animo Tui obseruantissimum Renatum Franciscum Slusium. Dabam Leodij xviii Augusti mdclxii. Nobilissimo Clarissimoque Domino Domino Christiano Hugenio de Zulichem Hagam. No 1050. Christiaan Huygens à [Ism. Boulliau]. 24 août 1662. La lettre se trouve à Paris, Bibliothèque Nationale. Elle est la réponse au No. 1040. Ism. Boulliau y répondit par le No. 1062. A la Haye ce 24 Aoust 1662. Monsieur Je vous rends graces tres humbles tant de ce que vous me faites l'honneur de me mander de vos nouvelles, que du present de vostre Traitè 1), que je viens de recevoir. Quand il sera reliè j'en considereray de plus pres le contenu, car je n'ay encore fait que le feuilleter, et je remarque que vous disputez en plusieurs endroits contre les opinions d'Aristote et de ses sectateurs, qui est tousjours une bonne oeuvre. Sed utinam tam facile esset vera invenire quam falsa redarguere, principalement dans cette matiere si difficile et profonde. les 2 Exemplaires à Messieurs Vossius et Hudde leur ont estè rendus. Apres l'avis que vous m'avez donnè de l'Estoile in Collo Ceti, je l'ay aussi observée pour la premiere fois le 15 de ce mois, et la trouve au mesme lieu ou la met Monsieur Hevelius, et presque egale en clartè a celle de la Mandibula 2). C'est une {==209==} {>>pagina-aanduiding<<} chose merveilleuse si elle souffre tous ces changemens que raconte ledit Hevelius 3), comme je n'en doute point, et il me tarde de les remarquer moy mesme. Vous ne parlez point de l'horologe que vous vouliez faire venir d'icy pour Madame de Thou 4), ce qui me fait croire que vous en avez trouvè des bonnes a Paris, et en effect Mon Pere me mande 5) qu'on y travaille mieux desia en ces sortes d'ouvrages que non pas icy. Toutefois si vous avez besoin de mon service ou en cela ou en toute autre chose j'espere que vous me ferez la grace de m'emploier librement et de croire que je suis Monsieur Vostre tres humble & tres obeissant seruiteur Chr. Huygens de Zulichem. No 1051. Christiaan Huygens à Lodewijk Huygens. 24 août [1662]. La lettre et la copie se trouvent à Leiden, coll. Huygens. A la Haye ce 24 Aoust Monsieur Chieze m'a dit que les tablettes de Monsieur de Montpouillan 1) sont arrivées chez maistre Jaques, le dit Sicur Marquis estant absent. Et je luy ay dit ce que vous me mandez touchant l'estuy de Monsieur de la Fare 2), et des melons de Courvoye. Nous nous vismes hier en bonne compagnie chez la Tante de St. {==210==} {>>pagina-aanduiding<<} Annalandt, ou estoient entre autres Belletie 3) et sa soeur 4), auec son col de grue, du quel Don Sebastian 5) comme de raison, admira la figure. Je ne me souvenois plus de ces objections que j'aurois faites 6) contre Monsieur Boile, et je voy bien que le correspondant de Monsieur Theuenot luy en a fait croire d'avantage qu'il n'en est. car ce n'a estè qu'en passant lors que je priay 6) Monsieur Moray de le remercier en mon nom de son dernier livre 7), que j'ay alleguè un scrupule ou deux, touchant certaines experiences qui ne revienent pas bien a son hypothese. Pour sa response 8) je ne l'ay pas encore vue, mais je ne doute pas qu'elle ne sera civile et modeste, car j'ay estè bien loin de dire aucune chose qui le pust desobliger. Je scauray, quand je l'auray recue, quelles ont estè mes objections, n'en ayant pas tenu copie, parce qu'clles n'en valoient pas la peine. Pour quoy trouvez vous si estrange cette clause que j'ay adjoustè apres les relations du Cousin Caron 9)? Je croiois que Monsieur Thevenot me prendroit pour bien simple si je n'eusse tesmoignè de douter en quelque facon de la veritè de tels recits, et au reste le bon Cousin a fort la reputation d'embellir ceux qu'il fait. Mais il en croira tousjours autant qu'il voudra, per me licet. J'ay enpacquetè encore 2 douzaines de larmes de verre dans une boete que Monsieur Chieze vous apportera, mais il n'est pas encore bien assurè quand il partira d'icy. Quel traficq faites vous aves ces petits engins, ou a qui les distribuez vous? J'oublie tousjours a m'informer en Angleterre comment c'est qu'on les fait, mais je tascheray de m'en souvenir demain en escrivant a Monsieur Moray 10). Il m'a fait esperer 11) que je le verray bientost icy a la Haye, ce que je souhaite, car je l'aime bien. Ne manquez pas je vous prie a nous faire avoir des petits miroirs dont mon frere vous a escrit 12) par l'ordinaire passè, et qu'il y en ait aussi pour moy. le mestier de Lunetterie n'a jamais estè si en vogue parmi nous qu'a present. Adieu je n'ay plus rien a vous mander. Pour le Frere Louis. {==211==} {>>pagina-aanduiding<<} No 1052. [Lodewijk Huygens] à [Christiaan Huygens]. [août 1662] 1). La pièce se trouve à Leiden, coll. Huygens. Chr. Huygens y répondit par le No. 1054. Qvis ex mathematicis Tria Problemata Solvet? Primum: Invenire quatuor numeros continué proportionales geometricè, ita ut quadratum primi ad reliquorum numerorum summam habeat datam rationem, et tales ut solidus ex summa mediorum in quadratum minoris medij sit aequalis solido ex differentia mediorum in quadratum medij majoris, atque insuper in nullo quatuor numerorum sint plures quam duae radices universales. Esto data ratio 100. ad 1. Secundum: Invenire tres numeros harmonice proportionales, qui faciant triangulum rectangulum: seu, invenire tres harmonice proportionales, ita ut majoris quadratum aequetur quadratis reliquorum duorum. Tertium: dividere √ 8 + 6. in duos numeros, tali ratione ut cubus primi cum duodecuplo secundi aequetur cubo secundi cum vigecuplo primi. Petitur autem hic duplex solutio: una per radices universales, altera sine radicibus universalibus. {==212==} {>>pagina-aanduiding<<} No 1053. H.L.H. de Monmor à Christiaan Huygens. 30 août 1662. La lettre se trouve à Leiden, coll. Huygens. Elle est la réponse au No. 904. A Paris ce 30 Aoust 1662. Monsieur Si je n'auois esté accablé de maladies et d'affaires depuis vn fort long temps Je ne pourrois pas excuser mon silence apres les obligeantes marques que J'ay receues de l'honneur de vostre souuenir. Mais je m'asseure que vous estes trop persuadé de l'estime extraordinaire que Je fais des excellentes qualitez de vostre esprit pour que vous ayez voulu soubsonner en ce rencontre quelque chose a mon desauantage. Vous auez laissé dans mon ame des jmpressions de veneration et damitié que l'absence ny le temps ne sont point capables d'essacer. Vous me ferez Monsieur la Grace de le croire et que je n'auray jamais plus de joye que lors que vous me ferez naistre quelque occasion de vous faire cognoistre cette vérité par mes seruices. Monsieur de Chesnelong 1) greffier du Conseil du Roy sest voulu charger de ma lettre qui vous explique ces veritables sentimens de mon coeur. Cest vn savant de qualité et mon amy qui allant en Hollande pour y veoir ce qui y est de plus clair pourra satisfaire sa curiosite en voyant vostre personne qui est vn de ses plus grands ornemens, Jl vous dira que Je suis auec passion Monsieur Votre treshumble et obeissant seruiteur De Montmor Habert. A Monsieur Monsieur Christian Huggens de Zullichen a la Haye. {== afbeelding ==} {>>afbeelding<<} {==213==} {>>pagina-aanduiding<<} No 1054. Christiaan Huygens à [Lodewijk Huygens]. 31 août 1662. La lettre et la copie se trouvent à Leiden, coll. Huygens. Elle est la réponse au No. 1052. le dernier Aoust 1662. Je suis tresmarry de la mort de l'incomparable Monsieur Paschal 1), quoij qu'il y eust desia long temps qu'il estoit mort pour la Geometrie. J'avois tousjours esperè qu'il se remettroit de sa foiblesse, et qu'il reprendroit quelque jour cette estude ou il a si fort excellè. Monsieur le Duc de Roanes 2) pert en luy un grand amij, et il faut luy en faire vos condoleances et les mienes. Je renvoye par Monsieur Chieze la machine pour l'arithmetique 3) qui est de son invention, et peut estre c'estoit la siene propre, car je ne l'ay jamais pu scavoir au vray; seulement on m'escrivit 4) lors qu'on me l'envoia, que j'eusse à l'adresser a Monsieur Petit le libraire 5), comme je fais a cet heure. En fin le dit Don Sebastian va partir tout de bon premierement pour Turnhout, et de la pour Paris si ce n'est que Madame 6) en ordonne autrement. Il vous apportera un exemplaire des Memoires 7) que vous desirez, et encore un autre pour Mon Pere que le frere 8) luy envoie. Quoy que cellecy eust pu suffire pour vous deux, j'ay creu pourtant que vous seriez bien aise d'en avoir une a vous. Vous aurez grand plaisir a lire tant de particularitez et intrigues qui regardent des personnes qui pour la pluspart sont encore en vie, et je ne puis comprendre comment {==214==} {>>pagina-aanduiding<<} ce Duc de Rochefoucauld 9) a estè si inconsiderè que de laisser sortir cet escrit de ses mains, car l'on m'assure, contre ce que j'avois creu, qu'il vit encore luy mesme. Pour vos Canons je ne les trouue point, apres avoir regardè dans vos armoires et par tout avec Annetie, qui ne se souuient pas que vous en ayez laissez icy en partant. L'Histoire des Truffes est merveilleuse, pourveu qu'elle soit aussi authentique. Si celle de la Chenille se peut escrire en peu de mots comme celle là, vous pourriez bien aussi m'en faire part, car je ne pense pas qu'elle soit dans le livre 10) du Zelandois 11), que je n'ay pas maintenant. J'ay envoyè plus de 5 fois dans 15 jours chez le libraire qui me doit faire avoir les livres d'Hevelius 12) pour Monsieur Petit. mais jusqu'icy on ne les luy a point envoiez d'Amsterdam, ce qui me fait croire qu'ils n'en ont point d'exemplaires, au moins du dernier de Mercurius in Sole. Peut estre que je m'y en iray dans 2 ou 3 jours, et s'il y en a, je vous les feray tenir au plustost. J'en eusse volontiers chargè Monsieur Chieze, mais cela ne se poura puis qu'il part demain. Aujourdhuy Monsieur van Leeuwen 13) luy veut encore faire quelque regale et l'a conviè avec nous autres chez luy cette apresdinée. Je verray là ma soeur 14) et scauray ce que vous luy avez mandè de nouveau. Je vous remercie de la Requeste 15) de Madame Fouquet 16). pour l'autre Apologie imprimee 17), je l'ay desia leüe. {==215==} {>>pagina-aanduiding<<} La Signora Mariane 18), à ce que me semble, wort heel wilt 19), et Monsieur son Pere 20) est bien simple de la laisser ainsi au gouuernement de son franc arbitre. Je ne doute point, puis qu'elle veut que le traitè pour la maison se face, que le bon homme ne soit contraint d'y consentir, tellement que je le croy desia conclu, mais il pouroit bien vous avoir demandè un peu d'avantage estant interessè comme il est. Prenez garde qu'en revenant du voyage la Signora Mariane ne trouue encore expedient pour rentrer dans son logis sans que Mon Pere et vous en sortiez. vous auriez beau moyen alors de vous venger de ce comte de Ch. et de l'exclure a son tour. adieu. Des deux pieces de miroir 21) que vous avez envoièez au frere de Zeelhem il en a cassè l'une en voulant l'arrondir si bien qu'il m'a fallu luy rendre l'autre qu'il m'avoit donnée. Priez de ma part Monsieur Petit de me donner encore 2 ou 3 pieces de cette mesme etoffe s'il en a, car elle est fort belle. et remerciez le de l'instruction qu'il nous a donnée 22) pour le poliment quoy que je m'imagine qu'il y scait encore quelque autre sinesse, car son poli est plus beau, que celuy que nous puissions effectuer suivant sa recepte: mais nous tascherons de la perfectioner. Je voudrois bien scavoir de quelle grandeur sont les verres de Monsieur d'Espagnet 23) qu'il a essaiez et quelle ouuerture ils souffrent. Les questions 24) que vous m'avez envoiees ne meritent pas qu'on s'y amuse n'estant aucunement belles ny utiles a rien. cela vient de quelque arithmeticien et non pas d'un Geometre. {==216==} {>>pagina-aanduiding<<} No 1055. R. Moray à [Christiaan Huygens]. 1 septembre 1662. La lettre se trouve à Leiden, coll. Huygens. Elle est a réponse aux Nos. 1032 et 1046. Chr. Huygens y répondit par le No. 1080. A Whitehall ce 22. D'Aoust 1662. Monsieur N'estoit que Je retiens encore l'intention de vous veoir dans peu de iours, J'aurois de la peine a trouuer de quoy me iustifier d'auoir si long temps differe ma responce à deux de vos precedentes; à l'une desquelles J'ay bien dit 1) quelque choses, mais a l'autre rien du tout. Et iusqu'a ce que J'aye tout a fait quitte le dessein de faire le voyage que J'ay si long temps medité auec satisfaction, Je ne pretends pas m'estendre sur les matieres que vous me marquez dans les vostres. Mesme Je ne vous diray pas grande chose sur vostre derniere du commencement du Courant, ains remettray presque le tout a lentreueue dont J'ay une enuie trespassionnee. il est vray que J'ay une excuse qui pourra en partie iustifier la remise de mes responces: C'est que vos lettres sont par fois 3. semaines, ou un mois hors de mains, deuant que Je puisse mesme auoir le contentement de les lire auec attention. Elles sont tantost entre les mains de My lord Brounker, tantost de Monsieur Boile, et de plusieurs autres: de sorte que si quelqu'un de ces messieurs se trouue aupres de moy lors que les vostres me sont rendues, ou que Je commence a les lire, ils me les arrachent, et ne me les rendent point de 3. ou 4. iours ou dauantages. Tout ce que vous aurez de moy à present, touchant vos deux precedentes, est les deux lettres dont voicy les Originaux 2). Vous verrez bien par leur dates, que Je vous les aurois peu faire tenir plus tost. Mais elles ont esté aussi entre les mains de quelques uns de nos Messieurs plus de 15. iours. au reste faites estat qu'a nostre entreueuë on vous entretiendra au long sur tous les points de chacune des vostres, et si nostre voyage vient a estre remise a une autre fois, ce que Je ne crois pourtant pas, alors Je me donneray la peine de vous en escrire un volume entier; Cependant J'ay bien fait rougir Monsieur Euilyn 3) en lisant vostre derniere en nostre Assemblee luy present. Mais vous pouuez bien croire qu'il vous sçait parfaitement bon gré de l'honneur que vous luy faites. Vous auez creu auoir enfermé {==217==} {>>pagina-aanduiding<<} dans vostre derniere 4), la copie 5) de vostre iugement de la Duplication du Cube, et de la quadrature du Cercle de Monsieur Hobbes, mais Je ne l'y ay pas trouuce. Je vous prie de me l'enuoyer si vous iugez qu'elle puisse estre icy dans 15. iours, car peut estre seray Je icy assez long temps pour la receuoir. Tous nos Messieurs sont fort satisfaits de vostre Reigle 6) touchant la mesure de la pesanteur de l'Atmosphere. Elle est fort jolie. Mais nous pretendons la iustifier par des experiences lors que nous en aurons la commodité. Voila pour cette fois une assez longue lettre. il me seroit bien facile dy adiouster encore deux ou trois fois autant. Mais il vaut mieux le remettre a nostre rencontre. Vous sçauez que Je suis de toute mon ame Monsieur Vostre treshumble et tresaffectionné seruiteur R. Moray. No 1056. R. Boyle à [R. Moray] 1). [juillet 1662] 2). Appendice I au No. 1055. La lettre se trouve à Leiden, coll. Huygens. Une copie se trouve à Londres, Royal Society 3). La lettre est la réponse an No. 1032. Sir J perceiue by Monsieur Zulychem's Letter 4) which by your fauour J haue now receiu'd, that my former bookes J ventur'd to trouble him with, haue not ex- {==218==} {>>pagina-aanduiding<<} hausted his partiality for my writings, since he is pleasd to make you such a mention of my last 5) that J can much better resent & blush at then deserue, which you will obleige me to let him know the next time you write to him. But because J presume you & perhaps he may expect that J should say something to the particulars in my book on which he animaduerts, especially since his objections are soe few, as well as soe judicious, that as they highly deserue a serious reflection, soe J may giue you my thoughts of them in this couer wherein J inclose you his letter. J shall take notice to you in few words (hauing not now time to trouble you with many) that ye particulars in Monsieur Zulychem's letter that require to haue something sayd to them by way of answer, are these fowre. The first is my hauing made such solemn Answers to my two aduersarys Linus & Mister Hobbes whose arguments he is pleasd to speak soe slightingly of. But though to this J might represent that J could not hope to finde many readers that understood those controuersys half soe well as Monsieur Zulichem, And though J might adde what els J say in the prefaces & beginnings of ye books them selues, to giue an account of my proceedings, Monsieur Zulychem's Ciuility has furnisht me with an answer, that J should not els haue made vse of in saying that he finds J haue done what jndeed J indeauourd to doe, bye taking occasion from the objections J answerd to offer somethings to the Reader, towards the further illustration of ye Doctrine it self of ye spring of ye air. As to what he sayes touching the hypothesis assumed to make out the phaenomena of Rarefaction, it will not be requisite for me to inlarge vpon it, the Proposer 6) of the Hypothesis being himself ready to giue you an account of it. And Monsieur Zulichem though (cheifly through the Printers fault) he mistakes the proposer of it, yet rightly apprehends both that the Hypothesis is plausible enough, and that tis propos'd but (as his letter speakes) as a project or a possible way of soluing the phaenomena of Rarefaction without hauing recourse to the vnintelligible way of Aristotle. Of the two other & more important particulars, that Monsieur Zulychem objects, the first you know is that he conceiues not either by Linus his hypothesis or ours there can be a sufficient Reason rendred, why in the Torricellian Experiment, the finger that stops the orifice of ye tube when it has neer 29½ inches of Mercury, should lift it vp & stick soe close to it as to need some force though but a litle to seuer it from the Orifice. But here J first take notice that he judiciously obserues, that the difficulty to explicate this phaenomenon is as great in our aduersarys {==219==} {>>pagina-aanduiding<<} hypothesis as in ours. Next you may remember that in my book J inform'd you, that vpon seuerall tryalls we could not finde the experiment to succeed, Nor does Monsieur Zulichem mention it as a thing duly tryed, by him self or any of his freinds. But howeuer let vs in the third place consider whether the phaenomenon if granted sometimes to happen may not be well enough solued by our hypothesis. For Monsieur Zulichem as A person that very well vnderstands it, does himself allow that (to vse his words) the finger being prest from aboue (Let me add & laterally too) by the weight of ye atmosphere & ye Mercury from beneath, they ought for this reason to continue joynd together. Now jn case it happen as it often does without being heeded, that ye glass being vnequally blown the orifice contiguous to ye finger be broader then the rest, the atmosphericall cylinder that presses against the finger will haue a greater Diameter then ye Mercuriall, And consequently be able to sustein a greater weight. But setting aside this case if the pressure of ye air can sustein a cylinder all of Mercury whose height is 30 inches, it may well be conciued to be able, more then barely to sustain such a Cylinder, in case part of it be not of Mercury, but of a farr less ponderous body of glass whose weight by comparing it with exact schales we sinde to be to that of the water of the same bulk as 1 to 2⅔ 7). And consequently its weight to that of Mercury is as 1 to 5¼. not now to examine whether & how far the close adhesion of the finger to the tube may be promoted by the spring of ye pulp, thrust into the deserted part of the tube, and there expanding it self, as J haue osten obserued the parts of liuing creatures to doe in our exhausted Receiuer. The Last thing which Monsieur Zulichem sindes a Difficulty in, being the same which he also formerly proposd 8), is that shutting vp in the Receiuer a short glass tube filld with water, and inuerted into a jar containing some of the same liquor, if it were common water it would vpon the exhaustion of the Receiuer subside in the tube or rather be deprest by the expansion of the aeriall particles latitant in the water. But in case the water were before the operation freed from such aeriall particles then noe pumping would make it subside. The experiments in tubes of 5 or 6 inches J haue seuerall times made which lessens not my resentment of Monsieur Zulichem Fauour in imparting it to me. But J confess J am still of ye opinion which you may perchance remember that J proposd some monthes agoe in our Assembly of Gresham Colledge. For Monsieur Zulychem indeed does as he is wont argue very rationaly, wher he concludes this to be a capitall difficulty. But his whole reasoning is built vpon supposition that the Receiuer is quite void of air, and that he collects from his not being able to pump out any more. But we {==220==} {>>pagina-aanduiding<<} must confess that hitherto we haue not been able to bring our engine to that passe as to free it perfectly from air, though we now make vse of one whose pump being vnder water is probably lesse subject to leake then Monsieur Zulichem's, though otherwise J question not but very exact as can be. Yet hauing purposely made tryalls in short pipes with Quicksiluer in steed of water, we vnwillingly found, that if we first freed it from air, we could scarce make it subside in the tube soe low as within half an inche or thereabouts of the surface of the externall mercury. Soe that if the pipe had been silled with water freed from air, that litle air that yet remained in the Receiuer, would haue kept it from descending, though the aqueous cylinder had been 7. or 8. inches high. And jn case our care & diligence had been less or our pump had not been placed vnder water to keep it more stanch tis very likely that there would haue remaind air enough to keep vp a cylinder of water of at least twice or 3 that length. These Sir are my present thoughts concerning this phaenomenon, which J offer you with ye less scruple because they question not Monsieur Zulychem's Ratiocination, but only the stanchness of his pump, And will J presume appear allowable, til a far more perfect exhaustion of the Receiuer can be cleerly made out. Yet J would not bye these conjectures diuert either him or my self from further inquirys. For though the hypothesis it self of ye spring of ye air, be J hope sufficiently establisht: yet by reason of the peculiar texture of some bodys, or some vnheeded circumstances there may happen some odd phaenomenon or other, very difficult to be accounted for, As J obserue in the Experiment concerning ye permanent expansion of Spirit of Wine. But my hast forbids me add any more to your trouble, saue that renew'd request that when you write to Monsieur Zulychem you would assure him of my recentment of the fauour of his letter and especially of ye part of it that conteines his animaduersions, which comming from such a one as He, cannot be vnwellcome to a person who knowes how much fitter for him 'tis to be instructed, then applauded. And if in this paper you finde your self any thing of scruple, you may command my jndeauours to remoue it at your next being waited on by Sir Your most affectionate & most humble seruant Ro: Boyle. My hast made me forget to returne my humble thanks to Monsieur Zulychem for what he offers about the experiment to be made at Westminster. {==221==} {>>pagina-aanduiding<<} No 1057. [R. Hooke 1)] 2) à [R. Boyle ] 3). [Juillet 1662] 4). Appendice II au No. 1055. La copie se trouve à Leiden, coll. Huygens. Sir The objections of Monsieur Hugens (which you were pleasd to acquaint me with) as they may be very well made against my hypothesis, before it be more fully explicated, then it is in that short attempt which J presum'd to trouble you with, concerning the rarefaction of the air. Soe J doubt not but vpon a more copious explication they will very easily be remou'd, by the ingenious Objector himself. For my first hypothesis (in which it is the difficulty lyes) being Epicurean, supposes first an internall motion in the particles of bodyes especially of such as are fluid (a principle generally granted by that sect) which therefore though it may be retarded by the occursion of other bodys, either contrarily moued or at rest, yet those impediments are noe sooner remou'd, then the freed particles begin again their naturall and congenite motion, which in the particles of the air is here suppos'd circular. Next the parts them selues being supposd much of the shape of a watch-spring, or coyle of wire, And to haue a circular motion, like that of ye meridian of a Globe vpon it's poles doe thereby become potentiall sphaeres or globules (if I may soe speake) that is, they defend a sphaericall space from being entred into by any other of the like globules, vnless they be thrust on with a sufficient strengh. By which meanes the coyled particles when by externall pressure they are driuen into lesse room doe not loose their naturall circular motion, and consequently not their power of maintaining a globular space, though now indeed made less & much contracted. That is, both the one and the other haue almost the same propension or aptitude to slide by each other without sticking, as {==222==} {>>pagina-aanduiding<<} by reason of their internall motion they are noe ways sitt, whilst that remaines, to compose a solid body. Soe that whether we consider them as crowded together by some externall pressure (in which state each particle hauing less room to perform its circular motion in, will consequently maintain a less sphaere) or expanded by being left more at their liberty, they may still be supposd potentiall Sphaeres or Globuls, now smaller & more massy, and consequently more difficult to be remou'd, and soe composing a more sluggish or retarding medium, such as we find comprest air to be by its hindring not only the motion of light descending bodys, but euen that of light as appeares by its greater refraction, such are water and other liquors which in this hypothesis are suppos'd to consist of the same kind of Particles though specificated by some other proprietys, not necessary here to be mentiond; whereas at other times these potentiall globules when bigger are consequently more spongy (if J may soe speak) and soe compose a fluid body that does more readily yeald to the transcursion of the rayes of light, or to the vibrations of a Pendulum made with wooll or feathers. But though the composd body be sometimes more dens at other times more rare yet may it as properly be call'd a fluid body then as now. As quicksiluer is as properly termed a fluid body as air it self. This is in short Sir what J haue to reply to the jngenious scruples of Monsieur Zulichem jn defense J say not of my opinion, but hypothesis, whose Principles I doe not here vndertake to vindicate, but only that those being granted, J suppose not only all those which Franciscus Linus has instanced in, But euen all the phaenomena of rarefaction may be at least as well, if not more intelligibly explicated then by that of Aristotle. Whose hypothesis that newly mention'd authour soe far maintaining, as not only to assert it the most probable, but to brand all other with impossibility, J was 5) a litle transported with zeale for the honour of some moderne Philosophers as well as of some that praeceded Aristotle (And Particularly because he had oppos'd it to your Doctrine of ye Spring of the air, soe firmly founded on those numerous experiments & reasons which you had alledg'd for it. And that without bringing any considerable either reason or Experiment against it). And at some leasure howres drew vp & presented to you the sum of my thoughts on yt particular. Which since they haue passt your seuere scrutiny, and that you were pleas'd to honor soe far as to publish with some of your owne, I think my self now obleig'd to vindicate, at least by a further explication of it as to the resoluing the Doubts of that Noble Virtuoso. Which is the occasion of the trouble that is at present giuen you by Sir Your Honors most obleig'd & most humble seruant {==223==} {>>pagina-aanduiding<<} No 1058. Christiaan Huygens à [Lodewijk Huygens]. 7 septembre 1662. La lettre et la copie se trouvent à Leiden, coll. Huygens. le 7 Septembre 1662. Je receus avant hier seulement cette response 1) a mes objections 2) de Monsieur Boile, de la quelle Monsieur Thevenot a eu avis 3), et Monsieur Moray qui me l'envoie 4) dit que la cause de ce retardement est parce qu'elle a couru par les mains des uns et des autres. C'est une lettre assez longue et fort civile en ce qui me regarde, mais je ne trouue pas qu'elle satisface aux doutes que j'avois proposez, de sorte qu'il faudra encore repliquer, quoyque le suject soit de peu d'importance. S'il n'estoit pas ainsi, et que la lettre fut en François ou en Latin je vous l'envoierois a fin de la communiquer a Monsieur Thevenot &c. Je pourrois aussi vous faire part de ce que j'ay envoiè 5) au libraire 6) de Monsieur Hobbes, estant une censure ou refutation de sa quadrature du Cercle et duplication du Cube qu'il a fait imprimer dernierement avec ses Problemata Physica, mais je doute fort si personne a Paris a connoissance du dit livre. C'est a la priere de Monsieur Moray et a celle de l'autheur mesme que j'en ay escrit mon sentiment, lequel autheur promet publiquement a la fin du dit ouurage qu'il se taira dorenavant en cas que les geometres condamnent ses inventions, qui en effect ne sont que des paralogismes ridicules. J'ay communiquè vos nouvelles d'estat à Monsieur van Leeuwen comme nous estions hier ensemble à Hofwijck. Il trouva ainsi que moy que ce premier ministre 7) en Espagne, s'il est vray qu'il auroit dit ce que vous me mandez, n'a pas estè bien avise. Pour la nouvelle de Rome 8), je voy que le gazettier d'au- {==224==} {>>pagina-aanduiding<<} jourdhuy y adjouste que Monsieur le Nonce 9) vostre voisin auroit receu commandement du Roy de sortir du Royaume. Je suis bien aise qu'ensin Mon Pere est satisfait de Madame Amat 10). Est il vray que la chambre de justice en veut a elle? Don Sebastian 11) a toujours soutenu qu'elle n'avoit rien a craindre de ce costè la. le frere de Zeelhem 12) avec le Sieur de Moggershill 13) partirent avant hier pour Amsterdam, ou l'on tient un encan celebre de desseins et tailles douces. Ils faisoient estat d'estre de retour ce soir, non pas sans avoir fait quelque emplette. Mon Pere desire d'avoir une lunette plus grande que celle que mon frere luy a faite 14), la quelle seconde, lors qu'elle sera venüe, vous aurez l'autre si vous voulez, car d'en faire present a quelqu'autre il n'a garde, a cause du secret de l'invention. Que s'il en arrive autrement, je verray ce que je seray pour vous. Il me tarde d'apprendre ce qui se sera passè chez Monsieur Petit au jour de l'essay general et quelques particularitez touchant les lunettes du Gascon 15), et aussi de sa personne. Je ne vous dis rien de la mort du Capitaine Doublet 16) ni de celle de Madame Schilders 17), parce que ma soeur ou d'autres vous informent de tels accidents. {==225==} {>>pagina-aanduiding<<} No 1059. R.F. de Sluse à [Christiaan Huygens]. 8 septembre 1662. La lettre se trouve à Leiden, coll. Huygens. Chr. Huygens y répondit par le No. 1065. Nobilissime Domine Librum 1), de quo me monueras 2), ab aliquot diebus accepi, et continuâ lectione, vt ita dicam, deuorauj. Gratias igitur ago pro indicina, eo ampliores, quo maiorem, quam speraueram, voluptatem ex eo sum consecutus. Auctorem 3) enim agnouj doctum, accuratum, et, quod de Hipparcho Ptolemaeus, φιλόπονον ϰαὶ φιλαλήθη. Machinam vero illius ingeniosam, sed quam ni fallor industria tua aptiorem reddes. Cum essem Romae et sepiuscule de rebus Mathematicis, Physicis, Anatomicis, vt fit, cum Clarissimis Viris Riccio 4), Maggiotto 5) et Trullio 6), colloquia miscerem, incidit nobis cogitatio occasione phaenomeni Torricellianj, experiendj, num in illo, vti apparet, vacuo, animal aliquod moueri ac viuere posset. Sed nihil nobis successit, cum ea quae tubis inclusimus, Mercurij pondere elisa prius expirarint, quam quidquam obseruare licuerit. Cum vero Maggiottus ὁ μαϰαρίτης in eà esset sententia, quae aerem soni vehiculum ac medium esse tuetur (quidquid tandem ille sit) nec Kircherj experimento fidem haberet, vt rem accuratius examinaremus, in tubo vitreo, in cuius extremitate bulla satis ampla et aperta erat, nolam inclusimus duos tresue digitos latam et valde sonoram, obstructoque, quantâ fieri potuit diligentiâ superiori, cui annectebatur foramine, tubum hydrargyro impleuimus. ac, vt experimentum exigit, non sine labore propter Mercurij pondus depleuimus. Stetit ille in altitudine consuetâ, concusso vero tubo tam debilis e nolâ sonus auditus est, vt incertos nos dimiserit an non ex ipsius tubi tre- {==226==} {>>pagina-aanduiding<<} more oriretur, a nolâ scilicet, cui vt dixi, arcte colligabatur, impresso. Nosti enim in longissima etiam trabe, si vna sui extremitate pulsetur, sonum ad alteram ratione continuitatis partium subitò deferri. Aeris elaterem dudum varijs experimentis edoctus eram, sed illo maxime Roberuallij quod in Pecqueti 7) anatomicis 8) editum est. Nam Gassendj rationibus acquiescere nunquam potuj, qui vesicae fibras ad statum naturalem redeuntes hic caussatur. Hinc etiam non minimam respirationis caussam petendam arbitratus sum, et cur adeo necessaria sit in lucem editis, immò et in vtero conclusis si Hippocrati et Democrito fides, quorum sententiam (saltem quoad foetus per os nutritionem) nuper renouauit 9) Courueus 10) Regis Poloniae Medicus. Jn his tenebris lucem expecto a tuis experimentis quibus etiam illustratum iri confido, quantum aer effluuia 11) Sanctorij 12) promoueat vel retardet, et an non ex horum suppressione vel eruptione subitâ, mors animalium recipiente inclusorum oriatur. aliquid certe in luminis inclusi extinctione ἀνάλολον videre videor, quod tu accuratius obseruabis. Sunt et alia circa chymicorum operationes non contemnenda, vt quid ad fermentationem vel praecipitationem, quam vocant, aer conferat, et an ille misceatur ijs salibus (tartari exempli gratia) ex quibus olea per deliquium fiunt, quae pondere duplo, triplo et amplius augeri solent: et quid tandem sit occultus ille vitae cibus quem in aere latere scribit 13) ϰοσμοπολίτης ille Sendiuogius 14). Jnsuper quid plantarum vegetationj aer conducat: cum enim semina, puta nasturtij aut lactucae, {==227==} {>>pagina-aanduiding<<} ita macerarj spiritu vini aut alio liquore possint vt terrae mandata pauco tempore erumpant, posset in experimentum deducj, an in illo recipientis vacuo idem effectus sequeretur. Sed horum iam ἅλις: superest tantum vt hanc ἀπςραντολογίαν excusem, quam a me viri nobilissimi experimenta, et spes quam de tuis concepi maximam, expresserunt. Vnum tamen adhuc addo, monitum esse me septimanâ proxime elapsâ a Clarissimo Riccio, Academicos Florentinos iam esse in procinctu, vt experimenta physica edant in lucem 15), quae Serenissimi Principis Leopoldi auspicijs, his vltimis annis fecerunt. Sed hoc fortassis ab illis iam accepisti. Vale igitur Vir Clarissime meque amare perge. Dabam Leodij viij Septembris mdclxii Tui Obseruantissimus Renatus Franciscus Slusius. No 1060. Christiaan Huygens à [Lodewijk Huygens]. 14 septembre 1662. La lettre et la copie se trouvent à Leiden, coll. Huygens. A la haye le 14 Septembre 1662. Je m'estonne fort de ce que parmy tant de bons faiseurs de verres personne ne scait trouuer le moyen de construire un tuyau qui soit droit et ferme. En Angleterre ils en avoient un de 35 pieds et qui servoit aussi a toutes les longueurs moindres, qui estoit fait de 4 ais, et un 5e attachè a celuy de dessous par le costè a fin d'empescher que le tuyau ne pliast. Celuy de dessus se pouuoit ouurir, et par là on y mettoit les verres a telles distances qu'on vouloit. Il est vray que ce tuyau pesoit beaucoup et que pour le hausser le long du mast il y faloit plus d'un homme, ou bien un rouleau avec une croix de bois, mais pour les telescopes de si grande longueur, je ne sache point de moyen plus simple; si ce n'est que peut estre l'on pouroit oster les 3 costez du tuyau, en laissant seulement celuy d'en bas sur le quel on placeroit a distances egales les planches qui dans le tuyau servent de se- {==228==} {>>pagina-aanduiding<<} parations ou diaphragmes, et pres de l'oeil un bout de tuyau, pour contenir les verres oculaires, a peu pres comme vous voyez dans le biliet icy joint 1). Vous pouvez proposer a Monsieur Petit ou Auzout d'en faire fabriquer un de cette maniere, et qu'ils n'ayent pas peur de la lumiere qui vient de costè. car pourvu que les planches percées soient bien noircies, elle ne fera point de mal, et puis c'est de nuict qu'on observe. Je ne m'amuserois pas a tout cecy si je n'avois tresgrande envie qu'ils fissent essay de leur verres, et principalement de ceux de Monsieur d'Espagnette 2). Cependant je puis bien veoir par la grandeur de l'ouverture, qui surpasse de fort peu celle de mes grands verres que l'effet aussi n'en scauroit estre guere meilleur. Je donnerois bien quelque chose de pouuoir encore regarder Saturne en ce temps icy, mais les grands arbres et inaisons voisines m'en empeschent il y a longtemps. Je vous remercie de la relation de vostre chenille qui merite d'estre adjoustée dans le livre de ces Metamorphoses 3), si elle n'y est pas, a cause de la ceinture, et de la beautè de ses aisles. Je ne scay pourquoy le Sieur Ovide 4) donne aux papillons qui sont si jolis, l'epithete de feralis. Agrestes tineae, (res observata colonis) Ferali mutant cum papilione figuram. sans que Heinsius allegue le moindre doute sur cette lection. L'estat du marquis de Chambonniere 5) me feroit pitiè s'il n'avoit pas fait si fort l'entendu auparavant. La derniere fois que je le vis, il vouloit encore me faire accroire qu'il ne jouoit plus du clavecin et le voila miserable maintenant s'il ne scavoit pas ce mestier. Je croy que pour avoir de l'employ a Amsterdam il faudra bien qu'il s'humanise jusqu'a une pistole par mois, et encore ne scay je s'il y trouuera ce nombre d'escoliers que vous dites. Je n'ay pas encore poli la piece de miroir qui estoit dans vostre lettre, mais je juge a voir les costez que l'estoffe en est bonne. Le frere de Zeelhem 6) estoit marry que vous n'eussiez pas envoyè l'autre morceau aussi, mais c'eust estè en faire payer de porto fois ce qu'il vaut. Le Sieur du Portail 7) devroit plustost vous en donner de plus deliez, car je croy qu'il en a de tout un miroir cassè 8). Les 3 verres {==229==} {>>pagina-aanduiding<<} pour la lunette de Mon Pere seront faits ce soir, et le tuyau demain. Pour la luy faire tenir je ne voy point d'autre moyen que de l'enfermer dans une cassette de bois, et de l'envoyer par Bruxelles. Apres qu'on a cessè de parler du mariage de la Cousine Huygens 9) pendant quelques sepmaines j'y vois de nouveau grande apparence, y ayant rencontrè hier le galant, et les avis venus d'ailleurs confirmants la chose de plus en plus. Il y arriva aussi hier un galant nouveau pour la Coufine Constantia 10). mais il seroit superflu que je vous en fisse la description puis que le beaufrere 11) n'oubliera pas de vous en entretenir. No 1061. Constantyn Huygens, frère, à Lodewijk Huygens. 14 septembre 1662. La lettre se trouve à Leiden, coll. Huygens. A la Haye, le 14 Septembre 1662. Je vous remercie bien sort des morceaux de miroir que vous m'auez procurés, mais le malheur a voulu que l'un des deux s'est rompu entre mes mains en le voulant arrondir. J'ay esté à Amsterdam trois ou quatre jours durant le temps que s'y faisoyent les nopces 1) de Honniwood 2) auec Mademoiselle Vlooswyc 3), ou il y a eu une grande foule de gens. Apres la seconde nuict piusjeurs de la compagnie firent partie pour aller à la Comedie. Le jeune Bartolotti 4) entre autres y auoit fait mettre {==230==} {>>pagina-aanduiding<<} des coussins pour sa belle, et en y arriuant trouva que Brasser 5) s'en estoit rendu le maistre, dequoy estant fasché il le tira trois quatre fois par le manteau et le voulut obliger à se lever. Au lieu de le faire l'autre luy donna un bon soufflet et s'estant collettes les deux peruques volerent parmy la compagnie, et la pauvre Mademoiselle Bartolotti receut un coup de pied de son frere qui luy causa une defaillance. Pour la faire revenir on porta une grande bouteille de frontignan la quelle luy ayant servy de medecine elle servit a resjouir le reste de la compagnie et le lendemain on travailla a raccommoder les esprits. Bartolotti est maintenant icy, il porte un pourtrait de sa dame de Paris sur sa peau nüe, et l'ayant fait voir aussi tost il en envoye querir trois autres dont il dit auoir conquesté les originaulx en des divers lieux de l'Espagne, mais d'autres disent que touts ont esté faits à Anvers n'y ayant point de peintres en Espagne. Mademoiselle de Warnout 6) se porte fort mal et pourroit bien passer le pas. son accident luy cause de grosses fiebvres et le petit medecin Allemand desespere de sa santé. Mademoiselle Percheval 7) aussi se meurt et ne scauroit durer que peu de jours. Madame de Kernisse 8) est auec son mary 9) à Oosterhout 10) pour y faire guerir son nez ou elle a aussi une fascheuse incommodite. On dit pour certain que le mariage de l'amie se fait, encore qu'elle le nie encore. Pour mon frere Louis. {==231==} {>>pagina-aanduiding<<} No 1062. Ism. Boulliau à Christiaan Huygens. 15 septembre 1662. La lettre se trouve à Leiden, coll. Huygens. Elle est la réponse au No. 1050. A Paris le 15e Septembre 1662. Monsieur J'ay laissé passer quelques ordinaires sans me donner l'honneur de vous escrire et de 1) vous donner aduis de la reception de la vostre du 24e du passé. Je suis heureux 1) que vous vouliez prendre la peine de lire mon petit traicté de Natura lucis 2) vous m'obligerez de me dire vostre aduis. car encores que j'aye esté assez hardi sur 1) la lumiere, je ne voudrois pas pretendre que les pensees des autres n'eussent aussi 1) leur vraysemblance; pource qu'en matiere d'explication de l'essence des choses 1) naturelles, c'est auec vn bonheur extraordinaire si nous touchons au point, & 1) encores plus grand, si nous estions asseurez d'auoir frappé ce but. Si j'auois aussi 1) clairement demonstré mon opinion, comme j'ay bien combattu les Peripateticiens 3) dans leur 1) Coryphee je croirois auoir faict tout ce qu'il y a a faire. Je suis bien aise que vous ayez veu la nouuelle estoile au col de la Baleine qui 1) diminue notablement depuis 3. semaines, elle estoit il y a deux jours de la... 1) grandeur; & auec vne bonne lunette je remarquay ses scintillations comme un grand 1) feu qui vers sa fin s'esteint et se rallume; c'est vn spectacle a faire desesperer Aristote & ses disciples, & a bien donner de la peine a ceux qui veulent rechercher la verité de choses dans les obseruations & experiences. Les temps de ses apparitions ne se font pas dans les mesmes mois, il y a vn an qu'au temps ou nous sommes elle paroissoit plus grande, & je croy qu'a la fin de ce mois a peine la vera-t-on. J'ay obserué le 12 & 13 de ce mois le passage de ♄ aupres de la plus Boreale du front du ♏ 4) les Tables Astronomiques pour les mouuemens de ♄ ont besoin de grande correction, qui sera plus difficile a trouuer que l'on ne s'imagine. Les {==232==} {>>pagina-aanduiding<<} miennes Philolaiques 5) conuiennent dans la Latitude mais en longitude elles excedent le ciel de 17′. le 12 ♄ estoit esloigné de l'estoile denuiron 3½′ le 13 de 2½′, & la longitude ne differoit de celle de l'estoile qu'enuiron vne minute & ♄ estoit plus auant en Longitude que l'estoille d'vne minute entiere. J'ay parlé a Madame de Thou de l'Horologe, elle m'a commandé de vous prier de sa part que vous la fissiez faire & que vous l'enuoyassiez incontinent apres, & elle donnera ordre pour le payement. Il faut qu'elle soit sonnante & a poids. Je vous enuoyeray 6) dans quelques semaines la figure d'un meteore, qui a paru a Grenade en Espagne le 1. Jour de Juin dernier. C'est vn double halo autour de la Lune auec des raions croisez passant sur le corps de la Lune, si l'obseruation auoit esté bien faicte il se trouueroit qu'il y a quelque analogie de ce meteore au paraselene obserué par Monsieur Heuelius, Mais ces Grenadins ont les yeux faits a passer cela pour milagro, & l'on a enuoyé d'Espagne la figure du genethliaque de ce meteore. Je salue Monsieur Vossius & tous nos amis. Je suis Monsieur Vostre treshumble et tresobeissant seruiteur I. Boulliau. Hier comme j'ay appris Monsieur d'Espagnet 7) deuoit essayer 8) vne Lunette de 34. pieds en regardant ♄. Paris est si grand & les quartiers si esloignez, qu'il n'y a pas moyen que je me transporte si loing, & mesme de nuict. A Monsieur Monsieur Christian Hugens de Zulichem A la Haye. ℞ a la courtoisie de Monsieur Bernharth 9). {==233==} {>>pagina-aanduiding<<} No 1063. Christiaan Huygens à [Lodewijk Huygens]. 21 septembre 1662. La lettre et la copie se trouvent à Leiden, coll. Huygens. A la Haye le 21 septembre 1662. Il faut fort peu de chose pour embarasser vos Messieurs les observateurs. Si l'ouuerture qu'ils avoient donnè au verre estoit trop grande, il estoit bien aisè d'y en mettre une autre plus petite, sans le differer au lendemain. Vous ne me dites pas ce que vous avez vu de Saturne, ou si vous ne l'avez point vu du tout, et il semble mesme que vous n'y serez pas present au troisieme essay, et que par consequent je n'en auray pas une relation bien exacte. Je veux croire que c'est faute de loisir. La lettre 1) de Monsieur de Montmor me fut rendue hier par Monsieur de Chesnelong 2) qui estoit accompagnè d'un autre honneste homme venu de Paris avec luy. Elle est extresmement civile. Je ne scaurois encore vous envoier la lettre de Monsieur Boile 3), parce que je n'y ay pas respondu, le remettant jusqu'a ce que j'en aye conferè avec Messieurs Moray et Brouncker que j'attens icy 4) tous les jours. Je ne scauois pas, que Monsieur Thevenot entendoit la langue Angloise, et encore beaucoup moins qu'il faisoit imprimer un livre 5). Je souhaite fort de scavoir quel en est le suject. Je ne voy pas, dans l'affaire 6) de Monsieur de Crequi 7), sur quel pretexte l'on pouroit s'attaquer au Pape, puis qu'il desavoue et condamne le procedè des Corses, et qu'il offre toute sorte de satisfaction. Vous verrez que la cholera francese passera bientost, et je pense que la patrie de Don Sebastian 8) est fort en seuretè. Le frere de Zeelhem 9) receut hier une lettre de luy de Thurnhout, {==234==} {>>pagina-aanduiding<<} d'ou il alloit partir pour Anvers, ou Monsieur le Conte de Dona 10) l'est allè joindre, estant parti d'icy cette nuict. Et bientost vous les verrez a Paris. J'envoie par le valet de chambre du dit Seigneur Comte la nouuelle Lunette pour Mon Pere et Chieze s'est chargè de l'autre, de sorte qu'elles arriveront en mesme temps, et ainsi le dan is dan 11) n'est pas fort eloignè. Je ne scay pas si j'auray du temps pour escrire a Mon Pere parce que Monsieur de Wit 12) m'envoye dire si je veux voir anatomiser un chien par le Sieur de Bils 13), a quoy je ne dois pas manquer. Avant hier Le Electeur de Cologne 14) fut icy pour veoir mes Experiences du vuide, dont il fut fort satisfait. No 1064. P. Petit à Christiaan Huygens. 22 septembre 1662. La lettre, se trouve à Leiden, coll. Huygens. A Paris Le 22 Septembre 1662. Monsieur &c. Jay lhonneur de voir si souuent Messieurs vostre Pere & frere 1) & de parler de vous quil me semble que cela me doit dispenser de vous escrire. Neantmoins comme {==235==} {>>pagina-aanduiding<<} je suis sur le point de faire vn voyage pour enuiron deux Moys je ne puis partir sans Receuoir vos Commendemens & vous faire part de ce que nous auons fait & veu touchant les lunettes. Je vous diray donc quen ayants de plusieurs longeurs & bontez comme de 25, 30 & 32 pieds nous les auons auec assez de peyne dirigees, non pas tant par la faute & difficulté des Machines comme par la nostre propre qui ne commencions jamais dassez bonne heure a nous adjuster & qui estions surpris par le temps, au lieu quil falloit nous preparer de jour, & de plus nous auions si grande quantité de verres que cestoit plustost des essays que des obseruations que nous faisions. Chacun voulant voir auec les siens & changeant ainsi a chasque Moment de verres a vn seul tuyau que Jauois. Neantmoins auec tout cela nous nauons pas laissé {== afbeelding ==} {>>afbeelding<<} de voir ♄ en la sigure que je vay descrire cy a coste auec vne ombre sur la pointe de la corne droitte d'embas, cest adire estant redressee sur la gauche denhault, le surplus estant comme vos figures. Et pour sa lune nous lauons fort bien veue auec quelque fixe a costé & fort pres d'elle. Si le temps auoit esté serain les autres Jours ou que la lune en Conjonction ne nous eut pas empesché de continuer nos Obseruations nous en aurions bien fait dauantage ayant determiné de quel verre nous nous deuions seruir & de quel oculaire, par ce que nous auons recognu que les oculaires y jmportoient beaucoup & quil est presque aussi difficile den trouuer de parfait que des objectifs. Or pour vous dire maintenant quelle est la bonte & qualité de nos verres affin que vous en jugiez en Comparaison des vostres cest quauec ma lunette de 25 pieds & vn oculaire conuexe de 3 pouces de foyer Je lis distinctement lescriture de la grosseur de cette lettre jmprimee 2) que je vous enuoye que lon appelle du gros canon, de la distance de 500 pas. Jen ay fait deux de 40 pieds que Je croys qui seront excellents parce quils sont fort bien trauaillez mais Je ne les ay pas encores essayez estant fort difficile de dresser des tuyaux de cette longeur. Et pour la pensee que vous auez quon pourroit se passer d'en mettre par le Milieu & quil suffiroit den auoir aux deux extremitez & auec des ronds par le milieu pour diriger la veüe Je lay pense aussi bien que vous & mesmes l'ay executé de jour en les essayant & nen feray pas autrement pour essayer mes verres de 40 pieds. Mais outre que la lumiere & lair agitant lespece 3) empechent beaucoup cest quil est encores tres difficile de rencontrer les deux verres en ligne droitte a cause de la longeur de la Machine a moins que de la faire tres forte & tres pesante. Jay fait la mienne de deux planches mises sur le champ de 4 pouces {==236==} {>>pagina-aanduiding<<} de largeur chacune & si elles plient en bas, Et de plus elles se tournent de costé ce qui est le plus fascheux et ou jl y a moins de remede. Car pour le pliement d'embas nous y en auons trouue par le Moyen de cordes que nous attachons a nostre {== afbeelding ==} {>>afbeelding<<} perche en cette sorte auec vne double poulie en sorte que tirant les tuyaux & la goutiere par la poulie A sur laquelle passe vne Corde b c qui les tient. elle les fait mesme plier sur le milieu d, mais jl y a vne autre corde en d qui passe aussi dans vne poulie au dessous de A qui dresse le tout comme on veut. Par ainsi nous ne sommes point en peyne de bien dresser la goutiere & les tuyaux. Jl ny a que les Costez qui sont plus fascheux a moins que dy mettre quelque autre planche. mais le tout rend la machine pesante. neantmoins vne autre annee si nous viuons on remediera a tout. Cepandant nous preparerons de bonnes lunettes. Pour celles que vous faites maintenant a miroirs Jay donné a Monsieur vostre frere 4) ce que Jen auois de bons, encores ne croys Je pas quun dernier Morceau que je luy ay donne fort plat & fort mince pour en faire quatre soit si excellent que les autres. Vous lesprouuerez & nous en Manderez vostre sentiment. Si cest une chose dont vous ayez besoin Je feray faire vn moule dans lequel Je jetteray des miroirs de la grandeur que vous voudrez & de tres fines estoffes, le tout a mon Retour. Je vous auois supplye comme je fais encores lors quil arriuera des liures dHeuelius 5) de men retenir ce que Je nay pas, qui sont le traitté de Systemate Saturni & celuy de Mercurius in Sole affin de les faire relier auec ce que Jay de luy qui est Selenographia cum appendice, Epistola de Motu libratorio, et Epistola de Vtriusque luminarii defectu, de sorte que desirant mettre ensemble dans vn juste volume tous les ouurages de cet autheur Je seray bien ayse de les auoir auant que de les faire relier. Vous Mobligerez donc de cela sil vous plait. Le Seigneur Cassini 6) Professeur de Mathematiques a Boulogne ma enuoye les Obseruations quil a faites exactissimes dans leur grande eglise. Je croy que vous serez bien ayse de les auoir estant vne chose extraordinaire & pour dire vray la plus belle qui aye jamais este faite en ces matieres. Je vous les 7) enuoye donc ayant mande qu'on men enuoya vne autre Copie pour Moy. {==237==} {>>pagina-aanduiding<<} Je vous prie aussi de m'enuoyer ce quon a fait pour & contre vostre Systeme 8) entre le pere Fabry & vous nen ayant rien veu quen passant entre les mains dun de mes amys. Je fuis pressé de finir par vne compagnie qui me demande jnstamment, tenez moy tousjours sil vous plait pour Monsieur Vostre treshumble et tres obeissant seruiteur P. Petit. A Monsieur Monsieur Huggens de Zulichem A la Haye. No 1065. Christiaan Huygens à R.F. de Sluse. 25 septembre 1662. La minute et la copie se trouvent à Leiden, coll. Huygens. La lettre est la réponse aux Nos. 1049, 1059. R.F. de Sluse y répondit par le No. 1068. 25 Septembre 1662. Slusio. Moram in rescribendo rogo ut boni consulas. Jam enim ante ad penultimas tuas respondissem, nisi quaedam circa novum inventum tuum prius expendenda mihi proposuissem, ad quae vix demum paucis hisce diebus liberum otium concessum est. Miratus enim quod scribis de brevitate methodi ad tangentes curvarum abs te repertae, qualis nam ea esset invenire allaboravi sed frustra. Nam illius quidem curvae Gutschovianae quam proponis tangentem nullo negotio investigavi {==238==} {>>pagina-aanduiding<<} varijs modis calculoque brevissimo, qui vix duos hujusmodi versiculos occupet. Atque in tuam constructionem quoque incidi; veruntamen quantum ex verbis tuis conjicio, majus etiamnum compendium reperisti, quodque ad omnes curvas spectet quarum proprietas aequatione expressa sit, nempe ad has quoque quarum implicita {== afbeelding ==} {>>afbeelding<<} quodammodo est aequatio, utx3 + y3 - x y n ∞ o quae est curvae illius quam in Schotenij commentarijs ad Cartesium 1) forsan vidisti, posita AB ∞ x et BC quae illi perpendicularis est ∞ y. data vero rectâ AD ∞ n. Hujus tangentem in dato puncto ego quidem non nisi mediocriter prolixo calculo inveni (ex hac nempe aequatione, nam potest alioqui ad aliam multo commodiorem res deduci) plurimumque mirabor methodum tuam, si absque ullo pene, ac tantum inspectis characteribus istis reperire eam doceat. Caeterum in linea abs te proposita in qua y4/aa - yy ∞ xx. dum accuratius eam contemplor, {== afbeelding ==} {>>afbeelding<<} ista occurrerunt non indigna notatu. Spatium nempe insinitum inter ipsam DKF curvam, et asymptoton ejus AB interjectum rectaque AD terminatum, aequari circulo cujus AD sit diameter. Et in universum si a quocunque curvae puncto ut F, demittatur in AD perpendicularis FH, spatium FKDH aequari segmento circuli FLE, cujus arcus FL descriptus sit radio FC, aequali DA, ac centro C. Praeterea quoque solidum e conversione spatij infiniti DABFKD circa DC, {==239==} {>>pagina-aanduiding<<} aequale esse sphaerae cujus radius DA. Unde sicut in Cissoide 2) rursus calicem existere vides infinitae capacitatis, licet tantilli ponderis. Haec autem exigui momenti sunt, nec quae data opera quaerenda ducerem, sponte autem occurrentia non videntur negligenda. Literas quas Parisiis ad te dederam 3) intercidisse doleo. In ijs quod de Cycloide scripseram erat hujusmodi, nempe si per superficiem secundum Cycloidis {== afbeelding ==} {>>afbeelding<<} cavum inflexam, qualis hic ABC, ita ut axis BH situs sit perpendiculariter, si inquam mobile per eam descendat, id eodem tempore ad punctum imum B pervenire e quocumque puncto Cycloidis ut E vel D vel A, dimissum fuerit. Hoc porro inventum ad emendandum penduli motum ita adhibeo, suspenso nimirum pendulo, puta FB, inter lamellas FGA, FKC medio, quorum occursu dum se inflectit filum FB, plumbum B, per arcus cycloidis ABC feratur. Quod sic fieri inveni si duae dimidiae cycloides fuerint FGA, FKC, ipsi ADB pares. Soleo autem ad horologia adhibere particulas duntaxat exiguas FG, FK, quia penduli ipsius oscillationes modicae sunt. Ita ut ad hunc usum facta a natura linea ista videtur, fateorque hisce animadversis non parum me fuisse delectatum postea quam et experientia comprobatum est. Venio ad alteras tuas 4) in quibus de Boilianis experimentis disseris, deque ijs quae Romae fieri vidisti, diversa ratione, sed circa res easdem parique eventu, praeterquam in animalium morte, quae in machinâ nostra sensim expirant; neque id effluviorum Sanctorij eruptione vel suppressione fieri existimes, sed respirandi facultate ademta, ac fortassis etiam inflatione insolita viscerum ac membrorum omnium quae ordinariae aeris pressioni alioqui exposita sunt. Hac enim remota praeter modum distenduntur, sicut cucurbitulis applicatis carnem tumescere videmus, cujus eadem est prorsus ratio. Quod de nolae recipiente conclusac sono refers idem ipse quoque expertus sum, quam licet ita constituissem ut tremor ad vitrum pervenire non posset, aliquid tamen semper exilis tinnitus exaudiri poterat, etsi minor multo cum exuctus esset aer, quam prius, et fortasse nullus plane superfuisset, si penitus extrahi potuisset. Vidisti vero quae de his etiam Dominus Boile tradidit, cujus exactam diligentiam merito collaudas. Sicut autem inventis addere facile est, nonnulla aptius in ma- {==240==} {>>pagina-aanduiding<<} china mea concinnavi, quibus et melius exhauriatur aer, et exhaustus excludatur, quamquam illud semper incommodum superest, quod antlia semel bene aptata, non diu in optimo statu permanet, nec citra laborem ac temporis dispendium potest resici. Multa interim tum ex Boilianis Experimentis iterato examini subjeci, tum nova quoque aliquot excogitavi, sed de his dicere longum foret; unum vero inter caetera memorabile occurrit, occasionem praebente 19mo Boilij Phaenomeno, quod sic exhibere consuevi 5). Phiala vitrea est cum collo oblongo AE; aqua plena atque in vasculum semiplenum ore aperto immersa, hisque {== afbeelding ==} {>>afbeelding<<} superimpositum vas vitreum majus FG pedalis circiter altitudinis. Accidit ergo ut extracto aere e vase FG, descendat aqua e phiala inversa in vasculum subjectum, eousque ut pene ad parem altitudinem aqua intra collum phialae atque extra consistat, utique si bene officium faciat antlia. Idem vero experimentum cum facere vellem aqua jam ab aere purgata, hoc est quae totam noctem intra vitrum FG aere vacuum stetisset, innumeramque bullularum multitudinem rejecisset, nequaquam ut prius aqua ex phiala AB descendit, quantumlibet exhausto vase FG, idque vel vicies expertus sum. Quod si tamen, ubi jam aliquandiu ita obstinata constitisset aqua, minima quaepiam et pene invisibilis bullula ut E nasceretur intra tubi cavitatem, ea ubi paululum increvisset, sursum tendebat, et simulac ad unius digiti latitudinem superficie aquae CD superior facta esset, inde porro sese sursum extendebat manente basi inferiori, ita ut momento pene temporis totam phialam collumque ipsum occuparet, aqua omni per latera colli celeriter effluente in vasculum CD, nisi quod uno circiter digito altior intra tubum remaneret quam esset superficies ejus, quae vasculo continebatur. Intromisso deinde aere in vas FG, is denuo intra phialam AB aquam compellebat, sed ita ut bulla aeris exigua quantum est semen cannabis in summo superesset, qui quidem aer ex aqua prodijsse videtur, eo praecipuè, quod sic relicta phiala, post horas 24, vel pauciores etiam, bulla ista prorsus evanescere soleat. De seminibus herbarum plures monuerunt ut periculum facerem, sed et hoc et alia multa distuli donec rationem excogitem qua perfectius aerem omnem e phiala educam, namque etsi cum superius istud experimentum caperem, recte sese habebat antlia, vix unquam deinceps successit ut aeque ac tunc votis satisfaceret. Quod de Experimentis Academiae Florentinae edendis 6) jam aliquoties inaudiveram, id abs te confirmari gaudeo, neque dubito quin expectationi quam de ijs maximam habeo, sint responsura. {==241==} {>>pagina-aanduiding<<} No 1066. Christiaan Huygens à Lodewijk Huygens. 28 septembre 1662. La lettre et la copie se trouvent à Leiden, coll. Huygens. le 28 Septembre 1662. Je vous recommande en premier lieu de faire mes baisemains a Don Sebastian, et de le feliciter de ce qu'il n'est pas demeurè mort en chemin. Quoy ce grand coureur de poste, qui en parloit tousjours comme d'une chose si aisée, qu'il sembloit qu'avec cette voiture il auroit fait le tour du monde, s'est trouvè si fort harassè pour si peu de chemin! il faut qu'une autre fois il connoisse mieux ses forces, quid valeant humeri quid ferre recusent. Quelque bonne qu'el Signor Padre trouue la nouuelle lunette je ne doute pas qu'il ne vous la cede, apres qu'il aura receu l'autre. Je luy en ay pourtant touchè quelque mots 1) a fin de l'y faire resoudre plus facilement. L'estoffe du dernier miroir n'est point bonne du tout, parce qu'elle ne prend pas un beau poly, Monsieur Petit m'escrit 2) luy mesme qu'il s'en doutoit bien, et partant il eust mieux valu d'en envoier premierement un eschantillon. Il m'obligera fort s'il en veut jetter des petits de matiere fine comme il promet, et il faut qu'alors vous taschiez d'avoir sa recepte. Au reste c'est un plaisant Sire, qui croit tout scavoir, sans vouloir jamais avoüer d'apprendre rien de personne, comme maintenant il ne dit pas qu'il approuve la maniere que je vous ay envoiée pour fabriquer les tuyaux des lunettes mais qu'il l'a pensè aussy bien que moy. Il m'envoie un eschantillon de lettres qu'avec sa lunette de 25 pieds il lit distinctement de 500 pas. ce que je ne scay pas si je dois prendre pour de l'argent contant, mais le scauray mieux quand j'auray fait le mesme essay des mienes, et pour cette fin je feray attacher ces mesmes lettres avec d'autres sur une cheminee du Doelen. La figure de Saturne qu'il met dans sa lettre n'est pas fort authentique, l'ovale des anses n'estant pas assez longue a beaucoup pres. Je fais faire des habits a mon garcon, de la couleur nouuelle dont vous m'avez envoiè l'eschantillon. Et cependant qu'on teint le drap, (car l'on n'en a pu trouuer) je voudrois bien que vous me fissiez scavoir de quelle facon ils doivent estre passementez, et comment a peu pres sont saites les casaques des vostres, si les manches sont couuertes de passement, et si les casaques mesmes ne sont pas plus estroites que celles qu'ils ont portè jusqu'icy. Je ne scay pas bien quelle est l'estoffe de la doubleure, en ayant perdu l'eschantillon. des pourpoints vous ne m'en avez rien dit. que ce soit donc encore un article. {==242==} {>>pagina-aanduiding<<} Voicy la lettre du Cousin Dorp 3) qui vous annonce la mort de sa femme 4), qu'on enterra hier au soir icy sans aucune cerimonie. Le Cousin J. Zuerius 5) est fait president 6) en la place de son frere 7). Adieu. A Monsieur Monsieur L. Hugens de Zulichem A Paris. No 1067. Christiaan Huygens à [Lodewijk Huygens]. 5 octobre 1662. La lettre et la copie se trouvent à Leiden, coll. Huygens. le 5 Octobre 1662. Je suis bien aise de veoir que l'on s'eschauffe de plus en plus par de là au fait des Lunettes, et qu'on y fait quelque chose de bon. Il n'y a point de raison pour quoy ils n'y pussent reussir aussi bien que moy puis que je leur ay communiquè ma methode 1), a la quelle ils auront encore adjoutè leurs propres observations. je dis pour ce qui est des grands verres objectifs, qui est le principal; car pour les oculaires vous voyez bien que j'y ay trouuè quelque chose de nouueau, qui cause cette nettetè dans les lunettes de jour, et de mesme dans les plus longues, leur {==243==} {>>pagina-aanduiding<<} donnant en mesme temps une grande ouverture. Si vous prenez bien garde combien grossissent celles de Monsieur Chieze à 4 verres, en regardant des lettres de loin, ou par la maniere que je diray apres, vous trouuerez sans doute qu'elles n'en font pas tant que les petites de nostre façon, quoy que d'abord elles vous ayent semblè presque egales. Pour ce qui est des grandes de 25 pieds de Monsieur Petit, puis que ses 500 pas ne font que 800 pieds, elles ne font pas plus grand effet que les mienes de 22 pieds. car ayant fait afficher les characteres, qu'il m'a envoiez 2), au costè d'un piedestail qui est sur le milieu du frontispice du Doelen 3) je les lis facilement. Mais parce que la distance de nostre fenestre jusques la n'est que de 732 pieds j'y ay mis des caracteres encore plus petits, tels que vont icy joints 4), les quels je puis lire distinctement. tellement qu'en comparant la grandeur avec celles de Monsieur Petit, j'ose assurer que je lirois les sienes de la distance de 1000 pieds, si j'avois la commoditè de les placer si loin. Je trouue au reste qu'avec les oculaires de la nouuelle facon, ma dite lunette de 22 pieds grossit 127 fois les objects à compter selon le diametre, ce qui se pratique ainsi. Sur le papier affichè au Doelen j'ay tracè une ligne avec de l'encre d'un pied de long environ, et large d'un doigt, et sur un autre papier que je retiens aupres de moy j'ay une ligne pareille et justement de la mesme longueur. Regardant donc la premiere par la Lunette et l'autre avec l'oeil vuide, je fais tant approcher cellecy, que toutes deux me paroissent egalement grandes s'ajustant l'une sur l'autre precisement, et alors je scay que comme la distance de l'une ligne est a celle de l'autre, a les compter toutes deux depuis mon oeil, ainsi doit estre la raison de l'augmentation des objects. Je voudrois qu'au jour de la Lugnerie l'on se servit de cette methode qui est tresfacile, et que pour me faire plaisir, vous mesurassiez de vos pas (de 2 pieds) l'espace que vous dites estre de 800 pieds et Monsieur Petit de 500 pas, ou peut estre dans la carte de Paris vous le trouverez tout mesurè. Touchant ce qu'escrit Mon Pere des petites lunettes de Monsieur Petit qui estant plus courtes que les nostres, grossissent pourtant de mesme et plus, j'ay ces deux choses a dire, l'une que si l'on ne regarde point a la clartè des lunettes l'on peut faire que les moindres grossissent a l'infini; l'autre que si l'on se veut passer de la grande ouverture, celles de la vieille facon avec un oculaire concave sont meilleures qu'aucunes autres pour leur longueur, et peut estre celles de Monsieur Petit sont de cette sorte. Mais apres avoir vu les grandes ouuertures l'on trouue que le plaisir et la commoditè de veoir tant d'objects à la fois vaut beaucoup plus que ce que l'on perd de l'autre {==244==} {>>pagina-aanduiding<<} costè. L'entreprise de Messieurs Thevenot et Auzout pour en faire de 50 pieds est hardie, car il faudra que le grand verre soit de 8 pouces de diametre pour le moins, dont les 5 devront estre decouverts; car autrement si l'on n'elargit l'ouuerture de ce verre a mesure qu'on estend la longueur de la lunette, l'on travaille en vain. mais en voila trop de cette matiere. Ma Dioptrique seroit desia en estat d'estre imprimee sans l'interruption que m'a donnè l'affaire des Longitudes, qui est de plus grande consequence. toutessois n'alleguez pas cette excuse a ceux qui vous en demandent des nouuelles, mais seulement que je suis empeschè par quelque autre occupation. Je croy qu'il y aura des belles choses dans le livre 5) de Monsieur Thevenot et il me tarde de le veoir achevè. c'est peut estre cette edition qui l'oblige de differer encore son voiage. Puis qu'on en veut tout de bon a la patrie de Don Sebastian, il est juste donc qu'il l'aille defendre et servir sa Saintetè de qui il est nè suject; qu'il se souviene de ses grands faits d'armes au sac de Tortose &c. J'ay vu chez Monsieur Vossius un petit livre du quel je voudrois bien que vous me fissiez avoir un exemplaire s'il arrive que vous envoiez encore des hardes. C'est la description de l'Ukranie 6) par le Sieur de Beauplan 7), et se vend a la rue Saint Jaques chez S. le Sourd 8) a l'image St. Piere. Si vous ne l'avez pas vu il merite que vous l'acheptiez pour vostre propre curiositè car il contient des choses remarquables, comme page 80 9), et ailleurs. J'ay escrit a Mon Pere 10) ce que j'ay veu de l'anatomie du chien 11). Touchant la visite de Monsieur L'Electeur 12) je n'avois pas le temps d'en escrire des particularitez et aussi n'y avoit il pas grand suject. C'estoit a la priere de Monsieur Beverning 13), qui me l'estoit venu demander le jour d'auparavant, que je luy fis {==245==} {>>pagina-aanduiding<<} veoir les experiences du vuide; desquelles je suis assurè que personne de ceux qui estoient presents ne comprenoit la raison. qui estoient (outre Monsieur l'Electeur) le Comte de Furstenberg 14), les Comtes de Horn pere 15) et fils 16), Monsieur de Beverweert 17), Beverning et 2 ou 3 autres. Si je ne disois tousjours que la machine n'est pas en estat, je serois importunè tous les jours de quelque spectateur; quoy que je ne mente pas la pluspart, car elle ne peut jamais demeurer guere dans sa perfection a cause du piston qui se gaste facilement. Deux jours apres la visite de l'Electeur, l'une de ces venerables princesses de Portugal 18) vint icy le matin a 8 heures dans son carosse et fit dire au frere de Zeelhem 19) qui estoit au lict, qu'elle avoit ouy parler de plusieurs raretez qu'il avoit a veoir, le priant de les luy monstrer. Sans doute elle avoit ouy parler des experiences susdites; mais le Seigneur de Zeelhem s'en excusa, comme vous pouvez croire, en faisant dire qu'il se portoit mal et qu'il gardoit le lict. tout le monde trouua cette visite rare et plaisante tout ce qui se peut. Le frere 19) fait separer sa chambre en deux, en mettant une fenestre du costè de la maison de Monsieur de Thou, apres que el Signor Padre luy en a donnè la permission. Il semble qu'il ne fait pas estat de desloger si tost comme il faisoit il y a 7 ou 8 mois. L'on n'entend plus rien des affaires de Mon Pere. je suis bien aise cependant qu'il ne s'ennuie point et trouue de quoy passer le temps. {==246==} {>>pagina-aanduiding<<} No 1068. R.F. de Sluse à [Christiaan Huygens]. 6 octobre 1662. La lettre se trouve à Leiden, coll. Huygens. Elle est la réponse au No. 1065. Nobilissime Domine Recté conjecistj methodum meam tangentium ad omnes curuarum species producj, quarum proprietas, duarum, vt solet, quantitatum ignotarum, cum ijs quae notae sunt, implexarum, equatione exprimitur. Jgitur ad hanc quoque Schotenij quam proponis, cuius aequatio est x3+y3-n y x ‖ o 1) positâ scilicet AB aequali n, AI y, IL x. Ecce enim tangentem in puncto L breuissimo calculo repertam, et qui lineam integram non impleat. Productâ BA in E ita ut AE sit subtripla AB, {== afbeelding ==} {>>afbeelding<<} fiat vt differentia quadratj AI et rectanguli AE, IL, ad differentiam rectanguli EAI, et quadrati IL, ita LI, ad ID, iuncta enim LD tanget curuam in L. Ex hac constructione satis apparet aliquot casus esse considerandos circa punctum datum. Si enim daretur punctum F, ex quo demissâ normali FG, rectangulum sub AE, FG, aequale esset quadrato AG (quod punctum esse ad parabolam cuius axis est normalis AO, vertex A, latus rectum AE, euidens est) tunc ex puncto F ducta parallela ipsj AB tangeret curuam in F. At si daretur punctum H, ex quo demissâ normali HK, rectangulum EAK, aequale esset quadrato KH (quod punctum rursus esse ad parabolam cuius axis AB, vertex A, latus rectum AE, satis constat) tunc ipsa HK tangeret curuam in H. Demum si punctum datum L caderet inter F et H, punctum D, non vt prius versus A, sed ad partes B sumendum esset: quae omnia solâ aequationis contemplatione innotescunt. Recté interim obseruastj curuas huiusmodj commodiorem aliam aequationem recipere: sed pro ducendâ tangente quaelibet mihi sufficit. Vt ecce in curuâ quam his diebus literarum tuarum occasione {==247==} {>>pagina-aanduiding<<} mihi finxi. Duae sunt ad rectos EA, AC, haec alterius subdupla, inter illas {== afbeelding ==} {>>afbeelding<<} vero curua est ADDE, cuius proprietas, vt applicatâ qualibet parallelâ EA, quae sit DDB, si AB vocetur y, BD x, AC n, fiat semper 2nx - xx - yy - 2xy ‖ o. Huius tangentem sic reperio in D puncto. diuisa EA bifariam in I, et iunctâ CI, secante DD in G, faciendum est vt vtraque AB, BD 2), ad DG, ita DB, ad BQ, iuncta enim QD tanget curuam in D: hoc tantum discrimine, quod si D sit in parte inferiori, Q cadet ad partes A, si vero in superiori ad partes C: at si punctum D sit in recta CI, tunc ipsa DB erit tangens. Ex quâ methodo infinitae curuarum proprietates reperiri possunt; referendo scilicet ad diuersas rectas, et ex aequatione qualibet ducendo tangentem. Eodem modo quo in hoc exemplo noua parabolae proprietas eruitur, nam hanc esse parabolam facile peruidebis. Occurrunt etiam leuj negotio puncta flexus contrarij in ijs curuis quae ad diuersas partes inclinantur, vt in Conchoide (in quâ mihi ingeniose praeiuisti 3)) quam vnicâ parabola in vtroquea⁾ flexu secarj ostendj. immo quod amplius est, in conchoidibus infinitis, quae ex codem polo et circa eandem asymptoton describi possunt, reperi omnia puncta flexus ipsarum esse in eadem parabola quadrato=cubicâ. Similiter et in aliâ Conchoide a me excogitatâ, in qua scilicet recta quae a polo ducitur ad curuam, ita secatur ab asymptoto, vt rectangulum ex partibus sit semper eidem plano aequale, reperj tangentem et punctum flexus absque loco solido: et si eodem polo circa eandem asymptoton infiniter describj intelligantur, ostendj puncta flexus omnium esse in vnâ infinita Cissoide. Sed haec hactenus. Venio nunc ad ea quae acute in curua Gutiscouij nostri obseruasti. ac dimensio quidem spatij infinitj statim occurrit artificio Roberuallij 4) vel alterius Geometrae ex Galliâ (inde enim nobis olim Romam missum recordor) quo etiam vt opinor vsus es; calix vero ille infinitae capacitatis, totus tuus est. quamuis enim multos {==248==} {>>pagina-aanduiding<<} similes dari ostenderim, immò, quod mirabere si tibi non incidit, multa solida in finitae latitudinis aequalia finitis inuenerim, ad illum tamen tuum calicem non attenderam, sed tantum ad dimensionem solidj genitj ex spatij curuâ et applicatâ terminatj circa axem reuolutione, in quam non magno molimine incideram. sed haec non sunt tantj vt nos alio festinantes morarj debeant. Ad experimentum tuum intelligo, cuius causam qui peruidebit, nae ille mihi verè lynceus erit. Satis mihi erit aliquam εἰϰοτολογίαν examinj tuo subijcere, saltem vt hoc bonae voluntatis argumento a te similes obseruationes posthac eliciam. Ac primum assentior Nobilissimo Boilio, dum in experimento Torricellij, non ab aeris pondere sed ab eiusdem elatere aequilibrium deriuat. Itaque ad illius rationes te remitto; nisi forsitan addi possit, pressionem illam elasticam hoc ipsum esse quod grauitatem vocamus. Nam hanc non esse qualitatem physicam, vt in scholis existimant, suppono; prout et motum aut pressionem non nisi ab impellente producj. Quibus admissis, quid mirum sj aqua ab aere, tam interno, quam ambiente libera, non descendit? quid enim ipsam vrgebat? parum sane interest quid post exhaustum aerem remanere dicatur in vitro: nam quidquid tandem sit non impellere corpus sed impulsuj non obnitj ad summum videtur. Ratio vero cur aqua non purgata descendat, statim sese offert; ex aeris nempe spiras suas explicantis impulsu, cum primum a circumstantis pressione libertatem nactus est. Sed cur idem in Mercurio non accidit? Jdem plané euenturum arbitror, si tam facile ab ipso aer separari posset. Abundare enim aere hoc satis indicat, quod igne vel leuissimo euolans tot Chymicis ludos faciat. An non etiam hoc ex ipsius pondere consumatur? παραδοξότατον id inquies, pondus ab aere, a cuius mixtura leuitatem in corporibus scholae hactenus deduxerunt. Sed dicj posse videtur aeris spiras, quo magis implexae et, vt ita loquar, intortae sunt, eo potentius nitj vt se explicent; et hanc esse si non solam saltem non minimam causam grauitatis. Hinc etiam fortasse oleis chymicis pondus; nempe ab aeris spiris in materiâ illa, vt vocant, calcinatâ vehementius contortis: quâcumque tandem ratione in illam impellantur quam inuestigare huius loci non est. Multa praetereo quae commentj ἀσϑενειαν fulcire possent: haec indicasse contentus, vt disquiras, quo modo cum experimentis, quae plurima hac in re fieri possunt cohaereant. Verbulum tantum addo de tuis oscillationibus quibus lineae in physicis considerationibus neglectae, vsum tam praeclarum asseruistj. Hoc mihi memoriam refricuit effati illius Platonicj 5), γεωμετρίαν εἶναι θηρευτιϰὴν μόνον, ea vero quae venando adepta est, vsui, vt facis, adhibere, hoc demum philosophi munus esse. Perge igitur Speculationum Geometricarum, quae vulgo apud imperitos male audiunt, vtilitatem ostendere, meque crede, ex animo Tui Obseruantissimum Renatum Franciscum Slusium. {==249==} {>>pagina-aanduiding<<} Plurimam tibi salutem dico Clarissimi Gutiscovij nomine, quod vt facerem, me rogauit ante aliquot dies cum hic adesset. Vale. Dabam Leodij vi Octobris {== afbeelding ==} {>>afbeelding<<} . a) Heuratius absque loco solido haec puncta invenit 6). [Chr. Huygens]. No 1069. P. Petit à [Christiaan Huygens]. 13 octobre 1662. La lettre se trouve à Leiden, coll. Huygens. A Paris Le 13 Octobre 1662. Monsieur Jay este bien ayse dapprendre par celle que vous mauez fait l'honneur de Mescrire 1) & par celle 2) de Monsieur vostre frere que nos lunettes ne vous semblent pas Mauuaises et Je ne doute point que si Jauois d'excellente Matiere Je nen pusse encores faire de Meilleures, estant asseuré pour mon particulier par quantité dexperiences que la figure nous est plus aysee a donner que la Matiere nest facile a rencontrer auec toutes les qualitez quil faut pour rapporter nettement les especes 3), ayant obserué auec des microscopes tant djnegalitez dans le Corps des Cristaux artificiels & naturels que je puis rendre raison pourquoy ces derniers ne valent rien pour les grandes lunettes & pourquoy la plus part des autres y manquent. mais de scauoir dou vient le deffault des Cristaux de verrerie si cest de la Cuisson ou du Meslange des drogues & des sels ou de la recuitte ou de quelque autre mauuaise facon des ouuriers ou de la fournaise mesme, cest ce que Jignore & il me faudroit auoir este 8 ou dix Jours dans la Verrerie a Venise pour descouurir ce destail par la Conference des ouuriers & des matieres prises en diuers jours & en diuers Creusetz de differentes doses & compositions. Cepandant jl nous faut quasi tous trauailler au hazard quant a la Matiere car pour la figure nos moules estans une foys bien faits comme nous en auons les ouuriers & la Methode, on ne scauroit manquer quand on voudroit de la leur donner & de les bien polir sans les gaster ayant du tripoly ex- {==250==} {>>pagina-aanduiding<<} cellent comme nous en auons qui est du Jaune de Venise lequel vient un peu Rouge & fort sec & dur quand jl a este bruslé dans le feu, Jen ay mande auec des verres espais jl y a fort longtemps a Venise mais Jen attends tousjours la response auec jmpatience. au reste jl faut que Je vous die ce qui nous est arriué de certains Cristaux Cest quayant este fort bien adoucis quand on les a voulu polir sur un papier tres delie on a trouué quils auoient changé leur figure & ce par plusieurs foys comme aussi le Contraire, ayant este polys & puis remis encores pour estre redoucis, jls se sont aussi trouuez changez en sorte que quelques foys le verre se creuse de luy mesme. quelques foys jl se conuexe sur la Molette & hors de la Molette ce que Jjmpute a la Molesse & Humidite de certain verre qui se plie plus facilement lun que lautre ou par le Mouuement ou par la Chaleur du Ciment qui seschauffe en tournant ou polissant, et par toutes ces raisons jl ny a point de doute que pour les grands Verres le plus espais est le Meilleur & sil m'en vient de cette sorte & comme je lay demande Jespere faire daussi bonnes lunettes de 50 & de 100 pieds comme de 25 & 30. Jay desia tracé fort exactement les regles de 60. 80 & 100 pieds de diametre & je feray fondre la semaine prochaine ces trois moules pour les tourner sur ces regles la, cepandant que nous ferons recherche de Morceaux de Cristal. Pour celles a Miroir 4) que vous auez nouuellement enuoyees elles sont tres claires & font voir vne grande estendue de pays mais elles grossissent peu. je nen ay point veu la fabrique mais ce ne peut estre autre chose que deux oculaires conuexes au lieu d'vn seul unis en distance proportionees comme jen ay veu jl y a quelque temps et venues dangleterre sans miroir & qui par consequant renuersoient. Car je ne pense pas que ce soit par deux Objectifs comme Sirturus 5) a dit 6) & que jay fait autres foys auec peu de satisfaction, si Jay le loisir vn de ces jours Je tascheray den faire de mesme ou du moins Jessayeray si deux oculaires conuexes font mieux quun seul ainsi que vous mauez dit autres foys & comme vous auez peutestre plus heureusement rencontré celle cy. Pour les miroirs Jay fait faire le Moule pour les jetter & Jespere en venir a bout la semaine prochaine, voyla pour la luneterie. Quant aux obseruations de Boulogne 7) je suis fort ayse de vous les auoir enuoyees 8) puis que vous ne les auiez point veues, elles sont en effect tres curieuses & tres exactes & peu de temps auant que lautheur 9) meut enouye la copie que je {==251==} {>>pagina-aanduiding<<} vous ay donné vn de Mes amys men auoit donne vne autre quil auoit apporte djtalie dans la quelle jl y a deux feuilles de plus l'vne de la figure de ljnstrument Cest a dire du temple Mesme de St. Petrone qui est vne tres grande eglise percee par la voute & Marquee sur le paue de pierre blanche ou sont tracez tous les jours de lannee sur vne longue Meridienne Et cest ce grand jnstrument dont vous me demandez par la vostre 1) la description laquelle Je suis estonné que lautheur ne maye point enuoye auec le reste de ses obseruations. Mais vous ne laisserez pas de la voir & den prendre Copie sil vous plait en la faisant tracer ou la traceant & contrelisant vous mesme si vous en auez le loisir affin de me la renuoyer sil vous plait auec la feuille dediee a la Reyne de Suede, par ce que je seray bien ayse de les garder auec les autres qui sont de ce mesme volume de papier. Vous noublierez pas aussi sil vous plait vos ouurages que je nay pas nayant rien de vous que le systema saturnium, et pour ce qui me manque dHeuelius 10) je lattends tousjours auec jmpatience & sitost quil en sera arriué a Amsterdam je vous prie que jen aye. Jl y a bien encores vne autre chose dont Je voudrois vous supplyer & qui merite peut estre que vous y employez vostre jndustrie & vos amys, Cest pour auoir les fuseaux ou papiers des derniers globes Celestes qui ont este faits a Amsterdam de deux pieds ou enuiron de diametre ou Moins sil ny en a pas dautres, Jay quelques vieux globes que jen voudrois couurir ou peut estre les huiller pour en faire deux demy globes concaues comme vn autheur 11) a escrit 12) en auoir fait autres foys a Strasbourg 13). Peut estre que bleu 14) ou les autres qui vendent ces tailles douces en feroient difficulté sils scauoient que cest pour Paris par ce quils veulent tousjours vendre les globes entiers & ne veulent pas quon recouure les vieux ny quon a fait sur du boys ou autre matiere. Mais quand vous leur direz ou ferez dire que cest pour vous je ne pense pas quils vous les refusent. Je souhaitterois que ce fust des derniers faits & des moyens si ce ne peut estre des plus grands. jl ny a que 5 ou 6 feuilles au plus que vous Mobligerez infiniment de menuoyer par les premiers marchands libraires ou autres auec les liures dheuelius & les vostres & je satisferay suiuant vos ordres a tout ce que vous auez desboursé. Je ne vous parle pas de la sante de Monsieur vostre frere 15) qui est Malade dans la chambre & dans le petit lict de ma sille cepandant quelles sont a la Campagne. Pour Monsieur vostre Pere nous {==252==} {>>pagina-aanduiding<<} passons fort agreablement les soirs & quelques foys plus auant dans la nuit que ne voudroit Monsieur Cheze 16) parce que cest dans sa chambre qui est celle de ma femme ou nous faisons les conuersations aupres du feu. Monsieur vostre Pere est dans la grande & a les Cabinets de ma femme & fille & la garderobe de derriere pour son vsage. Je souhaitterois que vous y fussiez. nous trouuerions encores place pour vous que Je supplye de Maymer tousiours & me croire passionnement Monsieur Vostre Treshumble et tresobeissant seruiteur P. Petit. No 1070. Christiaan Huygens à [Lodewijk Huygens]. 19 octobre 1662. La lettre et la copie se trouvent à Leiden, coll. Huygens. A la Haye ce 19 Octobre 1662. Ce nombre rond de 500 pas 1) du Sieur du Portail 2) m'a estè suspecte des le commencement, mais je ne croiois pas qu'il extravagueroit de tant comme j'apprens maintenant par vostre billet 3). Il faut qu'il ait contè les pas de Louison ou que pour mesurer cette distance il ait emploiè une estrange trigonometrie. qu'il mette donc maintenant s'il luy plait les moindres des lettres que je vous ay envoyees 4) a la distance de 366 de vos pas de deux pieds, a fin d'esprouver si sa lunette vaut autant que les nostres. Le pretexte de son proces est merveilleux, mais je ne croy pas qu'il luy servira pour longtemps, si el Signor Padre se met une fois en teste de le faire deloger. La gibeciere et la trompette marine avec toutes les autres pieces du bagage de la belle M. 5). seroient fort bien au commencement de quelque Roman Comique, et peut estre que les adventures qu'elle aura dans ce voyage donneroient de la matiere assez pour l'achever. Vos avis et ceux de Don Sebastian 6) touchant la vertu mirifique des draps de la Pucelle 4) sont tout a fait contraires, car selon les siens, ils vous contraignent de {==253==} {>>pagina-aanduiding<<} sortir du lict 3 ou 4 fois la nuict, au lieu que vous dites qu'aussi tost vous avez estè gueri de ce mal, ce qui me semble aussi plus naturel. Je n'auray pas le temps aujourdhuy de faire response al dicto Don Sebastian 7) parce que je dois partir demain pour Zulichem et que j'ay encore quelques affaires en cette ville. Les deux nouuelles connoissances que vous venez de faire sont d'importance, je dis celle de l'abbè de Villeloin, et de la semme 8) du Sieur Israel de que si le visage est fait comme vous dites j'aymerois mieux pour ma curiositè d'en avoir un bon portrait que toutes les tailledouces d'Albert Durer et de Lucas 9) que possede Monsieur l'abbè. Les lunettes de 100 pieds avec des verres de 4 pouces de diametre seront ridicules, non pas parce qu'elles ne monstreront que peu de l'object a la fois mais parce qu'elles ne pourront pas faire plus d'effect que les mienes de 22. Je vous remercie du livre 10) que j'avois demandè et du morceau de miroir. Vous pouuez obtenir facilement a cet heure du Sieur du Portail qu'il en jette de la bonne matiere, et mesme qu'il vous en montre la composition. No 1071. Christiaan Huygens à [Constantyn Huygens, frère]. 26 octobre 1662. La lettre se trouve à Leiden, coll. Huygens. A Zulichem ce 26 Octobre 1662. Je vous envoie ouverte la lettre que j'escris a mon Pere 1) a sin que vous voyiez en quel estat sont icy les affaires pour les quelles j'y suis allè 2). Ce sont aussi toutes les nouvelles que je vous scaurois mander de ce lieu, qui commence desia a m'ennuier. Je m'en vay demain pour 2 ou 3 jours a Bolduc pendant quoy je donneray ordre {==254==} {>>pagina-aanduiding<<} qu'on demolisse l'ouvrage de ceux de Herwijne 3), car pour plusieurs raisons je ne veux pas estre icy lors que cet exploit se fera. Je m'estonne qu'a Gorcum il n'y a point encore des lettres pour moy. n'oubliez pas je vous prie de les envoier le plustost qu'il sera possible. A Bolduc je feray faire un verre 4) pour le vuide ou l'on puisse mettre le bras, et aussi quelques pieces pour essaier si la matiere poura servir aux lunettes. En venant de la Haye je rencontray au batteau de Delf Mademoiselle Duyck 5) avec une vieille tante 6). Elle m'apprit que Rotgans entre autres avoit recherchè longtemps celle a qui vous en voulez maintenant, sans que pourtant elle sceut de cecy la moindre chose. Adieu. No 1072. Christiaan Huygens à Constantyn Huygens, frère. 9 novembre 1662. La lettre se trouve à Leiden, coll. Huygensa⁾. A Zulichem ce 9 Novembre 1662. Vostre premier et second pacquet m'ont estè delivrez quoy qu'assez tard. dans le premier il n'y avoit pour tout qu'une lettre 1) du Sieur du Portail, et partant rien a quoy je deusse me haster de faire response. J'eusse pourtant escrit plustost pour vous informer de ce qui se passe icy, si je n'eusse creu tous les jours de m'en retourner moy mesme. Mais maintenant a cause de l'Exploit contre Herwyne 2) qui n'a pas encore voulu reussir, comme vous verrez par ce que j'en escris a mon Pere 3) je suis contraint de m'arrester icy plus longtemps que je n'avois creu. Par la mesme lettre vous connoistrez aussi l'estat du {==255==} {>>pagina-aanduiding<<} reste de nos affaires. J'ay estè a Bolduc comme je vous manday 4) que j'en avois le dessein et j'ay passè assez bien 3 ou 4 jours a Hanewyck 5), ou Monsieur Crommon 6) avec sa femme 7), mais non pas Mademoiselle de Geer 8) estoient arrivez peu auparavant. Vous scavez comme l'on s'y divertit quand ce cher Cousin y est, c'est pourquoy je ne vous en diray rien. Les fontanes alloient fort bien avec les petis seaux attachez a une chaine et il faut avouer que c'est un grand ornement en une maison de campagne. La Cousine Marie 9) ne se portoit pas trop bien, ainsi qu'elle fait la plus part du temps et avoit beaucoup a souffrir du Cousin Crommon a qui tout est permis. Il faut croire que Monsieur van Leeuwen ignore la methode de faire des garcons, et je m'imagine que quand il luy vient une fille il se fasche de mesme que nous faisions quand nous avions fait un mauvais verre. Myn Heer Myn Heer van Zeelhem, ten huyse vande Heer van Zuylichem. In 's gravenhage. a) ℞ 15 Nouembre 1662 [Constantyn Huygens, frère]. {==256==} {>>pagina-aanduiding<<} No 1073. Christiaan Huygens à [Lodewijk Huygens]. 9 novembre 1662. La lettre et la copie se trouvent à Leiden, coll. Huygens. Elle est la réponse à une lettre du 27 octobre 1662 1). A Zulichem ce 9 Novembre 1662. Je receus la sepmaine passée une lettre du Sieur du Portail 2) qui n'estoit accompagnée d'aucune autre. par la quelle il me manda en passant que vous estiez malade sans en dire autre chose ce qui me mit en peine, mais la vostre 1) du 27 Octobre m'en a tirè, parce que vous n'y faites pas seulement mention de maladie. Au reste sa lettre ne contenoit que grandes venteries de sa science et grands desseins en matiere de Lunetterie, desquels nous scavons ce qu'en vaut l'aune. Il me charge aussi de quelques commissions nouvelles, des quelles je ne scay ce qui arrivera, au moins je n'en puis rien faire estant icy, de quoy je vous prie de l'advertir. Il me tarde de scavoir de quelle façon vous vous serez separès de luy. J'ay tousjours trouuè fort jolie l'invention de ces horologes roulants, mais ils ne scauroient avoir plus de justesse que les ordinaires a contrepoids, si ce n'est qu'on les fit a pendule, ce que l'on pourroit assez facilement. Je n'en suis pas encore si avant avec l'invention des Longitudes, comme il semble que vous croiez, et je voudrois que Mon Pere n'en parlast pas seulement tant que je ne l'aye assurè que la chose resssira. Monsieur Brus 3) qui s'en est retournè en Escosse, aura fait une experience sur mer dont j'attens le succes avec impatience parce qu'elle est de grande importance, dans cette affaire. Vous faites fort bien de conserver le secret des Lunettes en mesprisant l'or comme un second Fabrice. toutefois si l'on vous eust offert quatre de ces petits chandeliers je doute sort ce que vous auriez fait. {==257==} {>>pagina-aanduiding<<} Ce sont icy vrayement des maudites affaires 4) comme vous dites et vous faites fort bien de m'aider de vostre conseil puis que vous n'y pouvez estre vous mesme, cumque quod tu intrivisti mihi sit omne exedendum; je dis pour l'affaire de Niewerveen 5), qui n'a autre fondement dans son injuste demande que vostre promesse, laquelle ces Messieurs les Ministres ont estendue encore plus amplement que vous ne l'aviez faite. Mais de quelque facon qu'elle soit il est clair comme le jour qu'on nous fait tort, et s'il y a de la justice pour nous dans la Banque de Zuylichem, nous devons gaigner nostre cause. Pour ce qui est de regaler ces gens d'icy comme vous dites, je n'en ay pas encore en l'occasion. J'ay pourtant estè quelque fois dans leur compagnie a Bommel et me suis soulè avec eux pour faire connoissance. Mais ce sont la les plus facheuses courvees pour moy et pour les quelles principalement je vous souhaite icy en ma place. Tout de bon si Mon Pere vous veut laisser aller vous m'obligerez fort de venir, et les choses n'en iront que mieux, mais qu'il ne me demande pas en eschange. Ni vous ni Mon Pere ne me mande rien touchant vos affaires de delà, est ce qu'on n'y voit pas encore de fin? Faites mes treshumbles baisemains al carissimo Signor Sebastian et mes excuses de ce que je ne luy escris point, car qu'est ce que je luy pourrois escrire d'icy? Adieu. J'ay oubliè de vous dire que j'ay estè a Hanewyck pour 3 ou 4 jours ou je trouvay Monsieur Crommon et sa femme 6) et passames le temps assez joyeusement. La fontaine va tres bien maintenant avec une chaine ou il y a des bacquets attachez. Damoiselle Marie 7) ne se portoit pas trop bien, comme vous scavez que c'est son ordinaire, et c'est un plaisir d'entendre comme Crommon l'exerce sur ce chapitre de ses clisteres et chieries. {==258==} {>>pagina-aanduiding<<} No 1074. Christiaan Huygens à Constantyn Huygens, frère. 13 novembre 1662. La lettre se trouve à Leiden, coll. Huygens. A Zulichem ce 13 novembre 1662. Vous verrez par la lettre cy jointe 1) que je vous prie d'envoier a Mon Pere comment a reussi nostre entreprise contre ceux de Herwijne, a la quelle il sera necessaire de retourner encore une fois. Ce dessein pourtant ne m'arresteroit pas plus longtemps icy, n'estoit que j'attens que Monsieur de Loenen 2) soit de retour a Bommel, a qui je voudrois volontiers parler et recommander nos affaires devant que partir. Je croy qu'il faudra que je passe encore icy cette sepmaine, quoy qu'assez a regret, car voila le mauvais temps qui commence a venir et rend ce sejour insupportable. Hier il n'y eut point de lettres pour moy a Gorcum. Mes dernieres d'icy furent du 9e 3). Myn Heer Myn Heer van Zeelhem ten huyse van de Heer van Zuijlichem In s gravenhage. {==259==} {>>pagina-aanduiding<<} No 1075. N. Heinsius à Christiaan Huygens. 13 novembre 1662. La lettre se trouve à Leiden, coll. Huygens. Elle est la réponse aux Nos. 1028 et 1043. Chr. Huygens y répondit le 22 janvier 1663. Nicolaus Heinsius Christiano Hugenio Viro Nobilissimo S.P.D. Negotium mihi est, cum hominibus longe lentissimis, a quorum operâ dum pendeo, procrastinare cogor officia tibi promissa, quae exserte atque omni cunctatione procul habita praestare debebam, si meus essem. Phaenomenon crucis 1) in coelo apud Pragenses spectatae pictori 2) necdum potui extorquere, etsi frequenter interpellato, ac promittenti se fidem quamprimum liberaturum esse. Alterum 3) interim habe 4), quod in Orezondico freto spectatum fuisse Moucheronius affirmat: eo classis navalis exhibetur, ut facile per te videbis. Accepit id a pictore Gallo non ignoto mihi, quem super ea re curabo conveniri, ut plenius cognoscamus, qua auctoritate fretus id cum Moucheronio communicavit. Phaenomenon proxime missum qui observarat vir nobilis et magni illius Axelij Oxenstiernae 5) quondam domesticus e Livonia nondum reversus est, ut super dubijs istis, quae a te moventur, non possit consuli. Sub eam tempestatem, qua Rex Carolus Gustavus ante septennium expeditionem Polonicam auspicabatur, in agro Ubsaliensi pleno die exercitus duos concurrentes primum, ac postea pompam exsequialem apparuisse non vulgus tantummodo pro re explorata narrant, sed historiae etiam loquuntur. De qua re iam scripsissem ad amicos Ubsalienses, impetraturus tibi vivam spectri huius imaginem, si haberi possit, nisi quod compertum minime habeo, an tu de phaenomenis etiam terrestribus sis acturus. Aiunt et classem nuper denuo spectatam esse in freti Baltici Sinu Orezondico. Sed de his iam satis. Apollonium Pergaeum, a Principe Etruriae Leopoldo missum 6) iam ad te per- {==260==} {>>pagina-aanduiding<<} latum esse oportet. Meum certe exemplar iam pridem nactus sum. Ex Italia multi menses sunt, quod literarum nihil aut nunciorum ad me fertur. Ob excerpta codicis Nasoniani a Renato Francisco Slusio missa 7) multum te amo. De excerptis ipsis optime profecto iudicas, ex codice minimi pretij ea promanasse. Fuerunt olim in illa ad Diui Jacobi bibliotheca membranae operum Nasonianorum optimae, Metamorphoseon praesertim; vidi ipse Pontica et versavi illic hisce manibus, nec tamen valde vetusta. Nunc bibliothecam illam indignis modis esse compilatam liquido apparet. Egi gratias optimo Slusio, ut vides. id enim viri humanissimi officiosa comitas requirebat, cui tu me porro insinuare perges. Vossianus de Luce Commentarius 8) averso Gallorum ac Italorum applausu conscriptus est. Vellem amicus noster ad humaniores literas, quas caepit contemnere, reverteretur tandem. Phaenomena tria iam a me accepisse debes, cui quartum addetur, quamprimum obtineri a pictore poterit. In illo 9), quod spectatur publice, Ecclesiae cathedralis, nullos colores observare potui. pulvere obductos credebam, sed negat is, qui inde exemplar tuum descripsit. Mittam amanuensem meum, harum rerum non rudem, ut et ipse diligentius observet, si quid pulvere deterso tuis usibus profuturum inde possit crui. Nobilissimo Zelemio fratri tuo 10) me commendes rogo de meliore nota. Vale Vir Eximie, meque virtutum tuarum unice studiosum amare, quod facis imposterum perge. Scribebam Holmiae Suecorum. Anno cIƆ iƆ {== afbeelding ==} {>>afbeelding<<} a.d. xiii. Novembris. Imagines et delineationes phaenomenon, quae hic terrarum spectata sunt, an suppeditari a me possint omnes haud scio: descriptiones historicas praestare, ut opinor, potero, si eas e re tua fore intellexero. Iterum Vale. {==261==} {>>pagina-aanduiding<<} No 1076. R. Moray à Christiaan Huygens. 17 novembre 1662. La lettre se trouve à Leiden, coll. Huygens. Chr. Huygens y répondit par le No. 1082. A Whitehall ce 7 Nouembre 1662. Monsieur Quelque iustice qu'il y auroit à vous reprocher vostre silence, Je n'en veux rien faire, quoy que ce soit moy qui ay escrit le dernier 1). Toutes fois Je me sers fort volontiers de l'occasion qui se presente a vous faire une ligne ou deux, parceque ce sera une espece de chastiment que vous allez souffrir. Ce n'est pas que l'affaire vous donnera beaucoup de peine: Mais la besogne qu'elle semble vous tailler vous tournera un peu l'estomach. L'impertinence insuperable de Monsieur Hobbes s'opiniastre encore tant dans sa duplication du Cube et sa Quadrature du cercle, qu'il ne se contente pas de la refutation 2) que vous luy auez enuoyee. Jl y a fait une responce 3) qu'il a fait imprimer, dont J'ay adressé une Copie a Monsieur Bruce 4) pour vous faire tenir. Vous ne deuez pas doubter qu'il n'attende vos animaduersions là dessus. Si vous trouuez qu'il vaille la peine d'y repliquer enuoyez moy Copie de ce que vous trouuerez a propos de dire. Jl est maintenant temps de refueilleter vos precedentes pour voir s'il y a quelque chose que Je n'ay point touché aux miennes parce que c'est mon dessein de satisfaire a tout ce que Je vous doibs. il est vray que Monsieur Bronker a esté ce temps passé tant occupé qu'il n'a pas eu la commodité de me fournir ce qui tombe a son partage pour payer nostre debte. mais maintenant Je l'y feray songer. Vous scauez bien que nous attendons auec grand impatience Vostre Dioptrique et autres pieces dont vous nous auez donné lieu desperer la publication. dites en des Nouuelles a Monsieur Vostre treshumble tresaffectueux et tresobeissant Seruiteur R. Moray. {==262==} {>>pagina-aanduiding<<} Nous n'auons point encore veu icy Horoxius 5). A Monsieur Monsieur Christian Hugens de Zulichem. No 1077. P. Petit à [Christiaan Huygens]. 17 novembre 1662. La lettre se trouve à Leiden, coll. Huygens. A Paris Le 17 Novembre 1662. Monsieur. Maintenant que je vous croys de retour de vostre petite guerre 1) & que vous auez pris vostre quartier d'hyuer a la Haye jl faut sil vous plait restablir le Commerce des lettres & sentretenir des Curiositez a cette heure que nostre academie va recommencer chez Monsieur le Marquis de Sourdis 2). si Jen suis creu auec les Principaux en doctrine qui la composent nous nous porterons plus aux experiences des choses Physiques que par le passé, en quoy vous nous pourrez beaucoup ayder des vostres & verifier celles que nous ferons. Quant a la grande luneterie nous lavons laissee jusqua ce quil y eut lieu de sen seruir. Cepandant Je fais faire vn Moule de 100 pieds de diametre & vn de 80 sur des Circonferences que jay tracees de ces grandeurs auec vn gros sil de leton suspendu & vn boulet de Canon au bas portant le burin & traceant en pendule. Je ne croy pas quon puisse faire plus exactement ayant essaye plusieurs autres manieres. Et en attendant la Perfection de ces moules que je fais faire grands comme vous scauez, pour estre plus exacts Jay mandé a Venise des morceaux de Cristal fort espais que nous ne scaurions rencontrer icy auec les qualitez requises pour faire de bons verres. Car jl ny a plus que cela qui nous manqué estants {==263==} {>>pagina-aanduiding<<} si asseurez maintenant de la fabrique, et de la bonne Matiere pour doucir & polir, que les verres reussissent tous bons. Jay trouué vne facon de Poudre, autre que la potee du grais dont tout le Monde se sert a Paris, qui mange & doucit si parfaittement & sans deuenir grasse & pasteuse sur la fin quil ny a rien de semblable. Pour les petites lunettes et conuexes oculaires je me suis auisé ces Jours passez den faire faire deux douzaines par mon Valet sur vne Machine que jauois jl y a tres longtemps & que jauois tousjours negligee, & Jay trouué aussi par effect quelle nestoit bonne que pour les esbaucher mais non pas acheuer. & par ainsi Je leur ay fait donner la derniere main par nos ouuriers cest adire doucir & polir. Ce quils ont eu bien tost expedié le plus long dans ces verres conuexes estant de les user & donner la figure. Or de tous ces Conuexes presque differents de foyer & de grandeur despuis 10 lignes jusques a 40 Jay fait tant dessays en les combinant & triplant que Jen ay dressé vne grande table comme lon feroit de tous les Anagrammes possibles & Raisonnables de cinq ou six lettres, et puis en les appliquant a vn objectif excellent que jay fait de 3 pieds ½ jay trouué la vraye determination de leurs distances, jentends des oculaires qui nest pas precisement celle de leurs doubles foyers quand jl y en a trois ny de leur somme quand jl ny en a que deux. Ensuitte Jay essayé si deux Conuexes comme vous mauiez dit autres foys faisoient mieux qu'un seul qui auroit la conuexité des deux & finalement quel auantage jl pourroit y auoir de mettre deux conuexes oculaires au lieu dvn de Mesme foyer, supposé quils fussent esgaux de grandeur, sur quoy Je vous diray quand jl vous plaira ce que jay trouué qui peut estre ne sera pas tout a fait la mesme chose que vostre derniere jnuention de lunette a Miroir. De laquelle comme on ma voulu faire croire que vous faisiez secret quoy que jaye bien pensé que ce ne seroit pas pour Moy qui suis trop vostre seruiteur que vous feriez Mystere & que je leur disse mesme que cette derniere lunette a Miroir 3) ne pouuoit differer des premieres que par la grosseur des tuyaux & par deux oculaires au lieu dvn dont mesme je leur montray par escrit la remarque que vous men auiez fait estant icy, Je ne vous en auois pas voulu escrire auant d'auoir fait tous les essays des lunettes a trois verres. Je vous diray donc que Mon Valet ayant trouué par rencontre vostre derniere lunette sous vn lict & layant apportee le soir par Curiosité affin de lessayer le lendemain matin sur ma terrasse comme luy & tous les autres font les miennes quand jl leur plaist, Monsieur Cheze me voulut faire passer cela pour vn aussi grand Crime & attentat que si c'eust esté de Mon ordre precis & quen cela jeusse offensé Monsieur vostre Pere vous & toute la famille huggeniene. Ce qu'apres auoir traitté de raillerie comme je croyois quil faisoit Je fus contraint de luy dire serieusement quil jugeoit fort mal de Moy & de mes actions & quen cela jl ne connoissoit ny ma candeur et probite ny les lumieres que jauois en ces matieres la, et {==264==} {>>pagina-aanduiding<<} quil deuoit sasseurer que si Je neusse pas cru dabord en voyant leffect de la lunette en pouuoir trouuer la cause Je vous leusse demandee comme Jay bien fait dautres choses daussi grande jmportance auec asseurance de nen estre pas refusé, si Jeusse eu Crainte que Messieurs vostre pere & frere me leussent desnié ou que Mesme je laurois fait prendre plustost ayant tousjours traisné soubs vn lict, si ma Curiosité eust este si violente, auant que den venir au point que Monsieur Cheze me vouloit jmputer qui estoit de lauoir fait prendre par mon valet de dessein & a cachettes. ainsi nous en demeurasmes la assez sechement. Et de Crainte que Monsieur vostre Pere ne prist la moindre jmpression a mon desauantage je luy escriuis comme laffaire sestoit passee & vous laurois aussi des lors escritte sans que vous estiez a la petite guerre & que je voulois acheuer toutes mes experiences. Au reste Monsieur jay fait faire vn Moule de pierre pour mouler tant de petits & de grands miroirs en ouale que vous aurez besoin car je pense quils viendront mieux en pierre qu'en sable & je suis asseuré que les anciens mouloient ainsi les leurs plats. Jl nest acheué que despuis deux Jours, & Monsieur vostre frere & Moy y en auons desia fait de plomb les soirs en nous diuertissant. Pour les Microscopes a 3 verres Jay la Meilleure proportion & disposition qui se puisse rencontrer en ayant vn qui surpasse de beaucoup les meilleurs que nous eussions, & je lay donnee a Monsieur Auzout qui en va faire de mesme. si vous la desirez vous nauez qu'a ordonner pour vous abreger le temps de la chercher et trouuer, comme vous scauez que lon ne manque jamais de rencontrer ces choses & que ce que font les amys & gens de lettres les vns aux autres nest que de s'espargner le temps la peyne & la despense, en se communiquant ce quils ont fait de bien ou de Mal pour les empescher d'y tomber. Quant aux pendules je me suis enfin resolu de faire faire deux nouuelles Roues au mien de 3 pieds. scauoir vne Roue de Champ & vne de Rencontre qui tourne horizontalement comme aux petits pendules affin de retrancher le pignon des palettes & la roue demy dentee. Et je ne doute point apres cela quelle ne chemine. Mais comme vous auez pratique en connoissance de ces matieres plus que personne & que Mesme on ma dit que certains ouuriers en Hollande auoient trouué quelque chose de nouueau & en faisoient non seulement de plusieurs semaines mais de plusieurs moys Je vous supplye de me mander ce qui en est et si vous me pouuez donner quelque auis salutaire pour Meliorer le mien soit pour la pesanteur des poids soit pour le pendule ou autres pieces. vous Mobligerez jnfiniment de le faire. Si ce nestoit vne Raillerie Je vous dirois qu'en Reuenche Je vous enuoyerois le secret des longitudes quand Monsieur Martinet 4) me lauroit communiqué. le pauure homme est si fol quil ma dit jl ny a pas encores deux jours lauoir trouué tres certainement par le Moyen dun horloge portatif & que sans aller sur Mer on en pourra faire lespreuue {==265==} {>>pagina-aanduiding<<} en courant la poste, quil ne sera pas plus gros quune boule de Mail & qua cause quil scait bien quon ne donné pas recompense aux jnuenteurs Jl ne demande autre chose sinon de vendre le premier quïl en fera 50 pistoles. Je luy dis que je voulois donc prendre pour Moy deux zero seulement que jadjousteray a sa demande & quil trauaillat hardyment que je luy trouuerois marchand. toutes ses propositions se terminent tousjours de mesme en paroles. Pour les Commandemens dont je vous ay prié par mes precedentes je ne vous en parle pas croyant que vous en auez tout le soin que je peux attendre de lhonneur de vostre Amitié & que les liures d'heuelius 4) & autres nouueaux ny les fuseaux des globes celestes 5) ne seront point oubliez non plus que la figure de l'eglise de Saint Petrone que je vous ay enuoyé 6). Cepandant vous pouuez aussi croire tres certainement et je vous supplye den estre persuadé Mathematiquement cest a dire auec demonstration quil ny a personne au Monde qui vous estime plus que Moy & qui soit auec plus de tendresse & djnclination Monsieur Vostre Treshumble et tres Obeissant seruiteur P. Petit. Je ne vous scaurois tesmoigner le desplaisir que jay de ce que Monsieur vostre Pere & toute sa compagnie 7) sen vont demain au faubourg Saint Germain 8). Jaurois souhaitte lhonneur de leur personne plus longtemps apres lauoir gousté ou de ne lauoir point gouste pour nauoir pas le desplaisir de le perdre. {==266==} {>>pagina-aanduiding<<} No 1078. P. Petit à Christiaan Huygens. 28 novembre [1662]. La lettre se trouve à Leiden, coll. Huygens. A Paris le 28 Nouembre. Je vous aurois plustot fait response 1) sans que Jattendois que ljmpression qu'on fait de mon escrit 2) sur la jonction des mers fust paracheue pour vous en enuoyer vn Exemplaire en mesme temps. mais puis quon ne m'en a point encores enuoyé & que je ne scay quand jl sera acheué djmprimer Je ne differeray plus a vous escrire et premierement des lunettes de Campani 3) dont Je voys bien que Monsieur vostre pere vous a dit plus de merueilles quil ny en a. car Je lay veu tellement entesté de cette lunette quil en auroit donné jusqua sa chemise, Jl me pria de faire en sorte aupres de Monsieur l'abbé Charles 4) que Monsieur le Cardinal antoine 5) la troquast contre vn excellent microscope quil a apporté dangleterre, Je my suis employé & y ay fait mon possible aupres de labbe Charles le priant de dire a son Eminence quil luy seroit facile dauoir vne semblable & meilleure lunette encores de Campani puisquil estoit ouurier dans Rome. mais que den auoir vne comme celle dangleterre jl seroit jmpossible, louurier mesme estant mort. bref je feignay & jnuentay ce que Je pus pour faire persuader cela a Monseigneur le Cardinal par l'abbé Charles. a quoy Je ne sceus paruenir par la raison me dit jl que le Cardinal ne troquoit jamais et ne se desfaisoit point de ce quil auoit pour peu quil laffectionast et quil estoit encores dans la premiere ardeur de cette lunette. ainsi Je nay pû la procurer a Monsieur vostre pere qui y auoit de laffection. mais pour vous en dire maintenant le vray Jen ay deux meilleures qu'elle et que Jay confronte despuis sur le lieu & dans la chambre de labbe, ce que Je nauois pas fait la premiere foys que je la vis auec Monsieur vostre pere nayant pas pour lors les miennes auec moy & vous scauez que cela ne se juge que par la comparaison en mesme temps & sur mesme object. Voicy donc ce que cest de cette lunette. Son objectif tire enuiron 2 pieds ½ sil estoit auec vn Oculaire caue. et auec ses trois ocu- {==267==} {>>pagina-aanduiding<<} laires conuexes toute la lunette tire 3 pieds 2 pouces, ses trois Oculaires sont distants en tout du premier au 3e de 7 pouces par ou vous jugerez de la grandeur de leurs foyers qui sont enuiron de 1 pouces ¾ sils sont esgaux ce que Je nay pas veu car les 3 verres sont dans vn mesme tuyaua⁾ comme toutes les nostres. Je nay veu que l'oculaire & le 3e, qui sont a la verite dun beau verre & quasi sans points, mais pas trop grands car jls nont pas plus de 7 a 8 lignes de diametre. ce qui fait que la lunette ne fracte 6) pas excessiuement. lobjectif est aussi fort bon mais pour vous dire quil ny a rien du tout qui soit extraordinaire, Jy portay la semaine passee deux lunettes que Jay lune de 2 pieds seulement lautre de 3 pieds ½. Ma petite fit plus deffect auec vn seul oculaire conuexe que celle de Campani & sur ce qu'on mobjectoit le renuersement Jy appliquay vn miroir & vis aussi gros & plus despace quauec la Romaine, a la reserue qu'on ne lisoit pas la lettre a cause du gauche a droit que fait le miroir. Quant a la mienne de 3 pieds ½ garnie aussi de ses trois oculaires qui se trouuerent auoir la mesme longeur cest a dire estre esloignez de 7 pouces elle faisoit voir de mesme que la Romaine vn peu moins clair mais quand nous y eusmes mis le tuyau des oculaires de Campani elle fit beaucoup mieux & sans aucun jris ce qui montre que ses oculaires sont dun meilleur verre & mieux trauaillez que les nostres. Conformement a ce que Jay tousjours dit que nos ouuriers ne faisoient pas bien leurs oculaires & que leur main varioit plus que en faisant de grands objectifs qui a cause de cela estoient plus faciles a faire quoy que plus difficiles a rencontrer bons. Je croy donc que ces oculaires de Campani sont faits au tour comme jen fais aussi presentement faire. et quil a trouue quelque verre auec moins de poincts que ceux qui nous tombent en mains. Mais pour vous acheuer lhistoire de cette lunette auant que de vous parler du tour, Je vous diray donc que apres auoir mis ces oculaires de Campani a mon objectif et ayant trouué ma lunette pour le moins aussi bonne que la sienne, Jy mis apres cela nos deux Oculaires conuexes & le miroir ce qui la rendit de beaucoup meilleure dont labbe Charles resta tout estonne & encore plus quand Je luy dis ce qui estoit vray que cestoit Moy mesme qui auoit fait cet objectif de 3 pieds 3 pouces qui sest trouué a la verite excellent. mais cest pour montrer que c'est la rencontre du verre, car tous ceux que Jay fait sur le mesme moule ne sont pas de mesme. tenez donc pour tout asseure que cette lunette n'est pas vn miracle & que si vous rencontrez vn bon objectif par hazard, Je veux dire vn bon verre pour le faire, vous le ferez comme Campani & Diuini 7). ljndustrie de louurier nestant pas la plus difficile chose a trouuer. quant aux oculaires jl est certain que la transparence et nettete sont extremement requises a la matiere, ce qui me fait beaucoup esperer de celle dont Je vous ay enuoyé vn Eschantillon mais nous nen auons point encores aucune glace des- {==268==} {>>pagina-aanduiding<<} paisseur propre a faire vn seul oculaire ny mesme objectif par ce que ce nest que du verre en plaques pour faire des vitres. le gentilhomme qui le scait & qui le fait faire en son pays & dans ses forests ma promis den faire despais et de men enuoyer ce quil na pas encores fait. quand Jen auray Je vous en enuoyeray. Cepandant Je vous diray par auance qu'un ouurier de Rouen en a fait vn Objectif de 2½ pieds qui est fort bon quoy que tres mince & sans espaisseur non plus que des lunettes a néz. ce qui refute ceux qui croyoient que lespaisseur contribuoit beaucoup aux refractions & a la bonte du verre comme Messieurs Despagnet & Auzout. Pour ce qui est maintenant du trauail au tour dont vous me demandez mon aduis Je vous diray que Je suis du vostre que Je ne croy pas quil soit si facile de bien reussir a donner la figure au verre sur le tour sans forme, qu'a la main auec vne forme en de grande lunettes. Mais vous scaurez pourtant quil y a plus de 25 ans un Conseiller de neuers 8) jnuenta une machine dont jl faisoit des objectifs au tour sans autre forme que dvne regle de fer large de 2 a 3 pouces longue de 2 pieds ou enuiron fort mince & pliante sous le verre qui tournoit sur son centre cepandant que la regle alloit & venoit en droitte ligne par le mesme mouuement du tour qui estoit comme celuy des lapidaires. Ce Conseiller faisoit donc des verres auec le tour & M'en a enuoyé 5 ou 6 de 2. a 3 pieds. car Jl nen faisoit point de plus longs et Jl me les enuoyoit pour les enuoyer a la Reyne de Pologne 9) & a son Secretaire Monsieur des Noyers 10) de ses amys & quelques vns pour moy, mescriuant ainsi de sa machine & ayant Conferance auec luy par lettres sur la dioptrique et surtout sur ce quil me disoit pouuoir donner telle figure qu'on desireroit au verre soit Hyperbolique soit Elliptique, Je le priay de men enuoyer la description ce quil fit de fort bonne grace & soffrit mesme a men faire faire vne semblable a la sienne, dont layant prie Jl me l'enuoya en effect & Je lay tousjours eüe dans mon grenier despuis sans m'en estre jamais seruy m'estant contente de la voir & ayant jugé quon deuoit beaucoup plus mal faire auec cette machine quauec nos bassins, & de plus que ce nestoit que trauailler au hazard sans estre asseure de la regularite daucune ligne ny Circulaire ny Elliptique ny Hyperbolique. Jl y en auoit aussi vne autre machine pour les Caues & dont on pourroit se seruir pour les conuexes oculaires que Jay semblablement, mais par ce que nos ouuriers ne veulent faire que leur ordinaire & que moy Je nay pas le loisir de trauailler elles demeurent la toutes deux. Monsieur Auzout mayant donc ouy dire autres foys cela {==269==} {>>pagina-aanduiding<<} & que Jauois cette machine m'en a demandé la Construction que Je luy ay donné pour en parler dans quelque response 11) quil a fait a la lettre de Campani. Si vous en desirez vne copie Je vous la feray faire. Jl ne ma pas encore rendu mon original ny toutes les lettres que jay de ce Conseiller. Jay aussi dautres machines pour le mesme effect mais je ne fays estat de pas vne pour les objectifs des grandes lunettes ny ayant rien de plus facile & de plus certain que nostre ordinaire. quant aux oculaires jl nen est pas de mesme et je ne doute point qu'on nen puisse faire de meilleurs par machine & au tour que ceux quils font, de mesme leur donner vne autre figure que la Circulaire, si je pouuois jouyr des ouuriers Jen viendrois bien a bout. Je suis apres a en faire trauailler vn mais jl me trompe tousjours a propos de trauail & de lunettes. mandez moy sil vous plait la grandeur & proportion des deux verres que vous mistes & que vous jugez quil fault mettre a cette lanterne de peur. Car Je nay pas encores acheué la mienne despuis les premiers essays que Jen fis. Jl me semble que celle du danois que jay veu auoit le verre des figures A tous joignant le trou de la lanterne & a 2 ou 3 pouces comme en B vn conuexe de {== afbeelding ==} {>>afbeelding<<} 7 ou 8 pouces de foyer & au bout du tuyau C vn autre denuiron 12 pouces qui seslognoit ou sapprochoit de B suiuant quon voulut representer les figures pres ou loin. Mais comme on apprend tousjours quelques particularitez de ceux qui ont desja fait vne chose & quils peuuent en abreger les recherches qu'on fait ou empescher les fautes qu'on fait les premieres foys qu'on trauaille sur vn sujet je vous prie de me mander quelle estoit la Construction de toute vostre lanterne & toutes ses dimensions. Jay desia fait faire vne lampe fort commode & plus quaucune [?] que j'aye encores veu qui porte vn miroir caue par derriere & vn verre conuexe par deuant affin de faire la lumiere plus grande. Pour la lanterne je la veux faire de 6 pouces en quarre & de 9 de hauteur. Pour les verres Je les croys assez grands dvn pouce et demy de diametre & de 6 et 12 pouces de foyer. si vous auez quelques particularitez la dessus Je vous prie de me les mander et sil y a quelque regle pour la disposition & esloignement des verres ABC & mesmes pour leurs foyers en cas qu'on voulut jetter les Especes 12) a 40 & 50 pieds loing au lieu de la longeur dvne chambre vous me les marquerez aussi sil vous plait. Pour vostre nouuelle jnvention de Montre Je ne vous en parle plus. il faut at- {==270==} {>>pagina-aanduiding<<} tendre que vous en ayez fait tous les essays et que vous la veuilliez communiquer au public. mais parce que Je fais faire vn pendule jeusse souhaitte quil eut eu les derniers auantages affin que dans quelque temps jl ne se trouuat pas estre a la vielle mode comme les harquebuses a Rouet. Je feray donc continuer le mien puis que cette jnuention nest pas encores preste a voir le jour & a montrer lheure. Monsieur Cheureusse 13) qui a fait faire vn pendule par Thuret 14) de son jnuention a son horloge qui en deuroit auoir vn de 3 pieds comme le mien pour marquer les secondes, sen trouue fort bien a ce quil dit & va justement. mais pour les petits pendules de 9 a 10 pouces je croy quil ne seroit pas si juste que les ordinaires. Je trouue vos propositions fort belles mais Je croys quil y aura de la physique ou matiere meslee & quelles ne seront pas purement geometriques. la pesanteur mesme contribuera encores a la grandeur des corps en sorte que deux spheres ou Conoides de mesme grandeur mais de diuerses pesanteurs changeront la determination. Jay escrit ces jours passez a Monsieur Fermat en luy enuoyant mon aduis 15) sur la jonction des mers a cause que cest son pays & a cause du parlement de tholose. Et je luy aussi enuoyé vos propositions. je ne scay sil y respondra. Je croys que cela se doit fonder sur quelque principe tiré de lexperience des pendules de diuerses grosseurs et pesanteurs & mesme longeur, & au contraire vous le direz quand jl vous plaira. aussi bien que ces Messieurs dAngleterre leurs tables et obseruations des Satellites de ♃ 16) qui seront donc meilleures que celles 17) de Simon Marius 18). Nous continuons tousjours a faire quelque chose chez Monsieur Thevenot principalement sur lanatomie 19) a loccasion de Monsieur Steno- {==271==} {>>pagina-aanduiding<<} nius 20) qui est icy. Mandez nous ce que vous faites de par de la, et sil y a quelque liure nouueau faites men part sil vous plait. mes baisemains a Monsieur vostre frere 21). Ma famille est encores en Touraine. Je suis tout a vous Petit. A Monsieur Monsieur Christian Huggens de Zulichom à la Haye. a) Abus, chaque verre se demonte apart [Chr. Huygens]. No 1079. Christiaan Huygens à [Lodewijk Huygens]. 1 décembre 1662. La lettre et la copie se trouvent à Leiden, coll. Huygens. A la Haye ce 1 Decembre 1662. Ce que vous me mandez du dessein de Mademoiselle Mariane 1) m'a en effect beaucoup surpris. A quoy diable songe elle, est ce pietè desespoir ou sottise {==272==} {>>pagina-aanduiding<<} qui luy conseillent de prendre un tel parti? Si je ne scavois assez que de vostre propre mouuement vous tacherez de l'en detourner, je mettrois icy ce que vous luy pouriez dire de ma part. Maintenant je vous la recommande et a Don Sebastian 2). Si vous estes parti 3) bons amis d'avec le Sieur du Portail 4) c'est tousjours beaucoup. J'avois peur que ce qu'il a entrepris, pour decouvrir le secret de la lunette, ne luy seroit pas facilement pardonnè par il Signor Padre. Je n'ay sceu cet horrible forfait que par ce que luy mesme m'en escrit 5), et l'apologie qu'il m'en fait est tresplaisante, ou il raconte de mot a mot ce que Don Sebastian luy a dit, lors qu'il institua son action criminelle (par ordre del Signor Padre comme je croy) et ce qu'il y respondit, croiant d'abord de traiter la chose en raillerie, mais qu'a la fin il avoit estè contraint de luy dire serieusement ‘Qu'il jugeoit fort mal de luy et de ses actions, et qu'en cela il ne connoissoit ny sa candeur et probitè, ni les lumieres qu'il avoit en ces matieres là &c. Qu'il eust fait prendre plustost la lunette qui avoit tousjours traisnè soubs un lict, si sa curiositè eust estè si violente, avant que d'en venir au point que Monsieur Chieze luy vouloit imputer qui estoit de l'avoir fait prendre par son valet a dessein et a cachettes. Ainsi, adjouste t'il, nous en demeurasmes la assez sechement et de crainte que Monsieur vostre pere ne prit la moindre impression a mon desavantage, je luy escrivis, comme l'affaire s'estoit passée &c. En suite de cette naïve defense il me propose et promet cent choses, le tout pour m'adoucir a ce que je voy, ce qui me fait croire qu'on luy a persuadè que je serois extremement indignè de son attentat. Je voudrois bien veoir ce qu'il dit avoir escrit a mon Pere. Je vous remercie de la description de Ukranie 6) que le beau frere 7) m'a fait tenir. Je voudrois bien scavoir si le Consul Zuerius 8) est desia a Rouen pour y demeurer; ou s'il n'y est pas, s'il ne pouroit pas m'indiquer quelqu'un là a qui je puisse adresser une horologe a pendule que je dois envoier pour Monsieur Bouillaut. Si je puis recouvrir les livres, que Monsieur Petit m'a demandè 9) et pour les quels j'ay escrit à Amsterdam, je les y joindray. {==273==} {>>pagina-aanduiding<<} J'escris 10) a mon Pere la nouuelle que je receus hier de la demolition entiere de l'ouvrage des Brederodiens 11). Le Sieur Mansart 12) est malade et sans esperance a ce qu'on dit, d'en pouvoir eschapper. Mais d'ailleurs j'ay apris une meschante nouuelle, a scavoir qu'il auroit cassè le lais de ses deux metairies a Dongen qu'il nous avoit donnè pour le conferer a Monsieur Wotton 13). Je le tiens de ma tante Dewilm 14) et elle de Monsieur d'Armainvillers 15). S'il est vray nous voila Patres Veteris Testamenti 16), mais je ne veux pas encore le croire. Il est dans sa maison au bois, et personne avec luy qu'une servante, qui parle par la fenestre a ceux qui vienent demander de ses nouvelles. Outre cela il ne veut pas que personne l'approche que Verstraten 17) le medecin. Je ne me suis encore jamais informè de vous ce que fait le Sieur d'Offenberg ou le Comte de Marlot 18) comme là il se fait appeller. dites moy si vous l'avez veu, et en quel estat. je luy suis obligè de quelques civilitez qu'il me fit estant a Paris. N'oubliez jamais je vous prie de faire mes baisemains a Monsieur Chapelain, cette bonne ame; il me semble que je le voij avec son petit just'au corps comme vous le descriuez. {==274==} {>>pagina-aanduiding<<} No 1080. Christiaan Huygens à R. Moray. 1 décembre 1662. La lettre se trouve à Londres, Royal Society. Elle est la réponse aux Nos. 1055, 1076. R. Moray y répondit par le No. 1093. A la Haye ce 1 Decembre 1662. Monsieur J'avoue que vous avez droit d'accuser mon silence puis que vous en ignorez la cause. Mais je m'assure que vous me ferez grace quand vous scaurez que j'ay estè absent 1) pendant 6 semaines et cela pour des affaires de chicane qui ne m'ont pas laissè le temps de penser aux choses meilleures qui font nos entretiens. Je hay plus que je ne scaurois dire les occupations de cette nature la mais en l'absence de mon pere il saut bien que nous autres fils de famille partagions entre nous ces soins quelque inportuns et malplaisants qu'ils puissent estre. Je doibs response a deux de vos lettres, dans la premiere vous me donnastes esperance que j'aurois le bonheur de vous veoir bientost en ce pais avec Milord Brouncker, mais j'appris peu apres de Monsieur Brus 2) qu'il n'en arriveroit rien de cette annee et que vous aviez differè le voiage jusqu'au printemps. Si vous manquez derechef en vostre promesse, l'on ne poura plus se fier en vous. dans la mesme vostre lettre precedente vous me demandastes la copie de ce que j'avois envoiè 4) au libraire de Monsieur Hobbes, de la quelle vous n'avez plus besoin a cet heure, puis que sans doute luy mesme l'aura fait imprimer ensemble avec sa response. Je l'attens encore avec impatience ne pouvant m'imaginer de quelle facon il pretend de contredire a des raisons si evidentes. Si une telle refutation ne suffit pas pour luy faire comprendre ses fautes et absurditez je crains fort que la chose ne soit desesperée, et luy au nombre des incurables. Je croy que Monsieur Brus vous a fait scavoir que nous sommes apres a faire reussir sur mer, s'il est possible, les horologes a pendule, et que pour cet effect il en a fait faire 2 de mesme forme et grandeur. J'en ay l'une icy aupres de moy et l'autre y sera aussi bientost. Elles vont si bien et souffrent si aisement des mouue- 3) {==275==} {>>pagina-aanduiding<<} ments assez brusques et irreguliers, que je ne doute point qu'elles ne resistent aussi à ceux d'un navire agitè. De la justesse qu'elles garderont sur mer, nous n'en pourrons bien juger que par l'experience: mais cependant par ce que j'en voy icy, j'ay subject d'en bien esperer. Le mal est que Monsieur Brus ne passera pas d'icy en Escosse comme il avait fait estat du commencement, de sorte que cette experience ne se fera pas encore si tost si ce n'est qu'il trouue quelqu' autre qui soit assez intelligent pour le faire pour luy. L'on m'a escrit de Paris 5) que dans vostre Academie on examinoit les propositions de 4 personnes qui pretendent d'auoir trouuè le secret des Longitudes, de plus que le President de cette Academie 6) a fait faire un petit vaisseau 7) qui tourne comme un cheval, et que sur ce modelle le Roy vouloit faire bastir une fregatte pour veoir si cela voudra reussir en grand. Et de tout cela vous ne me dites mot. Voila pour quoy je ne vous diray pas aussi comment j'ay ajustè ma machine du vuide en sorte que la pompe ne se gaste jamais, quelque long temps que je la laisse reposer, mais vuide tousjours aussi bien d'air, comme si elle estoit couchée soubs l'eau (ainsi que j'ay appris 8) que Monsieur Boile a mis la siene) et sans qu'il y ait pour cela plus d'embaras qu'auparavant. Je me souviens a propos de cecy que je doibs encore response a une lettre de Monsieur Boile 9), qui s'adresse a vous, et qui a pour suject les remarques qu'en escrivant a vous 10) j'avois avancees en passant touchant quelques passages de son livre contre Linus. Je ne diray rien a tant de choses obligeantes qu'il escrit pour moy dans cette lettre pour ne m'engager pas a luy vouloir rendre la pareille, car je scay que je ne m'en demeslerois pas bien; et d'ailleurs je le croy superflu par ce que vous n'ignorez pas ni Monsieur Boile luy mesme quelle grande estime j'ay pour luy et pour les moindres choses qu'il produit. Pour les points qui y sont traitez, je n'ay pas aussi beaucoup a m'estendre dessus. Le premier est touchant l'hypothese des petits corps qui composent l'air. La quelle est si bien expliquee par l'autheur 11) dans sa lettre 12), que vous m'avez envoièe que si j'y ay apportè (car je ne m'en souuiens point) quelque autre difficultè à l'encontre, outre celle que j'avois d'admettre un mouuement interieur et inherant aux corps, je croy que j'ay eu tort. mais cette supposition quoy qu'authorisèe par Epicure me semble tousjours fort peu recevable. {==276==} {>>pagina-aanduiding<<} Quant a l'experience du tuyau de Linus ouuert par les deux bouts, qu'il dit s'attacher au doigt, quand on le remplit de Mercure et qu'on l'enfonce dans la mesme liqueur par le bout d'en bas, je croy qu'il est superflu d'en disputer tant qu'on n'aura pas essayè ce qui en arrive en effect. Cependant je suis fort trompè si en faisant la dite experience, il ne s'observe ce que je m'en vay dire. C'est que si on laisse enfoncée dans le Mercure une moindre partie du tuyau de verre que celle qui s'y tiendroit lors qu'on feroit nager le cylindre seul dans le Mercure se tenant debout, qu'alors estant mis en libertè, il quitera le doit sans s'y attacher aucunement si ce n'est toutefois l'enflure du doigt, dont vous parlez, qui puisse contribuer a cet effect: mais si une plus grande partie du verre est couverte du mercure vous scauez que cettuicy poussera le verre vers en haut, et par ainsi il pourra se tenir attachè contre le doigt. En dernier lieu Monsieur Boile parle de l'experience que cy devant j'ay faite avec de l'eau purgée d'air, qui ne descend pas du tuyau apres que l'air est tirè hors du recipient. Mais par ce qu'il ne touche point certaines particularitez fort remarquables que je vous ay contees dans une description assez ample de cette mesme experience (la quelle description 13) je n'ay aussi jamais bien sceu si vous l'avez receue) j'ay suject de croire qu'alors au moins il n'en avoit pas veu la communication. Car en considerant les dites particularitez et entre autres, comment l'eau descend du tuyau lors que la moindre petite bulle y monte, avec ce qu'on en peut deduire, l'on reconnoit assurement que ce ne scauroit estre l'air restè dans le recipient qui en empesche la descente auparavant. Vous m'apprendrez s'il vous plait ce qui en est, car autrement je serois bien aise que Monsieur Boile vit cette petite histoire. Je vous prie de luy presenter mes respects et de croire que personne n'est plus parfaitement que moy Monsieur Vostre tres humble et tres obeissant seruiteur Chr. Huygens. Ne vous scandalisez pas de l'encre qui s'est versè sur cette lettre. A Monsieur Monsieur Le Chevalier Moray dans Whithal du costè du Jardin 8 d A Londres. {==277==} {>>pagina-aanduiding<<} No 1081. N. Heinsius à Christiaan Huygens. 2 décembre 1662. La lettre se trouve à Leiden, coll. Huygens. Chr. Huygens y répondit par la No. 1094. Nicolaus Heinsius Christiano Hugenio Viro Nobilissimo S.P.D. De phaenomeno agri Vbsaliensis 1) ante septennium spectato a plurimis, quam proxime pollicebar, narrationem hic habes 2). Imaginem eius vivis coloribus expressam a me sperare noli, quam frustra quaesivimus. In Helmaestadiensi tractu nuper admodum spectrum apparuisse, quod classem navalem exacte referret 3), continuis inde literis huc perscribitur. Sed quod ignorem an operis tui argumentum tam late se extendat, eius aut ectypum aut narrationem necdum circumspexi, praestolaturus literas tuas, quae me doceant, quid fieri hic velis. Ex matronis virisque fide dignissimis intellexi non pauca sibi hic terrarum spectata phaenomena annis proximis, quae ex illorum narratione colligam si iubebis. Nam inter gentes soli propemodum Marti deditas aut diei, quo apparuere, aut horae aut colorum aut aliarum rerum quas a vobis mathematicis sciri intersit, accuratas descriptiones vix est ut exspectes. Vir Illustris tuus pater, quantum video, Comitis Briennae junioris 4) consuetudine quotidiana gaudet. quo viro nihil est elegantius, literatiusque. Nuper admodum versibus Latinis scitis admodum et venustis oppido me compellare est dignatus 5). Virgilium plurimis locis a me castigatum Elzevirijs iam edendum 6) permisi. De Notis, quas paratas editioni habeo, necdum statui: quod membranas plures hinc inde etiamnum exspectem. Habes hic ad amicissimum Wallium 7). Vale, et Nobilissimo Zelemio 8) plurimam meis verbis, ni molestum est, salutem dic. {==278==} {>>pagina-aanduiding<<} Holmiae Suecorum. ciƆiƆclxii. iv Non. Dec. Gregor. Apollonij Pergaei exemplar mihi destinatum ex Italia iampridem accepi, tui quoque tibi copiam ab Elzevirijs factam esse nullus ambigo. Gedano nunciant Hevelium post elatam anno proximo uxorem, de puella quindecenni domum ducenda serio cogitare 9). Vae astris! quae interim iubebuntur feriari. No 1082. Christiaan Huygens à Lodewijk Huygens. 14 décembre 1662. La lettre et la copie se trouvent à Leiden, coll. Huygens. A la Haye ce 14 Decembre 1662. Je fus empeschè le jour de l'ordinaire passè de vous escrire, par plusieurs visites que je receus et principalement par celle de Monsieur Brus 1), qui ne me quita point toute l'apresdinée. Et c'est ce qu'il fait assez souvent, depuis que nous nous sommes mis a perfectionner l'invention des Longitudes. J'en escris au long a Mon Pere 2), ce que nous en esperons et comment nous en sommes desia si avant, que nous disputons sur le partage du proufit qui en reviendra, parce que Monsieur Brus soutient qu'il n'y a pas contribuè peu de son invention, en adjustant tellement le pendule qu'il est capable de resister au mouvements d'un vaisseau. Cependant donnez vous bien garde d'en dire rien a personne, parce qu'on se mocqueroit trop de nous, en cas que nous n'eussions rien à partager. Si j'ay du temps j'escriray encore a Monsieur Petit 3) a sin qu'il ne croye pas que c'est par indignation que j'ay tant differè de respondre à ses lettres 4), mais bien faute de loisir, de quoy tousjours vous pouvez l'assurer. Je suis bien aise de ce que vous m'avez informè de l'estat du Comte de Marlot 5). C'a estè tousjours sa coustume de vouloir faire sembler sa fortune plus grande qu'elle n'estoit, et il paroist encore dans ce que vous m'en dites. {==279==} {>>pagina-aanduiding<<} Faites souvenir par occasion a Monsieur Thevenot de ce que par une de vos precedentes vous m'avez promis de sa part, qui estoit qu'il m'envoieroit quelques choses curieuses qu'il avoit recueillies pour moy. dites luy aussi que Monsieur Vossius m'a mis en main un pacquet pour luy, ou il y a 2 ou 3 livres. Flora Sinensis 6), en est l'un; l'autre une Relation 7) d'un Ministre qui a demeurè longtemps aux Indes Orientales 8). Le troisiesme je l'ay oubliè mais je scay toutefois que ce n'est pas la copie, qu'il avoit fait escrire pour luy, la quelle il m'a dit qu'il l'avoit trouvée trop vitieuse, et qu'on luy en feroit une autre. J'ay mis avec ce pacquet les livres de Hevelius 9) pour Monsieur Petit que j'ay fait venir d'Amsterdam, et je ne cherche maintenant que l'occasion de vous faire tenir le tout. La voie par mer me semble fort longue, mais a faute de meilleure je croy qu'il faudra la choisir, au quel cas j'addresseray la cassette a Monsieur Schott 10), et le Consul 11), s'il luy plait, luy en peut donner avis. quand on compare de tels Consuls avec Scipion ou Cl. Marcellus, il faut avouer que ce titre est bien ravalè depuis quelque 16 cent ans. Le frere de Zeelhem 12) esta Rotterdam depuis 3 jours veoir sa bien aimée 13), et selon qu'il m'en parle je croy qu'en fin l'affaire se fera. Chez ma Tante Dorp 14) l'on trouve que c'est un bon party. Chez les autres l'on en est fort peu informè. Il me semble a moy que s'il y avoit tant d'avantage a gaigner, qu'on entendroit parler de plus de rivaux qu'on ne fait. Monsieur van der Meyde 15) est l'oncle de la fille, {==280==} {>>pagina-aanduiding<<} le reste du parentage fort peu considerable. Mandez moy ce que Mon Pere en dit, car de ce qu'il en escrit au frere je n'ay point la communication. Adieu. Je voudrois bien scavoir quelle estoffe d'habits et quelle couleur de draps l'on porte la ou vous estes, et s'il y a quelque chose de changè dans la mode. Appaisez moy encore pour cette fois le Seigneur Sebastian 16) et dites luy afin qu'il ne se mette point en cholere que je luy feray present de quelque 1/100 de ce que me rendra mon Invention susdite. A Monsieur Monsieur L. Hugens de Zulichem A Paris. No 1083. Christiaan Huygens à R. Moray. 20 décembre 1662. La lettre se trouve à Londres, Royal Society. R. Moray y répondit par le No. 1093. A la Haye ce 20 Decembre 1662. Monsieur Je ne veux pas laisser partir Monsieur Brus sans le charger de cet biliet pour vous outre le pacquet de livres que je l'ay priè de vous faire tenir. J'y ay mis le Mercurius in sole 1) de Hevelius parce que vous m'avez escrit que vous ne l'aviez pas encore vu. De plus 2 exemplaires de mon traictè de Circuli magnitudine 2), desquels je souhaite que Monsieur Hobbes puisse avoir l'un, a fin qu'il y voie le Theoreme dont il parle dans sa defensio Geometricorum T.H. contra C.H. 3) et le quel il semble ne pas croire que j'aye demonstrée. Vous verrez au reste ce que j'ay respondu au dit escrit si vous prenez la peine de lire la feuille cy jointe 4). Vous pourez apres si vous le trouuez a propos l'envoier au libraire 5) de Monsieur Hobbes ou la luy faire tenir par quelqu'autre voie. {==281==} {>>pagina-aanduiding<<} Monsieur Brus porte avec luy ses deux horologes pour les Longitudes, et vous dira ou nous en sommes avec cette invention. Je n'en veux encore rien determiner, car je trouue que l'esperance que j'en ay croist tantost et tantost diminue selon que par mes observations je trouue plus grande ou moindre justesse dans les horologes. J'eusse souhaitè d'avoir eu plus de loisir pour les essaier icy dans ma chambre n'y aiant encore qu'un jour seulement qu'ils sont tous deux en estat, qui n'est pas assez pour les mettre bien ensemble. J'attendray pourtant auec impatience comment ils se seront comportez sur mer, de quoy Monsieur Brus m'a promis qu'il m'advertiroit. Je luy souhaite un heureux voyage et pourtant la mer un peu agitee a fin que l'experience soit d'autant plus considerable. Il vous dira mieux que je ne puis combien je suis Monsieur Vostre tres humble et tres obeissant serviteur Chr. Hugens de Zulichem. No 1084. Christiaan Huygens à Th. Hobbes. [décembre 1662.] Appendice au No. 1083. La pièce se trouve à Londres, Royal Society. Ad defensionem Geometricorum Problematum T. Hobbij Responsio C. Hugenij. Neque nuper sententiam meam super Hobbij paralogismis perscripsissem nisi hoc amicorum aliqui 1) a me petijerent, neque in praesenti ad ea quibus se defendere conatus est responderem, nisi ijsdem illis exigentibus. Namque plane frustra operam hanc impendi mihi persuasum habeo, siquidem nequi illum eo perduci posse existimo ut de erroribus suis confiteatur, neque etiam periculum esse ut, cuiquam falsa pro veris asprobet, cum saepius peccando item apud omnes fidem decoxerit, ut non citius fere problema ab Hobbio pro- {==282==} {>>pagina-aanduiding<<} positum videant, quam novum ψευδογραφημα emanasse pronuncient. Atque hoc praemittendum duxi, ne quis haec videns, miretur qui mihi circa naemias tam absurdas, vel tantillum temporis absumere libuerit. Imprimis causam quo minus sententiae meae acquiescerit referre cum video, quod jam ante quid de suis inventis sentirem alijs aperuissem, cum ille eos duntaxat appellarit sibi judices, qui necdum illa praejudicio damnassent, non equidem memini quando aut quale de ijs tulerim judicium, ista vero novissima vice, non tam sententiam, quam refutationem scripsi, cui tuto sane acquiescere poterit, si quid apud illum veritas aut ratio valeret. Sed esto, fuerit illi nihilo minus, quod ait, respondere libitum, mihi vero in posterum quoque liberum sit non respondere. Dixeram in duplicatione Cubi haerere ibi demonstrationem ejus ubi ait productam XT 2) incidere in Z. Ille vero hoc ita se habere denuo probare nititur, sed ea argumentatione, in qua nulla bona sit consequentia, addo ut Typographorum errori id imputaturus fuerim nisi exemplar manu emendatum accepissem. Itaque cùm nihil quod ad Rem faciat, dicat, satis sit hoc ipsum admonuisse, quod quam verum sit, quivis ex ipso Hobbij scripto posset cognoscere, sufficere autem Geometris possit quo vitiosum et ridiculum esse totum hoc de duplicatione ἐπιχείρεμα intelligant, quod in eo postquam AS posita est aequalis dimidio AC, et DV dimidio AD, nunquam deinde in demonstratione haec commemorantur neque aliquid quidem quod inde deductum sit. Id enim cum non fiat quis non videt eandem Hobbij demonstrationem convenire ei constructioni in qua AS et DV ad libitum sumptae fuerint. Atque in paullum tantum eas immutet, jam ipsa illum regula et circinus docebunt non incidere productam XT in Z. ac fortasse talis demonstratio melius quam quaevis alia Geometriae hujusmodi suum sphalma ostensura sit. At quis Logicus inquit demonstrarit hoc, nempe id quod constructione effectum est in demonstratione considerandum esse. At ubi inquam apud Geometram ullum, problema vidit Hobbius ubi id neglectum sit. Cur denique ubi ipsi mox contradicit cum sufficere ait legitimae demonstrationi ut omnia deriventur a constructione. Hoc enim id ipsum est quod requiri dicebam, quomodo autem id fiat nisi considerando singula in apodeixi quae in constructione fuere constituta, quod quidem Hobbium non fecisse ex jam dictis constat. Non hoc a me impetrare possum ut subsidiariam alteram demonstrationem qua tubantem circuli quadraturam suam sustentare conatus est, ad examen revocem. Sed nec opus est, cum ultro se illam et infoelix simul Geometriae studium abjecturum pollicetur, si constiterit absque Arithmetices auxilio me demonstrasse rectam BF majorem esse arcu BD quando XV est aequalis radio, videat igitur ea de re Theo- {==283==} {>>pagina-aanduiding<<} {== afbeelding ==} {>>afbeelding<<} rema nostrum in libello de circuli magnitudine 3), ubi quidem absque numeris aut computatione ulla, rem confectam inveniet. cui theoremati si tantum tribuat ut eo percepto non modo ab hoc errore suo, sed et ab universae geometriae inauspicatissimo sibi studio recedendum putet, fateatur tunc etiam non omnino inutiliter me (quod ante hac objecerat) circa dimensionem circuli tempus contrivisse. De rationum additione opinionem meam non recte eum percepisse video. Cum enim dixi, et praestaret quidem, mea sententia, non aliam rationum additionem agnoscere de illa intellexi de qua postremo locutus eram. Hobbius vero, exigua ambiguitate deceptus (est etiam aliqua fateor) contrariam plane ejus quam teneo sententiam mihi attribuit. Solam enim rationum additionem dici ego vellem, quae Geometris usitata est, et secundum quam, ratio 1 ad 3 una cum ratione 5 ad 4 constituit rationem 5 ad 12. Interim verba illa in alium sensum accepta, Epilogo perquam sane severo ansam praebuere. Censeat inquit, unusquisque pro lubito suo, Ego vero sic censeo, opportere homines ea non scribere quae intelligi non possunt, abstinere a contumelijs nec ijs rebus superbire quarum puderet si saperent. Mira verborum gravitas, quibus tamen quid sibi velit non facile assequor. Neque enim exponit ipse, aut ego scio quidnam adeo obscurum ut intelligi nequeat, scripserim, nisi forte non intelligibilia vocat, quaecunque ipse non intelligit, at in his etiam maxime perspicua esse existimo. De contumelia non erat quod quaereretur, ostendi enim duntaxat illi imperitiam suam non exprobari, neque deridendi causa oculorum errorem objeci, sed quod verissimam hanc illi fuisse hallucinandi causam arbitrarer. Ubi denique, aut unde superbiam meam deprchenderit prorsus nescio, hoc scio nulla in re unquam me minus superbijsse quam Paralogismorum istorum confutatione. {==284==} {>>pagina-aanduiding<<} No 1085. Christiaan Huygens à Lodewijk Huygens. 20 décembre 1662. La lettre et la copie se trouvent à Leiden, coll. Huygens. A la Haie le 20 Decembre 1662. Monsieur Brus estant parti cette apresdinée nous avons estè occupè tout le jour a bien ajuster ensemble ses deux horologes marins, et puis a les empacqueter, parce qu'il les prend avec luy sur mer pour en faire l'essay. de plus il m'a fallu escrire des lettres 1) pour Londres dont il s'est voulu charger de sorte qu'il ne me reste du temps que pour faire le couvert de cette enclose de la Cousine Dorp 2). Mon Pere parle de faire venir l'un de nous deux a Paris en cas que vous vinssiez icy pour solliciter nostre proces. Selon toute apparence ce seroit moy; et pourtant ce voyage me viendroit fort mal a propos si l'invention des Longitudes reussit, comme j'espere qu'elle fera. A Monsieur Monsieur L. Hugens de Zulichem A Paris. No 1086. Christiaan Huygens à Lodewijk Huygens. 28 décembre 1662. La lettre et la copie se trouvent à Leiden, coll. Huygens. le 28 Decembre 1662. Ce mesine Monsieur Brus que je vous manday l'autre semaine 1) qu'il estoit parti pour l'Angleterre m'a derechef derobbè toute cette matinee, n'ayant point trouvè {==285==} {>>pagina-aanduiding<<} le vaisseau alors avec lequel il devoit passer. Mais maintenant je croy qu'il partira tout de bon, avec ses horologes, que nous avons empacquetè derechef, apres que je les ay eu encore ces 4 ou 5 jours icy dans ma chambre. Les 2 derniers ils n'ont pas si bien allè que j'eusse souhaitè, ce qui fait que je ne veux pas encore parler avec pleine assurance de cette Invention, et vous prie aussi de n'en dire rien ny à Monsieur Chapelain ny a personne, tant que je n'auray pas publiè la chose icy et presentè Requeste a nos Messieurs 2). Je le remets d'icy a 6 sepmaines pour le moins parce que je veux faire auparavant des experiences avec l'horologe que j'ay commandée maintenant qui aura un pendule de 10 pouces, (ceux de Monsieur Brus n'estant que de 7) et sera meilleure pour plusieurs autres raisons. Tant y a que je ne serois pas bien aise que ceste affaire fit du bruict, auparavant que je fusse bien assurè du succes. J'ay encore conseillè mon Pere 3) qu'il vous envoiast icy pour le proces de Nieuwerveen 4), et me suis offert, en cas qu'il le desire, de venir prendre vostre place, avec esperance pourtant que son retour estant proche, il jugera qu'il ne vaudra pas la peine que je me mette en chemin. Il faudroit que tout au commencement de mars vous fussiez a Bommel 5), et mesme quelques jours auparavant. Car c'est le 2 ou 3 me du dit mois que la Banque se tient 6). J'ay pensè, parce que j'ay un garcon qui ne scait pas le francois (c'est David) s'il ne seroit pas a propos que vous laissassiez le vostre a Paris, et que je ne menasse le mien plus loin que Bruxelles, d'ou il pouroit revenir avec vous. Entre ce lieu là et Paris on pourroit aucunement se passer de valet et les frais en seroient moindres. Vous m'en direz vostre avis. Le frere de Zeelhem 7) n'est pas encore revenu de Buren, il verra a son retour la reprimande que il Signor Padre luy fait touchant ce que scavez. Au frere Louis. {== afbeelding ==} {>>afbeelding<<} {==286==} {>>pagina-aanduiding<<} No 1087. Christiaan Huygens à [Leopoldo de Medicis.] 1). [1662.] La minute et la copie se trouvent à Leiden, coll. Huygens. Cum P. Vincentio 2) quam civiliter egerim. page 19. sperat optatque ut veritati consentiat systema meum. Illud plebei 3) ipse adjungit seque ipsum irritat. Credo sane jam ab illo comitem cerni, tot productis testibus, antea vero meritò dubitabam an vidisset cum nihil produceret nisi observationes quae cum rei veritate stare non poterant. Quanquam enim nunc in earum recensionem vitio scriptoris vel typographi verba ortus et occasus aliquoties locum inter se permutasse dicat, quod quidem ultimum videri refugium posset; non tamen mihi in culpam vertat spero, quod sphalmata illa impressionis cum ejusmodi essent per me corrigere nesciverim. Scio experimentis omnifariam institutis, et scripturae diversis characteribus procul affixae et lunarium montium...et quod jovem aut ♄ inspiciendo terminati eorum ambitus apparent nulla barba radiosa aut coma adhaerentibus, hinc inquam scio vitio carere lentem meam ac proinde non dubito quin veriores rerum formas illius ope cernam quam vitris tuborum meorum breviorum; vidi autem majore illo ansas in longum porrectas clarissime anno 1657, et deinde bifidas quoque circa globum ♄i circa ejusdem anni finem ac deinceps anno 1658. Multique mecum, eademque phaenomena sic in Anglia quoque observata docui in responso 4). Ac proinde non dubito quin eae formae rectiores fuerint quam quas sexpedali tubo eodem tempore cernebam. quae nempe binos referre globulos Saturno fingebant. Unde et Eustachij tubos qui ijsdem annis hanc formam reddebant, non tantum breviores meos bonitate superare quantum a longioribus vincantur credere cogor. {==287==} {>>pagina-aanduiding<<} No 1088. Christiaan Huygens à [Lodewijk Huygens]. 4 janvier 1663. La lettre et la copie se trouvent à Leiden, coll. Huygens. A la Haye ce 4 Janvier 1663. Il y a quelques mois que passant par Harlem j'allay veoir l'inventeur 1) de ces horologes d'un ou plusieurs ans, qui alors ne m'en pouuoit monstrer qu'une qui alloit un an, mais depuis l'on m'a dit qu'il en avoit fait une pour 6, et qu'il se vante qu'il en fera pour 25 ans et plus. Il ne me voulust pas monstrer le dedans de l'ouurage ou je m'apperceus pourtant bientost qu'il y avoit un pendule, seulement par les coups que j'entendois, ce qu'aussi il m'advoua. Et par ce que ces coups faisoient fort peu de bruit je connus que le pendule devoit estre extremement leger, ce qu'il advoua aussi. Il y avoit un contrepoids de 20 livres, ce qui n'est pas beaucoup pour suffire a un si long mouvement, mais il s'ensuit que ce mouuement doit estre fort faible et par la fort suject comme je croy a s'arrester. Il n'y a point d'autre finesse dans cette invention que la multiplication des roues et des dents, et de les scavoir faire fort subtiles et legeres, ce qui est assez estrange pourtant d'un homme qui auparavant n'estoit pas de ce mestier. Il avoit exercè tousjours celuy de polir des diamants et scavoit aussi peindre des perspectives. Quand je luy dis qu'on luy pourroit defendre de se servir des pendules dont desia l'invention estoit privilegee, il respondit. Als 't de vrienden soo verstonden, soo souden wy ons met het ouwe onrustje moeten behelpen 2). Mais je croy qu'il auroit peu de justesse alors dans ses horologes. C'est un petit menniste, et semble avoir de l'esprit. Je suis ravi de ce que vous a dit Monsieur Thevenot et j'espere qu'il vous tiendra parole. Je m'estonne qu'il veuille faire imprimer le petit Extrait du voiage Chinois 3) y ayant tres peu de chose qui ne soit desia escrit dans des autres relations imprimees. Il me semble que celle que Vossius fait copier pour luy est de quelque païs de l'Afrique, mais je ne m'en souuiens pas fort bien. Le pacquet qu'il me donna dernierement pour luy estre envoyè n'est pas encore parti, et s'il ne se presente d'occasion pour l'envoier par terre je croy qu'il vaudra mieux que je le garde pour quand il viendra luy mesme. Monsieur Brus 4) pour tenir l'invention cachée me dit qu'il tascheroit d'avoir {==288==} {>>pagina-aanduiding<<} quelque lieu a part dans le vaisseau qui pourtant n'est guere grand. mais quand cela n'auroit point estè, les horologes sont pourtant tellement fermez qu'on ne peut veoir que les indices. Monsieur d'Armainvilliers 5) a receu nouvelle par cet ordinaire que Monsieur de St. Pater 6) est mort, qui se preparoit de venir icy pour espouser Mademoiselle Deliane de M. 7). Il estoit a Paris et je ne scay si vous l'aurez vu. Le frere de Zeelhem 8) n'est pas encore de retour. J'avois quelque soupçon qu'en revenant de Buren il auroit pris le chemin de Rotterdam, mais parce qu'il n'a point d'habits ny de linge avec luy je croy plustost que les mauvais chemins ou le froid le contraignent de rester a Buren. Il luy importe cependant fort d'estre icy, pour des raisons que je ne puis pas encore vous faire scavoir. Le froid dont je viens de parler est si grand icy que la nuit d'hier le courier entre Amsterdam et icy en est demeurè mort en chemin. Le cheval s'en vinst a la Haye et luy a estè trouuè tout roide vers le bout du mail. No 1089. Christiaan Huygens à Lodewijk Huygens. 11 janvier 1663. La lettre et la copie se trouvent à Leiden, coll. Huygens. A la Haye ce 11 Janvier 1663. Quoy que vous disiez qu'il n'y a pas encore prise de resolution finale touchant nos voyages, je m'appercois assez du contraire par ce que Mon Pere m'escrit 1). Il {==289==} {>>pagina-aanduiding<<} dit que vous estes bien disposè a vous en venir, et qu'il n'attend si non que le froid soit un peu passè et qu'alors il m'advertira quand il sera temps que je me mette en chemin. Je crains mesme en considerant ces paroles, qu'il ne me fasse venir devant que vous soyez arrivè icy, ce qui me deplairoit fort, parce que j'ay encore quelque chose à faire qui demande un peu plus de temps. Je vous ay fait scavoir vers quel temps vous devriez vous trouuer à Zulichem, sur quoy vous pouvez faire vostre compte, et je croy que vous ferez bien de plier bagage au commencement de Fevrier. Il en faut faire souvenir Mon Pere et le prier, a fin que nous nous puissions veoir a loisir, qu'il n'ordonne pas nos voyages, a tous deux en mesme temps. Pour ce qui est de l'usage de ma chambre je vous l'accorderay volontiers. Mainard 2) est assez entendu en son mestier, mais il aura encore assez de peine a trouuer en tastonnant la bonne proportion des verres oculaires, si ce n'est que Monsieur Petit ou son valet luy en aient dit quelque chose. Ce pied pliable du Cardinal Antoine 3) doit estre une jolie invention, et il semble presque incroyable, que servant a soutenir une lunette de 10 pieds, on le puisse mettre en si petit volume. Il me semble qu'il valoit mieux de monstrer et les verres et toute l'invention de ma lunette a Monsieur Petit, parce qu'autrement il se glorisiera de l'avoir trouuee aussi bien que moy, comme il sit dernierement de quelqu'autre 4). Mais tout cela est peu de chose. J'apporteray avec moy un de mes verres pour la grande lunette, a fin de le comparer avec ceux qu'on a par de la, pourveu qu'il y ait des tuyaux. Saturne doit desia commencer a revenir mais je ne l'ay pas encore cherchè. Mon pere me mande que j'apporte aussi ma machine du vuide, ce que je m'assure que vous trouuerez fort plaisant. Ce seroit un beau meuble a porter en voyage, avec un coffre plein de phioles de toute sorte. Je juge bien par la qu'il ne scait pas combien cette machine est grande; et quand je la pourois racourcir comme ce pied de Lunette de Rome, je n'aurois pourtant garde de m'en charger de peur de l'embaras que cela me donneroit a Paris, parmy ce grand nombre de curieux. Ils se contenteront bien d'un crayon que je leur en monstreray, apres lequel ils en pouront faire construire des semblables s'ils en ont envie. Si cette grande rouë destinée pour Versaille estoit creuse sur la circonference avec des petits bacquets ou l'eau se versast dedans, je pense qu'elle ne laisseroit pas de tourner avec cette quantitè de 10 pouces en quarrè que vous dites, mais il faudroit que cette cau mesme fust bien haute. {==290==} {>>pagina-aanduiding<<} Vossius m'a dit que l'on vend icy la Relation 5) de l'Ambassadeur de Venise 6) dont vous parlez, et je vous en envoieray un exemplaire, pourveu qu'il soit petit. Je n'ay pas encore nouuelle de Monsieur Brus, qui pourtant doit estre passè en peu de temps. Chez Monsieur de Sommersdyk 7) l'on n'en a non plus. Le conseiller de Raet 8) mourut hier au matin d'une pleuresie, qui avoit durè 3 ou 4 jours. Pour le frere Louis. No 1090. A. Bruce à Christiaan Huygens. 12 janvier 1663. La lettre se trouve à Leiden, coll. Huygens. a Londres ce 2/12 Janvier 1663. Monsieur Je vous demande pardon de ne vous avoir poin escrit par le dernier ordinaire. pour vous dire la verité Je l'oublia jusques a ce que la post estoit parti et alors j'estois bien fasché. la raison que je l'oublia, estoit que j'avois si pu a vous escrire touchant cette affaire de mes horologes que il ne ne valoit pas la pain de vous escrire. cette nuit que nous sortismes de Helevoet sluys nous avions le vent si contraire et le vaiseau si petite que quoy qu'il ne faisoit poin de tout orage le vaiseau estoit secoué plus qu'il est possible de secouer un berceau tellement que le vieux tomba de haut en bas le vis qui entret dans la boule estant defait par le branslement du vaiseau. et le nouveau s'aresta et moy, j'estois si extraordinairement malade que Je ne pouvois rien faire au mond. le lendemain je fit toucher le nouveau pour le faire recommencer et le vaiseau n'estant plus si furiesment secoué il continua d'aler jusques a ce que nous arivasmes. voyla tous ce que Je pouvois observer sur mer. estant arivé un officier de limpost les saisoit pour les fair payer le droit {==291==} {>>pagina-aanduiding<<} d'entré tellement que j'estois obligé de les laisser a Harwitch et ils ne sont pas encore arives, mais en deux ou trois jours je les attends icy. voyla comme nous sommes frustrées de nostre attent pour ce fois icy. J'aye donné vostre lettre 1) a Monsieur Moray et la responce 2) que vous aves fait a Monsieur Hobbs a esté leu dans nostre assemble 3) avec grand applaudisement. Monsieur Moray astur 4) envoyé au librair 5) de Monsieur Hobbs, et ce qu'en arivera vous le scauries avec le temps. Si en aucune chose je vous pourois servir pendent que je suis icy je seray bien aise d'en trouver l'occasion. car j'aye esté si charmé de vostre company pendent que j'aye esté en Hollande que j'estimerois le plus grand bonheur que je puis avoir alieurs de vous pouvoir servir. pourquoy je vous suplie de m'employer et vous trouveres combien je suis avec passion Monsieur Vostre tresaffectioné amie et treshumble serviteur A. Bruce. A Monsieur Monsieur Christian de Zulichem. a la Hay. No 1091. R.F. de Sluse à [Christiaan Huygens]. 12 janvier 1663. La lettre se trouve à Leiden, coll. Huygens. Elle a été publiée par C. le Paige dans le Bull. di Bibliogr. T. 17. Nobilissime Domine Constitueram saepius respondere iucundissimis tuis decimâ mensis elapsi datis 1), sed sub ipsum Tabellarij discessum tot tricae semper inciderunt, vt hactenus dif- {==292==} {>>pagina-aanduiding<<} ferre coactus sim. Facilè tamen, vt spero, mihi condonabis hanc moram; molestiarum forensium proprio etiam experimento non ignarus, in quibus aetas mihi ferme tota conterenda est ἀλλα τὰ μὲν ἐάσομεν ἀχνύμενοιπέρ. Gaudeo Te ac Clarissimum Huddenium in tangentium methodum meae non absimilem incidisse: an vero eadem sit necne, hoc τεϰμηρίῳ colliges. Ego meam docere possum vel omnino rerum Geometricarum rudem; breuissimis enim regulis adiutus, quamlibet propositam aequationem, leui aliquot charterum mutatione, in eam quae tangentem indicat, absque vllo calculo conuertet. Hanc vero ex ea deduxi quâ decennio et amplius vsus fueram, sed non absque aliquâ calculj molestiâ; in quem dum attentius inspicerem, methodum tandem inueni qua faciliorem arbitror darj non posse. Punctum flexus in Conchoide nouâ 2) solito ingenij acumine a Te repertum est; credo et alia ad locos spectantia, quae tam in illâ quam in aliâ veterum observasse me scripseram. Roberuallij vel cuiusuis alterius (nam de auctore adhuc incertus sum) artificium 3), si recte meminj, hoc est. Data sit quaelibet curua AGD, cuius axis AC, versus A indefinité productus, applicata CD, tangens quaeliber GI {== afbeelding ==} {>>afbeelding<<} occurrens axi in I, et ex G puncto applicata GB. Ducatur nunc ex I, recta IH, parallela et aequalis BG, et sic semper siat, donec per puncta AHH duci possit curua, quae quidem terminum accipiet in rectâ DF parallela CA, si tangens in puncto D occurrat axi producto, sin minus extendetur in insinitum circa asymptoton DF vt patet. Ostensum est ab auctore spatium vel sinitum vel insinitum AHFDGA, aequale esse spatio ACDGA. Demonstratio nunc ad manum non est, nec vacat exquirere; eam itaque tibj cum otium erit inuestigandam relinquo. Mentio Roberuallij memoriam mihi refricat Clarissimi Pascalij de quo iam ab annis aliquot nihil intellexj. Ea propter rem mihj gratissimam facies, si de eius statu ac studijs me certiorem reddideris 4). Praeuideram argumenta, quae adversus rationes a me in explicationem experimentj tui hydrostaticj allatas 5), adducis: et dicj quidem posset plumbum, vel aliud quodlibet in phialâ descendens, vel leuissimo aeris residuj impulsu ad motum {==293==} {>>pagina-aanduiding<<} deorsum determinarj, cum ad tollendam eius, vt ita dicam, ἀδιαΦορίαν, vel minima caussa sufficiat. Sed non adeo mihi arridet commentum vt in eo confirmando operam impendere velim. Ad aliud igitur experimentum transeo, quod mihi omnes de naturâ glaciej rationes conturbauit. Si enim aqua in glaciem coit, cum eius partes a materiâ subtili flecti non possunt, idque praesertim cum tenuissimae illarum vi caloris auolarunt, consequens sane videtur, dum bullis purgata est, facilius congelarj debere: videmus quippe eam glaciem esse solidissimam in quâ minores bullae apparent. Quid vero tandem illae sunt aliud quam aer inclusus? At, dicent Democriticj, absque aere aqua non congelascit, vnde et a superficie, non ab imo aluej in fluuiis glacies incipit. Jta Gassendus, cuj tamen quotidiana experientia refragatur: cum plerumque in imo formarj glaciem, quae Mosae nostre supernatat, notius sit, quam vt in dubium reuocarj queat. Vrgeo nunc cur oleum quod aere maxime ac bullis abundat, concrescit tantum, non etiam in glaciem coit, spiritus vini vero, quj bullis non caret, nequidem rigidissimo gelu vel minimum concrescit? Non igitur ab aere incluso vel excluso conglaciat liquor, sed caussa aliunde petenda est: vnde autem non video. Jtaque ad solemnem mihi in rebus physicis ἐποχην rursus reuoluor, et vlterius in glaciej naturam inquirendum censeo. Decreueram hac gelidâ anni tempestate aliquot experimentis mihi viam aperire, sed dum saepius interpellor, praeter aliquot lagenarum iacturam, quas aeri gelido exposueram, nihil successit. Pergam tamen, dum tu me ijs, quae in instrumento tuo pneumatico fieri possunt, experimentis adiuuare velis. Quod vt facias, et me quo soles affectu prosequaris, etiam atque etiam rogo. Vale. Dabam Leodij xii Anni mdclxiii quem tibi faustum ac felicem precor ex animo. Jterum Vale. Tui Obseruantissimus Renatus Franciscus Slusius. Cum ignorem vbinam degat Clarissimus Heinsius, boni consule, quaeso, si Epistolam hic adiunctam ad ipsum dirigendam 6) curae tuae committam. Sed tantum cum tibi commodum erit, nihil est enim quod festinet. {==294==} {>>pagina-aanduiding<<} No 1092. Christiaan Huygens à [Lodewijk Huygens]. 18 janvier 1663. La lettre se trouve à Leiden, coll. Huygens. A la Haye ce 18 Janvier 1663. Pour vos nouvelles je vous en rendrois de celles de la Haye si je ne scavois que ma soeur ou son mary vous en fournissent. Ils vous informeront cette fois du malheur arrivè chez les Aerssens ou je fus hier pour apprendre comment le tout s'estoit passè. Voila maintenant qu'on me dit que l'une s'en est allee a Amsterdam avec Mademoiselle Hester de Bie 1) par le chariot de poste, pour r'avoir toutes deux leur hardes; le larron qui est pris ayant consessè par torture ou demeurent les receleurs. Touchant vostre voiage Mon Pere escrit 2) ainsi, Jevoy Tootbroer 3) assez enclin au voyage d'Hollande sans cela je ne l'en voudrois pas presser. de sorte que vous voyez que bientost il vous va envoier tout de bon. et je luy conseille de le faire tout au commencement de febrier 4) parce qu'il faudra que vous soiez a Zulichem quelques 15 jours devant qu'on juge le proces 5) qui sera le 1er ou 2e Mars. Ce n'est que vers ce temps la que je pretens de partir 6). Il me fait de nouvelles instances pour la machine du vnide, mais je m'en excuse presque par les mesmes raisons que je vous ay dit dans ma precedente 7). Le Cousin Zuerius l'aisne est tombè malade icy depuis 4 ou 5 jours, et eut hier au soir une forte fievre. J'ay aussi un peu pati ces jours passez, premierement par un mal de dents, apres de la teste, mais plus grand que je n'en aye jamais eu. et maintenant un devoyement d'estomach a succedè a tout cela mais qui n'est pas vehement. Je vous souhaite des meilleurs passetemps. {==295==} {>>pagina-aanduiding<<} No 1093. R. Moray à Christiaan Huygens. 19 janvier 1663. La lettre se trouve à Leiden, coll. Huygens. Elle est la réponse aux Nos. 1080 et 1083. Chr. Huygens y répondit par le No. 1097. A Whitehall ce 9 Decembre 1) 1663. Monsieur Vos deux dernieres dont l'une estoit du 1 2) l'autre du 20. Decembre 3) m'ont a la verité fourni assez de suiet pour une longue lettre mais, n'y trouuant rien qui m'engageast a faire une responce subite, J'ay d'autant plus aisement cedé aux accidents qui m'ont plusieurs fois detourné de l'intention que J'ay eu de vous escrire tous les ordinaires qui se sont passez depuis que Je les ay receuës. J'aurois pourtant surmonté quelques uns des empeschemens qui se sont rencontrez si, d'autre part, Je n'auois pas esté obligé de diferer ma responce touchant quelque particularitez, jusqu'a ce qu'il fust en mon pouuoir de vous donner les eclaircissemens que J'y croyois necessaires. Je m'en vay donc a present respondre par ordre a tous les points de vos deux lettres. Je n'ay garde de vous reprocher vostre silence, sçachant bien que cela ne vous arriue iamais sans que vous ayiez des excuses legitimes. pendant que vous estiez absent de la Haye, Je manday a Monsieur Bruce les raisons pourquoy Monsieur le My lord Brouncker et moy n'auons pas fait le voyage que nous nous estions proposé 4). Et maintenant, Je vous asseure que nous auons encore la mesme intention pour l'esté qui vient: Et que l'un des plus grands auantages que nous nous y promettons est l'honneur de passer quelques heures en vostre compagnie. Vous auez veu que Je n'ay manqué a vous faire tenir le plus tost que J'ay pû le dernier papier de Monsieur Hobbes 5). et comme vous y auez trouué nouueau suiet pour vous confirmer dans l'opinion que vous auiez, il y a long temps, de son Genie, et de sa science, aussi n'auez vous point manqué de le terasser encore une seconde fois 6) en sorte que si iamais il gronde d'auantage il sera trop ridicule pour meriter que vous l'assommiez une troisiesme fois. J'ay fait lire en une de nos assemblees 7) le papier que Monsieur Bruce m'a apporté, ou l'on a trouué qu'outre la refutation solide de ses erreurs {==296==} {>>pagina-aanduiding<<} grossieres vous l'auez depeint auec une naïueté qui le dechifre comme si vous auiez estudié sa vie et son humeur trente ans durant. Monsieur Bruce et moy nous sommes entretenus pendant que vous estiez aux champs de vos horologes et du dessein de les faire reussir sur mer. Je luy conseillay d'en essayer deux à la fois bien adiustez premierement sur terre. iugeant que sil y a moyen de les faire aller sur mer, il seroit par là, aisé de voir sils vont bien ou non. Je ne doubte pas que dans des grands vaisseaux qui ne changent point de position que lentement ils ne puissent aller; mais Je crains fort que l'agitation du vaisseau n'engendre une vibration de tout le corps de l'horologe qui sera capable de rendre celles du pendule inegales. Neantmoins ils pourront bien estre plus iustes que nuls autres, quoy quils n'attaignent point l'exactitude requise. toutes fois il vaut bien la peine de poursuiure cette experience, comme aussi il a enuie de faire. il croyoit l'essayer en venant d'Hollande en Angleterre, mais le vaisseau ou il estoit estant fort petit, et les vagues fort grandes l'un fut jetté de haut en bas du lieu ou il auoit esté pendu, et l'autre fust si fort ebranslé qu'il s'arresta tout court. Vous ne me reprocherez pas de ne vous auoir rien dit du petit batteau qu'a fait construire My lord Brouncker quand Je vous auray dit, qu'il y est suruenu tant d'empeschemens d'une façon et d'autre, qu'a l'heure que Je vous parle, il n'est point acheué tout à fait. Vous ne deuez pas vous imaginer que Je n'auois point dessein de vous en dire des nouuelles, aussi tost qu'il en seroit temps. Je vous en diray donc maintenant que nous proposons 8) dans nos assemblez de penser a la nauigation pour voir sil y a moyen de construire des nauires qui ayent toutes les qualitez requises en plus grande perfection qu'on n'a veu iusqu'icy, on a prié My lord Brouncker et deux ou trois autres 9) de s'en charger. ce qu'estant raporté au Roy, Sa Majesté a voulu faire la despense du petit batteau fait selon le modele que My lord Brouncker proposeroit, pour voir sil en pouuoit faire un, qui allast mieux que la yaughte 10) dont vos Messieurs de la Compagnie des Indes Orientales auoit fait present à Sa Majesté. On ne peut point encore dire sil y a reussi ou non, iusqu'a ce qu'on luy a acheué tout son apareil, ce qui sera dans 15. iours. Vous sçaurez {==297==} {>>pagina-aanduiding<<} ce qui en arriuera. Cependant le modele que My lord Brouncker a construit a esté fait sur les proportions de longueur largeur, et profondeur qu'on luy a donnees. des quelles on ne peut pas dire qu'elles sont les meilleurs qui se puissent trouuer. mais on a enuie d'employer encore bien du temps et de largent pour mener cette affaire a bout. Maintenant Je vous diray en deux mots que Sir William Petty, qui est à present en Jrlande & qui est un de ceux a qui on auoit remis cette affaire de Nauigation, a basti un petit vaisseau d'une façon qui n'a iamais esté veu auparauant qui fait merueilles. il seroit trop long de vous le descrire exactement. suffira de vous dire que c'est un corps de batteau à fond plat, de 18. ou 20. pieds de long et 9 de large, placé sur deux cilindres de quelques 30. pieds de long et 2. de diametre et 5. entre deux, ayant les bouts courbez, comme le deuant dun batteau ordinaire. ce vaisseau porte 600. pieds quarrez de voile, va deux fois plus viste que le meilleur vaisseau qui se trouue en Jrlande (il faut vous dire le reste en Anglois ne le scachant faire en francois) she sailes nearer the winde than any other vessell, & falls much less to leeward. en fin tout le monde l'admire, quoy qu'il y ait quelques choses a redire. Mais a une autre occasion on vous en pourra entretenir plus amplement. Ne dites pas maintenant 11) que vous auez raison de me celer le moyen par le quel vous adiustez si bien tout ce qui appartient vostre Machine que l'air qui y est au dedans demeure en mesine condition si long temps que bon vous semble. il est vray que Je ne vous a pas rendu comte de l'experience de l'eau qui ne descend point du haut du tuyau lors que l'air en est extrait. C'est parce que cette experience ayant esté remise à Monsieur Rook 12), il est mort 13) deuant d'auoir fait mettre nostre machine en estat de la pouuoir faire exactement. on y trauaille a present. Mais cependant vous ne vous souuenez pas aussi que Monsieur Boile vous a dit dans la derniere de ses lettres 14) que Je vous ay enuoyé que vous n'estes pas encore trop asseuré de la verité de la chose, puisque vous ne vous estes point serui d'aucune reigle pour sçauoir, si l'air est dans le mesme estat, en une fois comme il l'est en une autre, vous ayant proposé de mettre un tube auec du ☿ dedans le recipient en mesme temps que cette experience se fait auec de l'eau, pour seruir de mesure pour la tenuité de l'air. Voyez ce que vous auez a y repondre, car c'est en vain de penser a la cause de ce phenomene sans estre hors de doubte de la verité du fait. {==298==} {>>pagina-aanduiding<<} Quant a l'hypothese du mouuement interieur des parties des corps J'en suis de mesme aduis que vous, et pour ce qui est de cette experience de Linus touchant le Tube de ☿ qui pend au doigt, nous l'auons faite 15), et trouuons que non seulement il s'y attache pendant que le Tuyau est enfoncé dans le ☿ qui est en bas, plus auant qu'il ne seroit si l'on l'y laissoit en liberté, et vuide, mais il ne quitte pas le doibt, mesme iusqu'a ce qu'on l'esleue tout a fait hors du ☿ quoy que le mouuement se fasse fort lentement. Cette lettre est desia si longue que vous ne me blasmerez pas si Je remets la raison qu'on en donne a une autre fois, si cependant vous ne la rencontrez pas vous mesmes en y pensant. Monsieur Boile et tout le reste de vos amis icy ont veu vostre histoire 16) de la descente de l'eau dans le Tube il y a long temps 17), et Je crois vous en auoir aussi remercié 18) de leur part, ou bien si J'y ay manqué Je m'expose a vostre misericorde, mais deuant que de definir la raison, comme J'ay desia dit, soyons asseuré de la verité de l'experience. au reste il ne semble pas difficile de rendre compte de la descente de l'eau lors quune petite bulle monte au sommet du tuyau, puis que les particules d'air qui sont constraints a se reserrer dans peu de place tant qu'ils se trouuent comprimez de tous costez par l'eau, aussi tost qu'ils sont en haut ou ils trouuent les coudees libres sestendent en sorte qu'ils donnent lieu a l'eau de descendre. quoy que cecy soit dit assez laconiquement, vous le comprendrez bien. Vous iugerez par mon escriture que Je me haste. toutesfois Je n'acheueray pas sans vous remercier pour vos liures 19) en premier lieu, et puis vous diray que J'ay fait tenir au libraire de Monsieur Hobbes vostre papier 20) auec le liure 21) pour luy faire tenir. Vous scaurez ce qui en arriuera. il faut adiouster encore que ce liure 22) de ♀ et ☿ in ☉ ne se trouuent point encore parmi nos libraires. C'est pourquoy vous ne feriez pas mal d'en faire tenir une Copie a Monsieur le cheualier Neile. encore un mot de reprehension de ce que vous nous faites si long attendre mesme auec la derniere impatience ces trait- {==299==} {>>pagina-aanduiding<<} tez du mouuement et de la Dioptrique que nous croyons estre deubs au public par vostre promesse quand ils ne le seroient pas aux solicitations de tant de vos seruiteurs, particulierement de ceux que vous auez nommez dans vos deux dernieres, lesquels se recommendent tous a vous auec toute l'amitié du monde, comme fait parmy eux celuy qui est Monsieur le plus affectionné et le plus humble de tous vos seruiteurs R. Moray. A Monsieur Monsieur Christian Hugens de Zulichem a la Haye. jβ xii No 1094. Christiaan Huygens à N. Heinsius. 22 janvier 1663. La lettre se trouve à Leiden, coll. Burmann. Elle est la réponse aux Nos. 1075 et 1081. Viro Illustri Nicolao Heinsio Chr. Hugenius S.D. Hae quas cernis a Slusio ad te datas 1), admonuere me officij; qui binis tuis jam ab aliquo tempore acceptis literis nimium diu respondere distuli, gratiasque agere de novis quae misisti phaenomenis. Primum horum pugnac navalis simulacrum erat, ad Orizondicum fretum in nubibus visum, mirandâ hercle specie, si modo ex fide tradita. Alterum illo etiam mirabilius, sed quod non jam ad metcora sed ad spectra referendum, praelium umbratile scilicet haud longe Upsalia commissum. Haec vero neque credibilia mihi videntur, fateor, etiamsi jurati testes adsirment, {==300==} {>>pagina-aanduiding<<} neque omnino ad argumentum faciunt quod suscepi pertractandum, cum nihil nisi pareliorum causas circulorumque persequar qui cum illis apparere solent. Itaque de genere horum si quid sorte illic ad te deferetur, beabis me si participem feceris ut jam fecisti aliquoties; de alijs vero non est quod mea causa inquiras. quod certe jam pridem admonuisse debueram, sed scire te credidi. Apollonium jam diu est quod et ego ab Elzevirio accepi 2) donum Serenissimi Principis Leopoldi scilicet, cui et per epistolam gratias egi 3). Jam vero a longo tempore nihil illinc literarum remissum est, credo quod gravioribus curis cura studiorum sit interpellata. De Hevelij nuptijs 4) quod scribis ex alijs quoque intellexeram, qui si Uraniae suae amoribus in posterum contentus vixisset, fortasse non sibi minus recte quam studijs suis consuluisset. Briennij Comitis versus et prosam legi quibus pinacothecae suae tabellas elegantissime descripsit. Quid vero carminis ad te dederit 5) quidve tu ad illum, nolo nunc sciscitari, quia brevi omnia Parisijs videbo. Illuc enim pater meus me vocat, fratre Ludovico ad negotia quaedam domum dimisso. Si qua in re, dum in ea urbe ago, opera mea uti volueris, scito id mihi fore gratissimum, et Vale. Dabam Hagae Comitis 22 Januarii 1663. Myn Heer Myn Heer Nicolaus Heinsius Resident van wegen haer Hoog Mogenden Tot Stocholm. {==301==} {>>pagina-aanduiding<<} No 1095. A. Bruce à Christiaan Huygens. 26 janvier 1663. La lettre se trouve à Leiden, coll. Huygens. London 16/26 Januar 1663. Sir Jf J hade bethought my self (last tyme J did write 1)) that yow understand so perfectly the English language J hade neither put yow nor my self to the trouble we were at, yow to unterstand my ill french & J to write it. Henceforth J am resolved to intertaine yow in this language but if yow thinke the french more easy for yow to write then the English yow may chuse what yow thinke best for J am indifferent to both as to the understanding of either. J am glade to find yow no more discouraged then my self at the tryell J made of the watches in comeing hither for J will assure yow, that no storme lett it be never so violent can so schake a great shippe as the packetboat was in the little wind we hade in comeing over. for yow can hardly imagin that any vessell can have so suift a motion as that hade so that the watch which did not fall did schake from syde to syde lyke a pendule it self & with that violence that J wonder it did not fall doune lyke wise. J have not yet gott hither all the peeces belonging to them but J expect them to morow and then J shall show them to Sir Robert Moray & lett yow know their opinions of them. J thinke the best preventive yow can use that others do not gett the preference of the invention will be to acquaint your acquaintances of the thing & to desyre that it may not be graunted to any other till the thing be put to a tryell, for to aske any thing till it be perfected J do not so well approve, but J shall submitte to your better judgement & the knowlege yow may have of things & persones in that place. there is one here 2) who pretends to find the Longitude by the moone 3) but that J suppose will be of so difficult observatione that it will not be usefull. to tell yow stories of all that passes at our meetings were to write a volume, some experiment they do trye evry day but they are not allwayes of great consequence & sometymes not perfected. J shall acquaint them with what yow so civily speake of them. They desyrd of me an accompt 4) of what is performed by mills in Holland either wind mills or water mills and so farre as J could remember J {==302==} {>>pagina-aanduiding<<} gave them a list of all the sorts that J hade seen but wold not undertake to give any descriptione of them. Yet they prayed me to strive to get one for them so that if yow could persuade Monsieur Bleau to write a description of them & print it with the figurs (a project yow know we were upon when J was in Hollad), it wold be a very noble worke & worthy of yow & very acceptable to the Royale Society. J am Sir Your most humble & faithfull servant A. Bruce. A Monsieur Monsieur Christian Hugens de Zulichem a la Hay Hollande. jβ xii {== afbeelding ==} {>>afbeelding<<} No 1096. Christiaan Huygens à Lodewijk Huygens. 1 février 1663. La lettre et la copie se trouvent à Leiden, coll. Huygens. A la Haye ce 1 Fevrier 1663. Je ne vous ay point escrit par l'ordinaire passè n'ayant rien receu de vostre part, ce que je croy pourtant maintenant estre arrivè de ce que vostre pacquet s'est egarè, car dans ce que vous escrivez a ma soeur il y a des circonstances qui font veoir que vous aviez escrit, et cependant personne n'a rien receu. J'ay envoiè a Lemans 1) pour cela aujourdhuy qui dit qu'il n'y a eu autre chose que la lettre de Mon Pere. Ce n'est pas il Signor Padre qui a effacè les 2 lignes dans ma lettre 2) sans superscription mais moy mesme, car je m'en souviens, et je m'estonne de ce que vous dites que le sens en paroissoit interrompu. Je ne pense pas au reste qu'il y avoit rien dans la dite lettre qu'il ne put veoir. Ne contez pas le 1 de Mars selon le vieux stile, car c'est ce jour la stile nou- {==303==} {>>pagina-aanduiding<<} veau, que la Banque se tient, wel te weten 3). Partant je suis marry que vous ne soiez parti des aujourdhuy, a fin que vous ne soiez contraint de vous en aller aussi tost que vous serez arrivè, ce qui sera necessaire si vous n'arrivez icy que le 20e. N'attendez donc pas jusqu'au 8e si vous pouvez partir plustost ou bien resolvez de venir par la poste. Je souhaite plustost maintenant que vous n'ameniez pas Monsieur Thevenot, parce que je devray me mettre en chemin peu apres qu'il sera arrivè, ce qui me fascheroit extremement. Je vous remercie des petits miroirs, et verray si Monsieur Petit a dit vray; ils ont bonne couleur. J'ay demandè aux libraires a la grand' Sale 4) s'il y avoit une traduction en Francois 5) de l'histoire de Chine 6) de Martinius 7), qui disent que non, mais bien une flamende 8). En portant response a Monsieur Conrart 9) n'oubliez pas d'y adjouster mes treshumbles baisemains et que j'ay beaucoup de joye en pensant que j'auray bien tost l'honneur de le veoir. J'auray soin de m'informer touchant les livres que Monsieur le Comte Dille 10) demande. C'est un treshonneste et tresgalant homme a qui je souhaiterois de pouvoir rendre service. Quand ces Messieurs les Curieux demandent que j'aporte avec moy ma grande lunette, ils entendent les verres comme je croy, ou seroient ils bien si fols de croire que je transporterois si loing ce tuyau de 22 pieds? Saturne sera justement en estat d'estre observè quand je seray venu et ses anses dans la position ou elles doivent paroistre les plus larges. Au frere Louis. {==304==} {>>pagina-aanduiding<<} No 1097. Christiaan Huygens à R. Moray. 2 février 1663. La lettre se trouve à Londres, Royal Society. Elle est la réponse au No. 1093. R. Moray y répondit par les Nos. 1098 et 1102. A la Haye ce 2 fevrier 1663. Monsieur Je vous remercie de la peine que vous avez prise a faire tenir a Monsieur Hobbes mon livre 1) et ma response 2) de la quelle ceux de vostre Academie ont fait un jugement trop favorable [croyant mesme d'y veoir des choses que je n'y trouue point] 3). Je verray tres volontiers ce que le bon homme en dira; mais quoy que ce puisse estre je ne pense pas que je luy fasse responce une seconde fois. Monsieur Bruce m'a sait scauoir luy meme 4) ce qui est arrivè a ses horologes en chemin, et comment la mer les a mis en deroute, dont pourtant je ne me suis point estonnè, vu ce qu'il adjoute de l'enorme agitation de la barque. L'on verra assurement tout autre chose quand on fera l'essay dans de grands vaisseaux des quels le mouuement estant beaucoup plus lent, je ne croy pas que jamais toute l'horologe s'y change en pendule ainsi que vous l'apprehendez. Le dessein de persectioner les vaisseaux ou Mylord Brouncker et ces autres Messieurs 5) s'occupent, me plait fort, mais il y a tant de choses a considerer dans cette architecture qu'il me semble impossible d'y rien determiner par Mathematique. Pourtant la nouvelle invention du Chevalier Petty femble promettre quelque chose de bon si le raport qu'on vous en a fait est veritable. Je ne puis aucunement comprendre quel essect y sont les 2 cylindres sur les quels vous dites que son batteau est placè. sont il creux ou solides, posez du long du batteau ou de trauers? car si c'est de la premiere façon comment font ils que l'on y peut mettre plus de voile qu'autrement et a quoy sert en sin la longueur des cylindres qui surpasse d'un tiers celle de la barque, et la grosseur de 2 pieds en diametre? Vous m'en avez certes dit trop peu pour que je puisse deviner le reste et si je vous descrirois maintenant ma machine du vuide avec mesme obscuritè ce ne seroit que vous rendre la pareille. Voicy dans la page suivante une figure qui vous en fera comprendre la forme. Le piston comme vous voyez se tire par en haut, mais non pas plus avant que A {==305==} {>>pagina-aanduiding<<} {== afbeelding ==} {>>afbeelding<<} l'espace AB estant environ de 2 pouces lequel il faut vous imaginer qu'il est plein d'eau meslee avec de l'huile, en sorte que cette liqueur descend et monte avec le piston et ainsi empesche qu'il n'y peut entrer de l'air dans le cylindre, mais seulement un peu de l'eau et huile fusdite, lorsque le piston n'est pas parfaitement juste: ce qui sort apres par le petit souspirail C. le robinet est au costè du cylindre en E, auquel est joint le tuyau EH, qui de l'autre bout est soudè a la petite escuelle FG, ou il y a le ciment dedans pour mettre le recipient. La figure fait veoir le tout fans qu'il soit besoin de vous en dire d'avantage. Quand on laisse reposer la machine, la liqueur qui demeure dans l'espace AQ empesche le piston de secher de sorte qu'on le trouve tousjours en estat. Pour faire que le piston ne puisse monter que jusqu'en A je bouche avec du plomb une dent du fer OP. Pour exclure l'air du recipient apres qu'il est vuidè, qui est ce à quoy je voy que vous vous estes attendu principalement, je ne trouue rien de meilleur que de mettre le recipient sur du ciment mol, dont je vous ay parlè cy devant, et d'envelopper le robinet de cuir, car par ce moyen je n'y trouue faute que fort rarement, la ou je le croy presque impossible avec le ciment dur. Quand a l'experience de l'eau qui ne descend point vous pouuez vous tenir assurè du fait, car j'ay mis un petit tuyau de mercure aupres de celuy qui contenoit de l'eau qui estoit plus haut de 2 pieds et le mercure s'abaissant jusqu'a ⅓ d'un pouce l'eau est pourtant demeurée sans descendre. Si le bon Monfieur Rook eust vescu 6) plus longtemps assurement il auroit trouuè la mesme chose. J'ay aussi fait l'experiment de Linus 7) avec un tuyau de 2 pieds ouuert par les deux bouts et dont la {== afbeelding ==} {>>afbeelding<<} cauité egaloit ce cercle, mais il n'a point voulu demeurer suspendu a mon doigt, ny quiter aucunement le sond du bacquet ou estoit le Mercure, ce qui me fait croire que vos tuyaux auront estè plus larges, que la pulpe du doigt s'y sera fourrè assez avant pour tenir le verre sus- {==306==} {>>pagina-aanduiding<<} pendu. Je dis le verre, par ce que quoy qu'on sente toute la pesanteur du tuyau plein de mercure ce n'est pas par ce que le doigt le soustient, mais parce qu'il y est pressè par l'air d'en haut. car le mercure du tuyau est soustenu par la pression de l'air sur celuy du bacquet. Et ainsi il me semble qu'il n'y reste aucune difficultè dans ce phaenomene. Si l'on y pouvoit appliquer une piece de cuir, ou autre chose qui n'entroit pas dans le tuyau comme le doigt, ou mesme si le tuyau estoit bien estroit je m'assure que jamais il ne s'eleveroit. Du livre d'Hevelius 8) il n'y a non plus d'exemplaires icy a vendre que la; mais j'en fais chercher a Amsterdam ou j'ay eu le vostre, et feray bien aise d'en pouuoir faire tenir un a Monsieur le Chevalier Neile a qui je dois bien plus que cela. Je voudrois bien scavoir si c'est de luy ou de vous ou de quelqu'autre qu'est venu le livre de Horroxius 9), car jusqu'icy j'en suis en doute 10). Si je m'acquite plus lentement de la promesse que je vous ay faite de mes travaux de dioptrique et autres, je vous prie de croire que c'est a mon grand regret. Mais il y a tant de choses qui m'interrompent dans mes estudes que je ne puis avancer que peu a peu. Voila maintenant ce voyage de France 11) qui va derechef m'emporter quelques mois car je ne pense pas que je puisse rien faire estant a Paris. Je m'en consoleray si je puis vous y rendre service et j'espere que vous voudrez bien m'honorer de vos commandements qui suis plus que perfonne Monsieur Vostre tres humble et tres obeissant seruiteur, Chr. Hugens de Zulichem. Quand vous verrez Monsieur Bruce je vous prie de luy presenter mes respects, et dire que je ne responds pas encore a sa lettre Angloise 12) parce que je n'ay encore rien a luy mander touchant nostre assaire, par ce que j'attens que mon Horologe soit faite. A Monsieur Monsieur R. Moray chevalier et du conseil Privè du Roy pour les affaires d'Escosse dans Whithall du costè du jardin. A Londres. {==307==} {>>pagina-aanduiding<<} No 1098. R. Moray à Christiaan Huygens. 16 février 1663. La lettre se trouve à Leiden, coll. Huygens. Elle est la réponse au No. 1097. A Whitehall ce 6. Janvier 1663 1). Monsieur La responce que Je feray a present a vostre derniere du 2. du Courant ne fera pas longue. mais vous me le pardonnerez quand Je vous en auray dit la raison. J'ay enuie de vous enuoyer une ample description du nouueau vaisseau qu'a construit Monsieur le Cheualier Petty 2), mais elle n'est point encore preste. et Je ne vous fais ce mot, que pour sçauoir quand vous pretendez estre à Paris, et par quelle adresse Je vous pourray escrire quand vous y serez. J'auois presque oublié de vous dire qu'on nous fait àcroire icy que nostre portugais 3) est bien receu a Amsterdam & que l'on y est fort satisfait de ses propositions touchant la longitude &c., et qu'on luy en a promis tout ce qu'il à demandé. Vous fçauez qu'il n'y a pas grande fuiet de croire que J'y adiouste foy: vous fcauez que Je fuis de tout mon coeur Monsieur Vostre treshumble et tresobeissant feruiteur R. Moray. Je vous fouhaite bon voyage. A Monsieur Monsieur Christian Hugens de Zulichem A la Haye. xii {==308==} {>>pagina-aanduiding<<} No 1099. J. Hevelius à Christiaan Huygens. 19 février 1663. La lettre se trouve à Leiden, coll. Huygens. Elle est la réponse au No. 1037. Chr. Huygens y répondit le 18 mai 1665. Nobilissimo Clarissimoque Viro Christiano Hugenio Johannes Hevelius S.P.D. Jam septimus agitur mensis, cùm Tuas longè desideratissimas literas, die 25 Julij anni praeteriti datas acceperim; verùm, quî factum sit, quod hucusque ne litterulam quidem responderim? rerum mearum domesticarum mira vicissitudo 1), quam anno elapso expertus, in causâ fuit: quae me non folùm à studijs consuetis, atque ab illis iucundissimis speculationibus Uranicis omninò avocavit, ac omnium ferè fusceptorum laborum pertaefum reddidit, sed etiam remoram iniecit, quò minùs hucusque amicis etiam familiarissimis, ut ut fapiùs literis me follicitaverint, fatisfacere potuerim. Nunc verò dissipatis (divinâ sic annuente gratiâ) tristitiarum ac molestiarum nebulis, tum ductâ nuperrime domum novâ nuptâ 2), alacriter commercium literarium vicissim aggredior; non minùs etiam brevî ad Mufas, Deo propitio, rediturus: quò ea, quae fub manibus adhuc versantur perfici possint; quod ut fiat, Deum fupplex oro. Gaudeo Te rectè Mercurium nostrum 3) accepisse, gratiasque habeo debitas, quod fententiam tuam, de quibusdam tam libere nobis aperueris, praefertim de diametris Mercurij, aliorumque Planetarum à me determinatis. Fateor equidem posse nonnemini, primâ fronte videri, me mira et insolita signisicasse, quaecunque de diametrorum magnitudinibus in medium protuli. Cùm nimium quantum tam à Veterum, quàm Recentiorum, cumprimis Tuis, Ricciolique placitis recedam. Sed quicquid sit, nihil id omninò moror, quod tanto discrimine disiungimur: hanc etiam inormem discrepantiam, cùm Mercurium concinnarem optimè perspexi. Verùm cùm nobis omnibus nihil antiquius esse debeat, quàm nuda Veritas, haud potui maiorem Mercurij diametrum describere, quàm ipsa observatio, et quidem infallibili modo instituta, eam exhibuit. De caetero penitùs perfuadeor, neminem adeò esse rudem, ut ut à limine Uraniam falutaverit, qui non fatis distincté discernere possit corpusculum quoddam in Sole visum, quod altero duplo, triplo, ne dicam quadruplo sit maius, inprimis si circini beneficio ad Solis diametrum id saepiùs dimetiri conceditur. De me pariter id fentias velim, quanquam in rebus multifarijs tenuitatis meae probè sim conscius, in eiusmodi {==309==} {>>pagina-aanduiding<<} rebus tamen, ubi de maximis rei Astronomicae agitur, me adeò esse solicitum, tantâque cum attentione, et diligentiâ, sepositis aliorum omnium sententijs contrarijs, imò meâ ipsâ prorsùs neglectâ, si quam diversam olim habuerim (ut mihi etiam hocce in negotio de diametro ☿ et ♀ obtigit) rem peragere, ut vix (quod pace omnium dictum esse volo) ulli alio hâc in parte cedam. Profectò, nihil mihi quidem gratius unquam accidisset, quàm si Mercurium Veneremque quadruplo maiorem invenissem: eâ enim ratione cum observatis meis anno 1646 administratis accuratè omnia convenissent. Quandoquidem Venerem eo tempore in mediâ distantiâ à Terrâ 1′ 12″, atque sic in minimâ ultra 4 integra minuta definiveram. Verùm, quia à meismet oculis, manibusque debitè victus eram, nolui ampliùs veritati resistere, reiectis simul meis observationibus, quas Macularum Lunarium beneficio, modo haud adeò certo, obtinueram. De Te pariter, Vir honorande omninò persuasum habeo, si Tibi obtigisset Mercurium vel Venerem eo pacto in disco Solis animadvertere, magnitudinem, seu parvitatem illam diametrorum, sine ullâ hallucinatione, diiudicare potuisse. Nefas enim est sentire, haud posse discernere corpusculum {== afbeelding ==} {>>afbeelding<<} Mercurij a, à corpusculo b, quod duplo maius est; ut taceam corpus c Veneris, à corpore δ quadruplo maiore; in disco scilicet Solis, cuius diameter aequatur semipedi Rheinlandici. Deinde in eo quoque convenimus omnes ad unum, qui sanâ utuntur ratione, quòd nullibi meliùs, nec ullâ ratione certiùs, quàm in disco Solis diametri apparentes Planetarum determinentur. Id quod autem nemini, quod sciam, hactenus obtigit, quàm Gassendo 4), Horroxio, Crabtrio 5) et mihi. Idcircò reliqui omnes, qui aliâ viâ quaesitum eunt, vel iverunt Planetarum diametros, nequicquam solidi ex suis observationibus mihi obijcere possunt; sic ut cum illis hâc vice nil habeam commercij; sed solummodo cum Gassendo, Horroxio et Crabtrio, et vice versa: mea nimirùm observata ex Gassendi, Horroxij et Crabtrij observationibus; rursùs Gassendi diameter Mercurij, ex Horroxij, Crabtrij et meis animadversionibus {==310==} {>>pagina-aanduiding<<} examinari debent. Praeterea, qui magnitudinem Mercurij et Veneris à me observatam, determinatamque in dubium vocare velit, quasi Mercurium non adeò praecisè observaverim, Veneremque exinde deduxerim, necesse, ne non simul Horroxij et Crabtrij Observationes Veneris reijciat: cùm horum observationes, nostris omninò in ipsis penè secundis respondeant. Horroxius siquidem magnitudinem eius, in minimâ à Terrà distantiâ 1′ 16″ 6), et Crabtrius 1′ 3〳 7) invenerunt. Rursus ex nostro Mercurio, si Veneris dimetientem eruas, idem planè invenies: Sicut pagina 139, ex notis nostris supra Horroxium clarè patet. Ex Venere vicissim Horroxij vel Crabtrij eadem magnitudo, quam ego deprchendi, provenit: prout ibidem pagina 140 fusiùs diximus. De quo negotio nunc mihi plurimùm gratulor, quod diameter Mercurij à me observata, cum Horroxij et Crabtrij ad amussim convenit. Horum autem observationes omni exceptione maiores esse, nemo sanè negare potest. Nam quis adeò lusciosus, qui non inter c et δ discrimen notasset, si Venus, ut Ricciolus vult, quadruplo fuisset maior, quatuor scilicet minutorum. Profectò si tantae magnitudinis Venus fuisset, nonne ambo isti Angli, nunquam satis laudandi Coeli Interpretes candidissimi, illam 4 vel ampliùs, ad mentem aliorum Astronomorum, determinassent? Perinde illis, ut mihi suisset, dummodo res se se ita habuisset. Gassendus quidem nobis opponi potest; sed solus, tum contra observationes trium observatorum diversorum, atque ab invicem longè dissitorum, quorum fidem haud facilè quis in dubium vocare poterit, hâc in parte (ut pace illius Celeberrimi Viri dicam) non attendendus: prout fusiùs in Mercurio dictum. Si Gassendi observatio meae praeferri deberet, oportet ut Venus 4 Minutorum Anglis apparuisset: at non nisi unius circiter minuti extitit: ergo diameter ☿ multò minor, nempe 12 secundorum tantùm à nobis deprehensa est. Quoniam igitur Anglorum observatio, quae omni auro praetiosior est, à meis stat partibus, dubito, posse quemquam diametrum Mercurij à nobis exhibitam in dubium vocare, priusquam ipsemet, in diversâ planè magnitudine, tam Mercurium quàm Venerem in ipso Solis amplexu viderit, ac notaverit; alijs verò observationibus et rationibus, aliâ viâ deductis, nostrae haud unquam infringì poterunt. Atque ita concesso, ut res etiam revera si se habet, me Venerem ex meo Mercurio rectè elicere potuisse; utique etiam diametri aliorum omnium Planetarum ritè à nobis sunt exploratae, ut ut cuipiam modus iste difficilis initiò appareat. Sed obijcis nobis Praeclarissimi observationes: et ego Tibi vicissim Horroxij et Crabtrij; quae quomodo conciliari possunt, haud intelligo. Ille Venerem 4 minutorum, hi verò unius tantum minuti statuunt. Anne potius ipsemet Horroxio et Crabtrio assenties qui Venerem omnibus spurijs radijs omninò denudatam in Solis disco et viderunt et circino explorarunt; praesertim cùm Mercurius noster ijs adstipuletur. Minimè itaque {==311==} {>>pagina-aanduiding<<} haereo, cùm totum hocce negotium, inprimis Horroxij observationem aequâ lance perpenderis, quin calculum tuum addes, sententiamque tuam pariter ut ego priorem meam, haud aegrè sis deserturus. De Antelio quaeris, an aeque humilis apparuerit, ac Sol ipse? In laminâ quidem aeneâ, quia spatium deerat, ita quidem delineavi, ac si in eâdem altitudine extitissent; sed quantum memeini, Antelius iste, eo tempore altior Sole aliquantò erat; quot gradibus autem, adeò accuraté determinare modò nequeo: puto tamen facilè 15 vel amplius gradus Sole altiorem fuisse. Bene Vale, et non istum duntaxat, quem Dei gratiâ exorsi sumus; sed et plures insecuturos annos, quos Tibi Divina destinavit Providentia faustos felicesque experire; tum magno Reipublicae Literariae bono, magnis conatibus insiste. Dabam Dantisci Anno 1663, die 19 Februarii. No 1100. Christiaan Huygens à J. de Witt. 25 février 1663. La minute et la copie se trouvent à Leiden, coll. Huygens. Christianus Hugenius Johanni de Witt, Viro Amplissimo S. 25 februarii 1663. Explicationem tentans methodi illius compendiosissimae ad tangentes curvarum, quam tibi obiter nuper exponebam, difficilius aliquanto opinione mea negotium reperi, longiorisque operae; ut dubitarim etiam hactenus scriptone melius an coram haec tibi editurus essem. Sed illud denique elegi quod tibi acceptius fore arbitratus sum, atque haec quae vides 1) in chartam conjeci, miratus interim ipse, quae momento pene temporis cogitatione complecti ac singula persequi poteram, tot verbis, ut legenti plana fierent, opus habere. Caeterum paucioribus mihi defungi haud potuisse videor, si rem intricatam quatenus necesse erat elucidare vellem; vix etiam haec suffectura putans nisi tibi scripta essent. Vale. {==312==} {>>pagina-aanduiding<<} No 1101. Christiaan Huygens à J. de Witt. [25 février 1663]. Appendice au No. 1100. La minute et la copie se trouvent à Leiden, coll. Huygens. Inventio Methodi ad Tangentes Linearum Curvarum. {== afbeelding ==} {>>afbeelding<<} Sit data curva quaelibet geometrica ABC quae cognitam relationem habeat ad rectam aliquam AF, in qua datum punctum A. Ac proinde applicatâ è puncto curvae aliquo ut B, rectâ BF in dato angulo BFA, certa aequatione relatio quae est inter AF et FB expressa habeatur. Si igitur ad datum in ea punctum velut B tangens sit ducenda, concipienda primo est recta EBD quae curvam secans in puncto B itemque in alio ipsi proximo D, occurrat rectae AF in E, et ab utrisque punctis B, D, ordinatim ad AF applicandae BF, DG. Vocentur jam datae lineae AF, x; FB, y. ponaturque etiam FG data esse quae vocetur e. quaeraturque FE quae dicatur z. Itaque sicut EF, ad FB hoc est sicut z ad y ita EG hoc est z + e ad GD quae erit y + ey/z. Et hoc quidem in qualibet curva perinde se habere liquet. Nunc porro consideretur aequatio naturam curvae continens exempli gratia x3 + y3 - xya ∞ o ubi a datam longitudinem rectam significet AH. et patet, quum punctum D in curva ponatur, debere eodem modo duas AG, GD, hoc est x + e et y + ey/z ad se mutuo referri atque AF, FB, hoc est x et y. Itaque si in aequatione proposita substituatur ubique x + e pro x et y + ey/z pro y, debebit esse {== afbeelding ==} {>>afbeelding<<} In hac autem aequatione constat necessario terminos prioris aequationis simplicis reperiri debere, nempe x3 + y3 - axy, qui cum sint aequales nihilo ex proprietate curvae, idcirco his in aequatione deletis, necesse est residuos etiam aequari nihilo; in quorum singulis manifestum quoque est vel unum e vel plura reperiri, {==313==} {>>pagina-aanduiding<<} ideoque omnes per e dividi posse. qui autem post hanc divisionem non amplius habebunt e, eos, neglectis reliquis, scio nihilo aequari debere quantitatem que lineae FE sive z ostensuros, si nempe BE jam tanquam tangens consideretur, ideoque FG sive e infinitè parva. nam termini in quibus adhuc e superest etiam quantitates infinite parvas sive omnino evanescentes continebunt. Video ìtaque ex aequatione tota tantum eos terminos scribi necesse esse quibus inest e simplex, velut hic 3 exx + 3ey3/z - aey - aeyx/z ∞ o. Qui termini quomodo facili negotio ex datis aequationis terminis x3 + y3 - axy ∞ o describi possint deinceps explicandum. Et primo quidem apparet 3 exx + 3ey3/z nihil aliud esse quam secundos terminos cuborum ab x + e et ab y + ey/z, ideo scriptos quia in aequatione habentur cubi ab x + e et y. Nam reliqui omnes termini cuborum ut et quarumvis aliarum potestatum ab x + e et ab y + ey/z, vel plura quam unum e habent, vel nullum; ideoque, ut jam diximus, frustra scriberentur. Eadem igitur ratione, si aliae potestates ab x vel y essent in aequatione proposita, scribendi forent in aequatione altera termini secundi tantum similium potestatum ab x + e et ab y + ey/z. Notandumque secundos hosce terminos ex ipsis datis potestatibus x et y certa ratione confici; nempe ex potestate quavis x veluti x3, mutando unum x in e et praeponendo numerum dimensionum ipsius x; ita hic fit 3 exx. Ex potestate y vero, ducendo eam in e/z, praeponendoque similiter numerum dimensionum ipsius y; ita hic ab y3 fit 3y3e/z. Quorum quidem rationem ex potestatum formatione intelligere facillimum est. Porro propter xy in termino aequationis - axy, facile quoque apparet quid in aequatione secunda scribendum sit. cum enim substituendum sit pro xy productum ab x + e in y + ey/z, sed ea tantum scribenda in quibus unum e, ideo de duobus x + e tantum e ducemus in y, et tantum x in ey/z, adeoque fient ey + ey/z 1), quibus in a ductis, praepositoque signo -, quia habetur - axy, existet - aey - aexy/z, sicut supra. {==314==} {>>pagina-aanduiding<<} Sic quoque, si exempli gratia in aequatione proposita habeatur xxy3; sumam, propter xx, duos priores terminos quadrati ab x + e, nempe xx + 2 ex; et, propter y3, duos priores terminos cubi ab y + ey/z, nempe y3 + 3ey3/z: quorum productum pro xxy3 surrogandum. Sed etiam hic, de duobus xx + 2 ex, tantum xx ducendum in 3ey3/z, tantumque 2 ex in y3, (quia caetera plura quam unum e vel nullum haberent) adeo ut fiat 3exxy3/z + 2exy3. Atque ex his animadvertere licet, semper utrumque horum terminorum describi posse ex dato termino, qui hic xxy3, alterum quidem mutato uno x in e, et praeponendo numerum dimensionum ipsius x; ita enim fit 2 exy3; alterum vero ducendo datum terminum in e/z praeponendoque similiter numerum dimensionum ipsius y; ita enim fit 3exxy3/z. Cumque hac eadem immutatione, paulo ante, etiam secundos terminos potestatum ab x + e et ab y + ey/z, ex potestatibus x et y aequationis datae describi ostensum sit; manifestum jam est, à singulis terminis aequationis datae in quibus x vel potestas ejus, describi praedicta methodo, in secunda aequatione, totidem terminos in quibus non est z. A singulis vero in quibus y vel potestas ejus, describi totidem terminos, dicta etiam methodo, quorum fractionis denominator sit z, nec alibi hanc literam in secunda aequatione repertum iri. Hoc igitur cognito, quo pacto ex aequatione quavis proposita, velut hic x3 + y3 - axy ∞ o alia describenda sit, ut hic 3 exx + 3ey3/z - aey - aeyx/z ∞ o, animadverto porro, si termini divisi per z ad alteram partem aequationis transferantur, ductisque omnibus in z, dividantur per reliquos terminos in quibus non est z, existere tunc ipsam quantitatem z ∞ - 3 ey3 + aeyx / 3 exx - aey. atque hinc intelligo ad consequendam quantitatem z, ponendos tantum eos terminos aequationis secundae qui descripti sunt ex terminis aequationis primae in quibus y, sublato tantum denominatore z, mutatisque signis + et -. deinde dividendos istos terminos per eos qui descripti sunt ex terminis aequationis primae, in quibus x. Porro ex omnibus tam divisis quam dividentibus patet rejici posse e, adeo ut in hoc exemplo fiat z ∞ - 3 y3 + ayx / 3 xx - ay. Itaque rejicitur e/z ex terminis qui descripti sunt ab ijs qui habent y. Ita autem descriptos eos superius diximus ut ducerentur in idem e/z, praeponereturque numerus dimensionum y. Ergo nihil requiri ap- {==315==} {>>pagina-aanduiding<<} paret ad terminos hosce, (quatenus ad definiendam quantitatem z hic adhibentur,) ex terminis aequationis primae, in quibus y, describendos, quam ut praeponamus tantum ijs numerum dimensionum quas in ipsis habet y, signaque + et - invertamus. Sic nempe ab y3 - axy describetur - 3y3 + axy. A terminis vero qui descripti sunt à terminis aequationis primae quibus x, cum tantum e hic rejiciendum patuerit; cumque hos ita prius descriptos dixerimus, ut unum x mutaretur in e, praeponereturque numerus dimensionum ipsius x; apparet eos quatenus hic ad constituendum divisorem adhibentur, sic tantum describi opus esse ex terminis propositae aequationis in quibus x, ut praeponatur ijs numerus dimensionum ipsius x, ac deinde unum x auferatur. Sic nempe ab x3 - axy describetur 3 x3 - axy; et dempto ubique x uno, fiet 3 xx - ay. Hinc itaque compendiosa regula oritur ad curvae cujusvis tangentem inveniendam, ex data solummodo aequatione quae proprietatem ejus explicet, et in qua x et y significent eas quas a principio ijs attribuimus lineas datas. Regula. Translatis enim terminis omnibus aequationis datae ad unam aequationis partem, qui proinde aequales siunt nihilo, multiplicentur primo termini singuli in quibus reperitur y, per numerum dimensionum quas in ipsis habet y: atque ea erit quantitas dividenda. Deinde similiter termini singuli in quibus x, multiplicentur per numerum dimensionum quas in ipsis habet x et e singulis unum x tollatur; atque haec quantitas pro divisore erit subscribenda quantitati dividendae jam inventae; quo facto habebitur quantitas aequalis z sive FE, a cujus termino E ducetur quae tangat curvam in dato puncto B. Ne autem signa ulla + et - immutare opus sit, sciendum tantum, licet quantitas divisoris, vel dividenda vel utraque, minor nihilo sive negata inveniatur, tamen tanquam affirmatas esse considerandas; hoc tamen observando ut cum altera affirmata est altera negata, tunc z sive FE sumatur versus punctum A; cum vero utraque vel affirmata vel negata est, ut tunc sumatur FE in partem contrariam. Exempli gratia in curva modo proposita, cum aequatio ejus sit x3 + y3 - axy ∞ o, fiet dividenda quantitas, secundum regulam, 3 y3 - axy; divisor vero 3 xx - ay; Ideoque z ∞ 3 y3 - axy / 3 xx - ay. Evenietque in hac curva, ut si punctum b 2) ad quod tangens ducenda est, detur inter puncta K et L, quorum tangentes, altera lineae AF parallela est, altera perpendicularis; eveniet inquam tunc, ut divisore 3 xx - - ay minore existente quam nihil, etiam dividenda quantitas 3 y3 - axy, minor sit nihilo, et contra cum ille major nihilo, etiam haec major sit, sive adfirmatam {==316==} {>>pagina-aanduiding<<} {== afbeelding ==} {>>afbeelding<<} quantitatem continens; ac proinde tunc fe non versus A sed in alteram partem sumendam liquet. In alijs vero curvae partibus si punctum detur ut B vel b, semper eveniet altera quantitate negata existente, alteram esse adfirmatam, et contra. unde tunc apparet sumendam FE versus A. {== afbeelding ==} {>>afbeelding<<} Esto rursus curva ABH, cujus aequatio axx - x3 - qqy ∞ o. Posito scilicet a et q esse lineas datas. AF vero ∞ x; FB ∞ y; FE ∞ z. Hic fiet, secundum regulam, dividenda quantitas - qqy: divisor 2 ax - 3 xx; unde z ∞ - qqy / 2 ax - 3 xx. Ubi, cum dividenda quantitas sit negata, si fuerit etiam divisor minor nihilo, hoc est, si 2 a minor quam 3 x; erit z sive fe sumenda in partem aversam ab A. Si vero 2 a major quam 3 x, sumenda erit FE versus A ex praecepto regulae. Unde vero comperta sit differentia illa, ut intelligatur, repetenda est figura in {== afbeelding ==} {>>afbeelding<<} principio horum posita, ubi vidimus AG esse x + e. EG vero z + e, unde fiebat GD ∞ y + ey/z. Si autem tangens ab altera parte lineae BF cadere concipiatur velut b e, atque haec curvam secare fingatur ut ibi factum est, in d. fiet ponendo rursus f g ∞ e et f e ∞ z ut AG 3) quidem fiat x + e. sed eg erit {==317==} {>>pagina-aanduiding<<} z - e, unde erit g d ∞ y - ey / z. Atque hinc porro facile est perspicere aequationem secundam quae ex proposita aequatione exscribitur, hoc casu fore 3 exx - 3 ey3 / z - aey + aeyx/z ∞ o, ut nempe termini qui per z dividuntur habeant signa contraria ijs quae habebant in aequatione descripta casu priori quae erat 3 exx + 3 ey3 / z - aey - aeyx/z ∞ o. Ex hac vero sequitur, quando quantitas 3exx - aey sive quando 3 xx - ay, (quae divisorem constituit, secundum regulam) fuerit minor nihilo, sive negata, tunc quantitatem reliquam 3 ey3 / z - aeyx / z sive etiam 3 y3 - ayx (quae quantitatem dividendam secundum regulam constituit) esse affirmatam; aut cum illa est affirmata hanc esse negatam; quia omnes simul aequationis termini aequantur nihilo. At contra ex illa aequatione 3 exx - 3 ey3 / z - aey + aeyx / z ∞ o sequitur quando quantitas 3 exx - aey sive quando 3 xx - ay fuerit negata, tunc reliquam - 3 ey3 / z + aeyx / z sive etiam - 3 y3 + ayx esse affirmatam, sive quod idem est, 3 y3 - ayx esse negatam: aut quando 3 xx - ay fuerit affirmata, tunc - 3 y3 + ayx esse negatam, sive quod idem est 3 y3 - ayx esse affirmatam. Per haec itaque apparet ex quantitatibus per regulam inventis, quae erant 3 y3 - ayx / 3 xx - ay ∞ z judicari posse ad utrum casum constructio tangentis pertineat, nempe, ex comperta dissimilitudine affectionis in divisore et dividendo, sequi ad priorem casum eam pertinere, hoc est, z sive FE accipiendam esse versus A. Ex similitudine vero eorum affectionis, sequi ad contrariam partem sumendam. {==318==} {>>pagina-aanduiding<<} No 1102. R. Moray à Christiaan Huygens. 1 mars 1663. La lettre se trouve à Leiden, coll. Huygens. Elle est la réponse au No. 1097 1). A Whitehall ce 19 Feurier 1663. Monsieur Me voylà maintenant la plume en la main pour vous faire une responce assez ample a la Vostre du 2. que Je n'ay fait que nommer dans ma derniere 2). le moment de loisir que J'ay rencontre m'y conuie, quoy que Je fais estat de retenir cette lettre iusque a ce que J'apprenne par Vostre responce a ma derniere si cette cy doibt estre enuoyee en Holande ou en France. Hier Je demanday au libraire 3) de Monsieur Hobbes s'il n'a point encor eu de responce de luy touchant vostre dernier papier 4) que Je luy ay enuoyé; et il m'a dit que non mais que dans une semaine il sera icy. tout ce que J'en apprendray vous sera aussi tost communiqué. La semaine prochaine Nous pretendons faire un petit voyage par mer aussi loin qu'aux Dunes, pour essayer les Horologes de Monsieur Bruce qu'il tasche cependant d'adiuster le mieux qu'il se peut. Jl est vray comme vous dites que le mouuement des grands vaisseaux est plus lent que des petits, mais aussi dans des grandes vagues principalement quand on a le vent droit en poupe, ou qu'on est à l'ancre les secousses en sont plus forts et violents. Mais ce que Je crains le plus, n'est pas que lagitation du vaisseau donne des vibrations a tout le Corps de l'horologe (quoyque J'apprehende aussi que cela mesme y fera quelque chose,) mais c'est plustost les mouuements subites du vaisseau de haut en bas, et le contraire, qui tantost arrestent le pendule de lhorologe plus long temps en l'air, tantost l'accelere: tantost le rend plus pesent, tantost plus leger, et cela auec des inegalitez, qui me semble ne pouuoir manquer a causer des desreiglemens au mouuement des rouës de l'horologe. Mais tousiours vaut il la peine de voir par experience ce qui en est. Jl est certain qu'il y a bien de choses a considerer dans l'architecture des vaisseaux qui semblent ne pouuoir estre reduites a aucune reigle. mais aussi est il vray que iamais Mathematicien du premier rang ne s'y est appliqué comme il faut. My lord Brouncker et un ou deux autres 6) icy y ont esté d'autant plus excitez et encou- {==*7==} {>>pagina-aanduiding<<} {== afbeelding ==} {>>afbeelding<<} {==319==} {>>pagina-aanduiding<<} ragez, que le Roy les y pousse, et les grands Architectes de nauires ne leur celent rien de tout ce qu'ils scauent de leur mestier: dont il y a un qui en est le plus sçauant, qui a iamais este en Angleterre, et peut estre au Monde. de sorte que My lord sy applique serieusement. mais comme c'est une affaire de longue halene et de grands frais on n'y procede que lentement. et l'on espere auec le temps ou de trouuer la perfection des vaisseaux, ou du moins estre asseure qu'on la sçait desia. Pour ce qui est du vaisseau qu'a inuenté Monsieur Petty en voycy une copie 7) de sa figure qui nous a esté enuoyee d'Jrlande par quelques uns de nostre societé qui ont eu charge de visiter, examiner et faire raport de sa figure et ses qualitez 8). Vous voyez pourtant qu'elle n'est point faite artistement: mais elle sufit pour faire comprendre ce que c'est. Ce seroit trop long de vous deduire toutes les particularitez et les histoires qu'on nous en escrit. Je vous diray seulement, qu'il va deux fois, Je dis deux fois, plus viste qu'aucun vaisseau qui se trouue a Dublin: et satisferay a toutes vos questions. pour ce qui est des Cylindres vous voyez que les deux bouts en sont faits l'un comme la prouë d'un Batteau ordinaire, l'autre comme la poupe, pour y attacher le Gouuernail, dont chaque Cylindre en a un. les auantages de cette figure sont, quelle fend l'eau facilement, qu'un vent contrairc a peu pres, ne pousse pas le vaisseau aisement a Costé; que la force du vent ne le fait point facilement pencher; et que les cylindres n'estant gueres enfoncez dans l'eau le vaisseau tourne bien et obeit au Gouuernail, et puis les vagues qui tombent sur son costé n'y ont que bien peu de prise. d'ou resulte la velocité du vaisseau de quelque sens qu'il aille, tant par ces auantages de la figure quant au mouuement, comme par celuy de pouuoir supporter beaucoup plus de voile quune autre ne sçauroit faire. y ayant de 7. a 800. pieds quarrez de voile sur un petit vaisseau qui ne scauroit porter deux tonneaux seulement. les Cylindres sont creux: et ne sont enfoncez qu'à moitié, C'est a dire un pied, dans l'eau. la distance des Cylindres, qui est (a present elargy) de 4. Diametres du Cylindre, et leur grandeur a l'egard du Bastiment qu'ils soustiennent, sont cause qu'il porte tant de voile. Comme la forme aigue de la prouë sert a bien fendre leau; la longueur du corps du Cylindre est cause qu'il y glisse à trauers auec moins de resistance qu'il ne feroit sil estoit plus gros, et plus court. cette longueur sert aussi comme J'ay desia marqué pour empescher que le vent ne le pousse aisement a Costé, qu'on appelle, to keep a good winde, en anglois. {==320==} {>>pagina-aanduiding<<} Ne vous plaignez pas a cette heure que Je ne vous en dis point assez. il est vray pourtant que J'en pourrois dire bien d'auantage. mais cecy vous seruira si Je ne me trompe auec la figure pour vous faire comprendre le tout. Si neant moins vous auez enuie que Je vous en entretienne une autre fois vous n'auez qu'a me suggerer la matiere dont vous voulez que Je vous parle. pour tout remerciment de la peine que vous a couste la figure de vostre Machine, Je vous diray seulement que J'en suis bien satisfait. Celle dont Monsieur Boile s'est tousiours serui depuis qu'il a presente la premiere a la société 9) n'est gueres diferent quant à la figure, et elle est submergee dans de l'eau comme la vostre mais d'une autre façon, qu'il n'est pas besoin de vous descrire puisque la vostre me semble pour le moins tout aussi commode 10) la sienne. en un mot Je trouue toute vostre machine et les circonstances dont vous obseruez en l'employant fort bonnes. mais quoyqu'a mon auis le ciment mol y soit plus propre que celuy dont Monsieur Boile se sert, neant moins il choisit tousiours le sien plustost que le vostre. Neant moins iusqu'icy Monsieur Boile n'a iamais sçeu saire vostre experience de l'eau qui ne descend point. quoy qu'il ait pris toute la peine qu'il a peu, sans que l'air entrast aucunement dans le recipient, et que l'air en ait esté si bien uuidé, que le ☿, qu'il auoit mis dans un tube pour estre sa reigle, (comme Je vous ay une ou deux fois suggeré et que vous 11) aussi pratiqué), descendit a niueau de celui qui estoit dans le petit vaisseau en bas. Mais nous auons donné ordre a nostre operateur 12) d'accommoder nostre Machine en sorte que nous en puissions estre esclairez par nostre propre experience quoyque Je ne doubte nullement qu'il ne reussisse comme vous le dites: si du moins il ne se trouue quelque diference entre l'eau commune icy et celle d'Holande. Quant à l'experience de Linus, nous l'auons experimenté dans des tuyaux de la grandeur que vous m'auez marquee, et l'auons trouuee iustement comme vous le dites. dont la raison semble ne pouuoir estre autre que celle que vous deduisez. C'estoit Monsieur Neile qui vous donna le liure de Horoxius. Au reste le regret que vous témoignez de ne pouuoir si tost donner au monde la satisfaction qu'on attend de ces traittez que nous vous tenons pour engagé de publier, abat un peu la vigueur des instances dont Je vous allois presser de la part de nos Messieurs qui en meurent d'enuie; mais il ne faut pas pourtant que J'en desiste tout à fait. Je vous plains d'un costé, de ce qu'ayant dessein de vous acquiter de {==321==} {>>pagina-aanduiding<<} Vostre promesse vous en estes detourné par des affaires. Mais d'autre part si non obstant ces empeschemens qui semblent estre insurmontables, vous ne laissez pas de faire ce que nous desirons vous en aurez plus de gloire, et nous de satisfaction. mais Je n'adiousteray autre raison a present pour vous y echaufer sinon que peut estre pendant que vous diferez la publication de ces traitez: d'autres se mesleront des mesmes matieres qui ne s'en acquiteront pas du tout, selon la dignité du suiet: Et s'il y a quelque un, de vos amis qui soit capable de faire quelque chose qui vaille sur ces matieres: vous estes bien asseuré que pas un d'eux n'y mettra la main: et ainsi nous serons priuez de choses tant desirables trop long temps. mais en un mot comme que c'en soit, vous pouuez attendre de moy que Je ne vous laisseray iamais en repos, que ces traitez ne soyent donnez au monde par vostre main. Tous vos amis icy, nommement My lord Brouncker, Monsieur Boile et Monsieur Bruce vous baisent les mains. et moy Je suis du meilleur de mon coeur Monsieur Vostre treshumble et tresobeissant seul serviteur R. Moray. Faites moy sçauoir par la premiere occasion quand c'est que vous faites estat d'estre de retour a la Haye. pourueu que vous vous y trouuiez au commencement du mois de May, My lord Brouncker & moy tascherons de nous y rendre en ce temps là; autrement nous ne ferons pas si Je ne me trompe, le voyage si tost: puis que le plus grand contentement que nous nous y proposons, cest de vous voir. A Monsieur Monsieur Christian Hugens de Zulichem Chez M. Bailly au petit Moijse Rue de petit Bourbon, aux Fauxbourg St. Germains A Paris. {==322==} {>>pagina-aanduiding<<} No 1103. Christiaan Huygens à [Lodewijk Huygens]. 26 mars [1663]. La lettre et la copie se trouvent à Leiden, coll. Huygens. A Brusselles ce 26 Mars. Vous voyez par cette date que je n'ay pas tant sejournè a Anvers que je croiois devoir faire en partant. J'y arrivay samedy 1) vers le soir d'assez bonne heure, et m'estant informè en divers lieux touchant le jour que les Carosses 2) partent d'icy pour Paris, l'on me dit par tout que c'estoit lors qu'il y avoit du monde, et non pas à de certains jours. Sur quoy je resolus de m'en aller par le premier batteau, quoy qu'a une heure un pen incommode, car ce fut la nuict a 3 heures que le Heu fit voile, a cause de la maree. van Asten 3) m'a dit la mesme chose touchant la voiture des carosses, que j'appris a Anvers, et je l'attens maintenant qu'il me viene faire raport apres qu'il aura estè chez Baudrij. J'ay veu Don Diego 4) et j'ay receu chez luy les regales accoustumees. J'y dinay hier, Francisque 5) joua du clavecin, et luy me persecuta apres cela de sa composition qui estoit une piece de devotion avec des paroles flamendes sur un air de sarabande, qu'il venoit de faire pour ces jours de feste. Vous estes heureux en ce que vous n'avez rien a souffrir de semblable aupres de cet Unicus in Orbe. Je luy ay donnè les deux livres de vostre part qu'il a promis de bien conserver. J'arrivay icy au Loup justement a l'heure du disner, et y rencontray a table entre autres Monsieur de Montery 6) ou Monsieur Roger, comme on l'appelle icy. C'est un fort honnest homme que vous ne connoissez pas mais le frere de Moggershill et ma soeur 7) très particulierement en ayant receu beaucoup de civilitè lors qu'ils furent icy, comme aussi il en a offert a moy. Il loge ceans depuis quelque jours. De plus 2 gentilhommes Parisiens qui s'en vont veoir la Hollande avec les quels je me suis associè cette apresdinee a veoir des maisons et jardins des plus beaux ou moins laids de cette ville. {==323==} {>>pagina-aanduiding<<} Il a plu icy hier et aujourdhuy et il semble que le beau temps nous va quiter. Je ne scay ce qu'il fait chez vous. Adieu. Van Asten ne viendra pas ce soir a ce que je voy. Salut a tout le parentage et amis. No 1104. Christiaan Huygens à Lodewijk Huygens. 6 avril 1663. La lettre et la copie se trouvent à Leiden, coll. Huygens. A Paris ce 6 Avril 1663. Par celle que je vous ay escrit de Brusselles 1) vous auez sceu le succes de mon voyage jusques la. J'y demeuray encore le jour d'apres et le passay assez bien en la compagnie de Monsieur de Montery 2) qui me mena promener par tout, et de Monsieur son frere. Je partis Mercredy 3) vers les 10 heures, et a pareille heure j'arrivay icy Mardy dernier 4), de sorte que je passay en 6 jours tout juste. Ces carosses de Blavet 5) partent ordinairement le Mercredy ou le Jeudy selon qu'il y a du monde pour les remplir. Il y eust avec moy et mon garçon 4 autres personnes desquelles l'un estoit un Espagnol d'assez bonne conversation. Le temps fut tousjours beau et nous passames sans aucune incommoditè. Don Sebastian 6) avoit occupè vostre appartement, mais il est maintenant rentrè dans le sien. Je trouve que vous n'avez pas estè mal logè 7), et sur tout ce prospect sur les parterres du Cardinal Antonio 8) me rejouit. Hier je me suis sait saigner pour estre plustost delivrè d'un rheume que j'ay pris en chemin, et en effect je m'en trouve desia beaucoup mieux. Le Sieur Bruynestein 9) a peine avoit achevè cette operation, quand Monsieur de {==324==} {>>pagina-aanduiding<<} Montmor 9) accompagnè de l'Abbè Charles 10) et Monsieur Sorbiere 11) me vinrent visiter, qui m'ont priè que je me trouvasse Mardy qui vient 12) a l'assemblee pour entendre les nouvelles loix et ordonnances que l'on y va establir 13). Je fus desia avant hier chez Monsieur Thevenot pour luy porter les papiers dont vous et Monsieur Vossius m'aviez chargè, des quels il fut fort joyeux. Monsieur Petit ne se trouva point au logis, et je m'estonne que jusqu' icy il ne m'est point venu chercher. J'ay estè avec le Signor Padre veoir la Signora Anna 14) qui ressemble a un garcon habillè en fille, et j'auray de la peine a la croire autre jusqu'a ce que le temps m'en donne de plus clairs indices. Le portrait de la Her mana 15) plait fort a mon Pere qui ne manquera pas d'en faire montre par tout. Le vostre de van Loo 16) est bien peint et ressemble bien, mais le frere de Zeelhem 17) y trouveroit a redire de ce que la posture est trop reguliere et les cheveux et le rabat sans aucun plis. Je voudrois bien que vous renvoiassiez ma nouvelle horologe a Maistre Severyn 18) a fin qu'il la fit aller comme il faut, et la gardast jusqu'a mon retour. Je ne scay si j'ay serrè quelque part la manivelle de la machine du vuide. Si je l'ay oubliè je prevoy bien que vous aurez de la peine a la laisser en repos; aussi je ne le vous deffends pas, mais que ce soit avec circonspection, et en cassant le moins de verres, qu'il sera possible. Adieu, faites mes baisemains a Todos 19). et dites au frere de Moggershill 20) qu'il ne veuille pas negliger l'affaire que je luy avois recommandée. La clef de l'horologe est dans un des tiroirs sur ma table. Au frere Louis. {==325==} {>>pagina-aanduiding<<} No 1105. [?] à Christiaan Huygens. [1663?] Appendice au No. 1104 1). La pièce se trouve à Leiden, coll. Huygens. Project de la Compagnie des Sciences et des Artsa⁾. Le dessein de la Compagnie est de trauailler à la perfection des Sciences et des Arts, et de recercher generalement tout ce qui peut apporter de l'utilité ou de la commodité au Genre humain et particulieremt a la france. Pour paruenir à ce dessein l'on trauaillera a faire des experiences et à decouurir les plus de nouueautez que l'on pourra tant dans le Ciel que sur la Terre par les obseruations Astronomiques et Geographiques avec les grandes Lunettes, les microscopes, et tous les autres jnstruments necessaires. On trauaillera a apprendre plus particulierement la construction et les mouuemens du Corps humain par le moyen de la chymie, de l'Anatomie, et de la Medicine pour pouuoir conseruer ou restablir la santé qui est la chose la plus pretieuse de la vie. On s'appliquera à inuenter de nouuelles Machines, et à faciliter les anciennes pour la commodité ou pour le diuertissement de la vie et à jnventer de nouueaux secrets tant pour la manufacture des Arts que pour la curiosité. On taschera d'apprendre tous les secrets qui sont bien esprouuez, en recompensant les Jnventeurs ou ceux qui les cachent: Et si l'on ne peut pas les apprendre, on taschera de les trouuer pour les publier, afin que tout le monde profite des belles jnventions des particuliers, et que l'jnterest de quelques uns ne priue pas le public de l'avantage de si peu de bons secrets que l'on a jusques icy trouuez à proportion de ce qu'il seroit à souhaitter que l'on connust, particulierement en ce qui regarde la santé, puis que c'est une espece de cruaute de laisser perir des hommes faute de leur enseigner les moyens jnsaillibles de se sauuer. On esprouuera aussi tous les Secrets de consequence, dont on aura la description, quand il y aura quelque apparence qu'ils pourront reussir, pour les approuuer et s'en seruir s'ils sont bons, ou pour detromper ceux qui les croyent sur la foy d'au- {==326==} {>>pagina-aanduiding<<} truy sans les avoir esprouuez, s'ils ne sont pas veritables. Enfin on s'estudiera à detromper le Monde de toutes les Erreurs Vulgaires qui passent depuis si long temps pour des veritez, faute d'auoir faict une fois les experiences necessaires pour en decouurir la fausseté. On fera en sorte d'apprendre toutes les pratiques des Arts tant de ceux qui sont en usage en france que dans les autres Pays et d'auoir le dessein de toutes les Machines, et de tous les jnstruments qui y seruent, et de scauoir tout ce que les Ouuriers remarquent dans les matieres qu'ils employent, touttes les difficultez qu'ils rencontrent dans leurs Ouurages, tout ce qu'ils rechergent ou mesme ce qu'ils souhaittent pour la perfection de leurs arts et de toutes ces choses on en fera une Liste ou un Tableau, afin que les habiles y songent, et qu'ils taschent par la Mechanique ou par la Chymie ou par la conference de diuers arts d'appliquer par Analogie aux uns ce qui se pratique dans les autres. On taschera aussi d'apprendre toutes les tromperies des Artisans et des Marchands et leurs Sophistiqueries avec les Moyens pour les decouurir, que l'on publiera pour empescher le public d'y estre trompé, et pour obliger les ouuriers a trauailler plus fidelement. On s'appliquera à recercher les moyens de faciliter la nauigation pour augmenter le Commerce et pour auoir les occasions de decouurir les merueilles qui se rencontrent dans les pays inconnus, ou tout est nouueau et different de ce que Nous voyons dans le nostre, dont il reuiendra un tres grand profit a l'Estat par la decouuerte des Mines, des pierres pretieuses des 2)....et des Remedes excellens dont ces pays abondent. Et pour cet effect on recerchera tout ce qui concerne la construction des vaisseaux et leur equipage, et tous les moyens de remedier aux jnconveniens que l'on a remarquez dans les voyages de long Cours. Dans toutes les occasions ou des personnes curieuses voyageront ou resideront dans des pays estrangers, on leur donnera des Memoires et on les priera d'examiner les Lieux ou ils iront ce qu'on jugera y estre remarquable tant dans la Nature que dans les arts, et mesmes dans les grandes navigations l'on taschera d'envoyer exprés des personnes jntelligentes pour remarquer tout ce qu'il y aura de curieux dans les Terres nouuelles, tant dans les metaux, les animaux, et les plantes, que dans les Jnventions des arts. Et pour cela l'on portera dans les pays policez les modeles ou les desseins des Machines dont nous nous seruons icy, à fin s'ils ne les ont pas de leur en apprendre l'usage de quelques unes et de troquer les autres, contre celles que Nous n'avons pas, ou contre les secrets de leurs arts que nous ignorons, que l'on auroit peut estre difficilement pour de l'argent, ou par d'autres voyes. L'on envoyera aussi touttes les curiositez de l'optique, Dioptrique etc. de l'aimant etc. {==327==} {>>pagina-aanduiding<<} pour s'jntroduire par ce moyen et se faire estimer, puis que l'on scait que c'a esté par de semblables voyes que l'on a eu entrée dans de puissans Royaumes. On s'appliquera particulierement à estudier ce qui concerne l'agriculture, à rendre fertiles les Terres jncultes, à desseicher les Marais etc. comm' estant les choses qui peuvent les plus augmenter le bonheur d'un Esfat, aussi bon et aussi fertile que le Nostre. On recerchera les moyens de faire la communication des Provinces les unes avec les autres, afin que les denrées se puissent debiter et se transporter aux Lieux ou il en manque, en rendant les Riuieres navigables, ou joignant celles qui le sont desià. On chergera aussi toutes les voyes de remedier aux inondations de la Seine qui incommodent Paris, depuis quelques années, Et pour toutes ces choses on trauaillera à faire des Cartes Geographiques tres-exactes, qui est une des choses qui manquent le plus dans cet Estat. Si la Compagnie est consultée sur quelques Jnventions nouuelles, sur quelques Machines ou sur quelques grands desseins publicqs ou particuliers, Elle deputera Ceux de son Corps qui seront les plus versez dans ces matieres pour les examiner, et aller mesme sur les Lieux s'il est necessaire, qui feront leur Rapport à la Compagnie, de ce qu'ils auront trouué, Laquelle l'examinera tres-exactement pour juger de la possibilité ou de l'utilité du dessein, et en dire son sentiment, qui procedant de personnes jntelligentes et desjnteressées manquera rarement d'estre veritable, afin que faute d'un tel examen le Prince ou les Particuliers ne s'engagent pas, en des depenses inutiles, et en des entreprises peu honorables, comme l'on voit que cela n'arriue que trop souuent. Par ce moyen le Roy aura dans ses grands desseins et dans toutes les propositions nouvelles qu'on luy fera un Conseil capable de luy donner des aduis sinceres et veritables s'il luy fait l'honneur de le consulter. La Compagnie entretiendra commerce avec toutes les autres Academies, et auec tout les scauants de tout les Pays. pour s'jnstruire reciproquement de ce qu'il y a de particulier dans la Nature et dans les arts, et de ce qui se fera de nouueau touchant les Liures et les sciences, Et pour obseruer par ce moyen en tous les Lieux, les Saisons, les vents, le plus grand chaud, le plus grand froid, la declinaison de l'Aimant, les flux et reflux des Mers, les Eclipses, les Cometes, les meteores, et les autres fenomenes du Ciel et de la Terre par le moyen des Thermometres du vif argent, des pendules, et de tous les autres jnstruments necessaires pour pouuoir en suitte faire une histoire de la Nature la plus universelle qui soit possible, sur la quelle comme sur de solides fondemens on puisse trauailler à bastir une Physicque, et pour faire pareillement une histoire des arts, et des jnventions des hommes qui sont en usage, et dans les Lieux ou il y a des choses curieuses: Et où il ne se rencontrera personne capable de les examiner, comme aux bains et aux fontaines au dessus des hautes Montagnes, au fond des Mines &c. on envoyera {==328==} {>>pagina-aanduiding<<} expres des personnes jntelligentes avec de bons. Memoires pour faire toutes les remarques, et les experiences necessaires. L'on priera ceux, qui se sont particulierement appliquez à quelque science ou a quelque art, ou qui ont la curiosité de s'y appliquer de trauailler par toutes sortes de voyes pour les perfectionner et de donner communication à la Compagnie de tout ce qu'ils en scauent. Et ainsy tout le monde jouira des trauaux les uns des autres. Et on s'excitera mutuellement à contribuer de toutes sortes de matieres au bonheur de la vie. à quoy il est à souhaitter que tout le monde s'applique à l'avenir plus serieusement que l'on 3) pas faict par le passé. L'on fera aussi une Liste ou un Tableau de toutes les Jnventions qui se sont perdues pour tâcher de les retrouuer. Et un autre de tous les souhaits que les hommes ont jamais eus ou peuuent auoir sur quelque matiere qui ce soit, et de toutes les choses que l'on recerche depuis si long temps sans les auoir encores trouuées afin d'examiner si elles sont possibles ou impossibles, et d'exciter les habiles à les rechercher. On ne parlera jamais dans les Assemblées des misteres de la Religion ny des affaires de l'Estat: Et si l'on parle quelque fois de Metaphisique, de Morale, d'Histoire ou de Grammaire etc. Ce ne sera qu'en passant, et autant que cela aura du rapport à la Physique, ou au commerce des hommes. La Compagnie sera composée des plus scauants dans toutes les veritables Sciences que l'on pourra trouuer, Comme en Geometrie, en Mechanique, Optique, Astronomie, Geographie &c. en Physique, Medecine, Chymie, Anatomie, &c. ou dans la pratique des Arts, Comme l'Architecture, les fortifications, la Sculpture, la peinture, et le dessein, la Conduite, et l'eleuation des Eaux, la Metallique, l'Agriculture, la navigation &c. Ou de ceux qui auront faict part à la Compagnie de quelque secret, ou de quelque Jnvention considerable qu'ils auront trouuée, pour exciter tout le monde à inventer quelque chose de quelque nature que ce soit, puis qu'il n'y a rien de nouueau dont avec le temps on ne puisse tirer quelque utilité considerable: Ou de ceux qui auront beaucoup voyagé; Et de quelques uns qui entendent les Langues vulgaires pour traduire tous les bons liures qui traitent des sciences, et des Arts, que nous n'auons point en nostre langue, afin de les faire imprimer, si la Compagnie juge qu'ils soyent utiles au public, et pour lire tous ceux qui s'imprimeront en ces Langues, afin qu'elle soit avertie de tout ce qui s'escrit et se trouue de nouueau: Et de quelques autres qui escriuent bien en latin, pour traduire en cette Langue les Ouurages que la Compagnie pourroit permettre que ceux des siens qui les auroient faicts imprimassent, et qu'ils auroient composez en francois. Et l'on ne receura personne qui n'excelle au moins en quelqu'une des choses {==329==} {>>pagina-aanduiding<<} susdictes, et que l'on ne juge capable de pouuoir contribuer à l'auancement des desseins de la Compagnie. On elira de temps en temps, suiuant ce qui sera resolu, des personnes de la Compagnie pour auoir soin de sa conseruation et de son auancement. Jl y en aura une pour conduire les assemblées et y faire garder la bienseance et le silence, à laquelle on deferera sans aucune opposition, et sans la permission de la quelle on ne pourra rien faire ny parler d'aucune chose. Jl y en aura une autre pour recueillir ce qui se fera ou se dira de remarquable dans les assemblées, dont il tiendra un Registre exact qui demeurera dans l'Academie, que tous Ceux qui composent la Compagnie pourront veoir, ou en faire tirer Copie s'ils sont absens, mais quils ne pourront jamais rendre public ny imprimer sans le consentement de la Compagnie. Et pour entretenir le Commerce avec les autres Academies et les scauans. Jl y en aura d'autres qui tiendront leur place en leur absence et qui les soulageront. Jl y aura une personne ou deux dependantes de la Compagnie, pour auoir le soin de tenir prest et de faire executer tout ce qui concernera les experiences, et les Machines pour les desseigner et faire trauailler les ouuriers, et generalement pour faire tout ce qui sera ordonné en suitte des deliberations de la Compagnie. On elira six ou huict des plus zelez pour s'appliquer particulierement à l'auancement de la Compagnie, et pour remedier aux inconveniens qui se pourroient decouurir, qui pourront s'assembler quand ils le jugeront à propos, Et s'ils ont resolu quelque chose, on en fera le rapport, à l'assemblée prochaine pour en deliberer. Et le Resultat sera mis dans un Registre particulier avec les Statuts, et les loix de la Compagnie. a) Fait par les Messieurs qui s'assembloient en particulier [Chr. Huygens]. {==330==} {>>pagina-aanduiding<<} No 1106. R. Moray à Christiaan Huygens. 6 avril 1663. La lettre se trouve à Leiden, coll. Burman 1). A Whitehall ce 27. March 1663. Monsieur Ce mot n'est que pour vous donner auis, que vostre derniere du 2 2) m'ayant fait iuger que vous seriez à Paris dans peu de iours, J'y ay enuoyé la responce 3) de vos precedentes 4) que Je vous auois promise, auec la figure du vaisseau du cheualier Petty. mais auec ordre au jeune homme 5) qui porte le pacquet qu'il le mette entre les mains de Monsieur vostre pere en cas que vous n'y soyiez point arrivé. Jl a aussi un present a vous faire d'un liure dont il est l'autheur qu'il appelle Optica promota 6), qui traitte de la Dioptrique, et de l'Astronomie, dont Je ne veux rien dire pour vous en laisser le iugement entier. Apres l'auoir leu, et conferé auec le jeune homme si au moins vous le voyez mandez m'en vostre sentiment. Seulement en tout cas, vous y apprendrez que J'ay eu raison de vous dire, touchant la publication de vos traittez, ce que J'ay dit dans le pacquet enuoyé à Paris. Je ne vous aurois point escrit à cette heure n'estoit qu'une persone venue {==331==} {>>pagina-aanduiding<<} d'Hollande depuis 8. iours m'a dit, vous auoir veu 7) a là Haye. Vous scauez au reste que Je suis de tout mon coeur Monsieur Vostre treshumble et tresaffectionné seruiteur R. Moray. A Monsieur Monsieur Christian Hugens de Zulichem jβ a la Haye. xii No 1107. Constantyn Huygens, frère, à Christiaan Huygens. 12 avril 1663. La lettre et la copie se trouvent à Leiden, coll. Huygens. Chr. Huygens y répondit par le No. 1108. A la Haye le 12. Avril 1663. En premier lieu gratulor aduentum, et maintenant que vous y estes il me tarde fort d'entendre un peu comment vous trouvez ces grandes Lunettes travaillees dans ces grandes platines de Petit et d'Espaignet, il vous plaira de m'en donner advis par vostre premiere. Depuis vostre depart j'ay commencé un peu a brouiller en miniature soubs la discipline de Blauet 1), et je croy que si j'auois du temps assez je pourrois reussir poco à poco. J'ay quasi acheué de copier le mesme portrait de Sus 2) qu'a fait nostre petit miniateur et on ne le trouve pas tant mal. quand Hanneman 3) aura fait le mien je le copieray aussi et l'envoyeray à mon Pere. Je voudrois que vous vou- {==332==} {>>pagina-aanduiding<<} lussiez m'accommoder du plus petit morceau de cette pierre à broyer de porphyre que vous auez et qui est cassée par le milieu. Je vous en donneray ce que vous jugerez vous mesme qu'il vaut, et tascheray de luy faire donner quelque forme par Blondel 4) ou quelque autre, pour me seruir à broyer des couleurs. Je trouve qu'on a beaucoup plus tost fait sur une pierre platte que non pas dans ces petites creuses comme j'en ay une. Si vous voyez Nanteuil 5) ou quelqu'autre qui soit du mestier je vous prie de ne manquer pas de scauoir d'eux pourveu qu'ils le veuillent dire, comment ils font leurs pastels ou crayons. S'ils se seruent de plastre pour faire le corps et de quoy ils lient le tout ensemble. Je me suis servy autrefois de Gomme detrempée dans de l'eau, mais Blauet dit qu'il faut faire de la colle pour cela de cuir bouilly qu'on appelle icy parkement-lijm 6). Mes pastels auoyent encore ce default que la ou le papier en auoit esté frotté le lapis noir ne vouloit pas bien marquer comme si le papier eust esté un peu gras. Je voudrois finalement scauoir s'ils broyent les couleurs fort menues et fines auant que de les mesler dans le plastre, par ce que Sanderson 7) dans son Art of Painting 8) dit qu'il suffit de les rompre seulement, ce que je ne scaurois croire estre bon pour travailler des choses curieuses. Sçachez aussi un peu de quel papier ils se servent et si ce n'est pas du blanc, quelle en est la raison. Jl n'y a rien de nouveau. Ce fol de Nieuwerkercken 9) est party pour les Indes. Trois quatre jours auant son depart estant à table au Heeren-logement auec quelques Bewinthebbers 10) ils penserent esclatter de rire quand il leur dit d'un visage bien serieux qu'il auoit tasché de se rendre capable de leur rendre seruice 11), en faisant faire exercice touts les jours a deux mille hommes; qu'il estoit vray qu'ils estoyent de plomb, mais que cela servoit pourtant pour apprendre. Pour le Frere. {==333==} {>>pagina-aanduiding<<} No 1108. Christiaan Huygens à [Constantyn Huygens, frère]. 20 avril 1663. La lettre et la copie se trouvent à Leiden, coll. Huygens. Elle est la réponse an No. 1107. Constantyn Huygens, frère, y répondit par le No. 1110. A Paris ce 20 Avril 1663. Pour satisfaire a ce que vous me demandez touchant les verres de Lunettes je vous diray que peu de jours apres que je fus arrivè en cette ville l'on decerna une assemblee generale de Lunetterie chez Monsieur Auzout, ou se trouverent Messieurs d'Espagnet, Petit, Monconis avec son Telescope a 5 verres de Divini, de 10 pieds, et quantitè de spectateurs. Il y avoit des escriteaux attachez contre le clocher de St. Paul, distant du logis 1) de Monsieur Auzout (que le frere Louis vous pourra montrer sur la carte) environ 180 toises, ou 1080 pieds de France. Mais le temps estant obscur, et y ayant quelques cheminees fumantes entre deux cela fit grand tort aux Lunettes et empescha qu'on ne put lire des petits characteres qui marquent le mieux la bontè des verres, mais seulement des capitales d'environ cette grandeur AB. lesquelles pourtant on lisoit tout aussi bien avec mon verre de 22 pieds qu'avec celuy de Monsieur d'Espagnette de 32. Et la cause en est parce que ni son verre ni l'ouuerture qu'il luy donnoit n'estoit pas plus grande que celle du mien. L'on lisoit aussi les mesmes characteres avec un verre fait par Monsieur Auzout, lequel il confessa pourtant luy mesme n'estre pas si bon que le mien. Tant que nous n'aurons fait des essais plus justes et avec meilleure commoditè, je ne scaurois vous bien dire ce que valent les verres de ces Messieurs. Cependant je vous puis assurer quant a ceux de Monsieur d'Espagnet qu'ils sont merveilleusement bien travaillez et polis, en sorte qu'on n'y remarque pas le moindre point ni egrattigneure. Il en a quelques uns plus grands que les nostres aux quels il me dit qu'il met environ 4 heures a les former et doucir, et 3 ou quatre autres a les polir, mais sans papier ni chose aucune interposee entre le verre et la sorme. Celles dont il se sert sont de cuivre et fort justes a ce qu'il dit, faites par un ouvrier en cette ville a qui il a donnè de l'instruction pour cela. Si je croiois que nous en pourrions avoir a faire, je pourrois en procurer une de 50 ou 60 pieds, mais je crois qu'il les fait bien paier. La matiere dont Monsieur d'Espagnet doucit les verres sur la fin est differente de la premiere a ce qu'il dit. quelques uns pensent que c'est de l'emeril lavè, mais j'ay de la peine a croire qu'il puisse servir. J'iray veoir {==334==} {>>pagina-aanduiding<<} Monsieur d'Espagnette l'un de ces jours pour veoir ce que je pourrois tirer de luy, quoyque a ce que j'ay desia pu juger il ne soit guere communicatif. Il avoit chez Monsieur Auzout 8 de ses verres, enfermez dans une boete qu'il tenoit tousjours sous le bras, et la gardoit comme si elle eust estè pleine de pistoles. La Lunette de Divinis, comme font toutes les grandes de jour, blanchissoit fort les objets, et ne faisoit qu'un mediocre escart ou ouverture. Je n'ay jusqu'icy pu trouver Nanteuil chez luy pour luy demander ce que vous avez envie de scavoir touchant le pastel; mais j'y retourneray et vous manderay ce que j'en auray appris. Il me tarde fort de veoir vostre copie apres le tableau de Hanneman et si vous avez desia tant profite dans ce nouvel apprentissage que vous vous en faites accroire. Je vous accorde le morceau de ma pierre de porphyr sous condition que vous me fassiez former aussi l'autre moitiè, ainsi que la vostre; parce que je fais estat de m'en servir a mon retour ainsi que vous pour les couleurs de la miniature. Ce matin Monsieur de Montmor m'a envoyè un Mathematicien et un ouvrier en Cuivre, avec priere que je les instruississe pour faire une Machine du vuide semblable a la miene ce que j'ay fait. Jusqu'icy il ne s'est point encore presentè d'occasion pour debiter de nos Teleset Miscroscopes, quoyque presque tous les jours il ne me manque des spectateurs. No 1109. Christiaan Huygens à Lodewijk Huygens. 20 avril 1663. La lettre et la copie se trouvent à Leiden, coll. Huygens. Sommaire. Tubereuses. Voiture. du Portail sa fille. Amerique. A Paris ce 20 Avril 1663. Je fus rendre vostre lettre a Monsieur Thevenot le lendemain apres la recepte, a la quelle vous recevrez sa response par cet ordinaire s'il tient promesse. A l'entendre parler il trouvoit le pris des desseings Chinois fort raisonnable, et je croy qu'il vous donnera commission pour les luy procurer, ce que je souhaite aussi bien fort, par ce que vous dites qu'ils sont si bien faits. Ce que l'on vous a racontè de {==335==} {>>pagina-aanduiding<<} Vander Does 1) n'est pas bien croyable. Il n'y a pas long temps qu'on la vu icy, et je pense que c'est Monsieur Thevenot luy mesme qui luy a parlè. L'antagoniste 2) de Vossius qu'il nomme Petit 3) doit estre quelque autre que nostre Seigneur du Portail 4), car assurement il ne se tairoit pas d'un ouvrage comme cettui la, puis que dans les moindres choses il fait gloire d'estre d'opinion contraire aux autres. Il y a 4 jours qu'il est parti pour aller rencontrer la Signora Mariane 5) et sa Mere a un lieu dont j'ay oubliè le nom, de sorte que bientost nous verrons la famille en son entier, qui depuis leur absence a este comme nulle. J'ay sceu les mariages des 2 damoiselles Campen 6) estant encore a la Haije, mais ne scavois pas que la Tante 7) s'opposoit si fort a celuy de la Rousse. C'est parce que feu Monsieur son fils 8) n'y a pu reussir, quoy qu'il soit vray d'ailleurs qu'elle n'est pas trop bien conseillée de prendre le parti qu'elle prend. Les extravagances du Seigneur de Nieuwerkerck 9) sont admirables, et l'on pourra manifestement veoir en luy quand il sera de retour, s'il est vray ce qu'on dit que ces voiages des Indes rendent les gens plus sages qu'ils n'estoient. parce qu'on est assurè au moins qu'il a estè fou en partant. Ces 4 ou 5 jours passez il y a eu un grand bruict par les ruës, des gens qui {==336==} {>>pagina-aanduiding<<} saisissoient ceux du peuple dont ils se pouvoient rendre maistre, pour estre envoiez en l'Amerique. Ces coquins au lieu de prendre des vauriens et gens sans adveu s'attaquoient a des fils et filles de bourgeois et les enlevoient sans que les parents pussent scavoir ou on les avoit amenez ce qui en fin causa grand tumulte parmy la ville, tellement que plusieurs de ces preneurs ont estè tuez par les laquais et la populace et mesmes quelques uns pendus. Et l'on crie contre eux depuis hier un arrest par les ruës, qui a achevè de les chasser. Le Sieur Bruynestein 10) a peur que les Tubereuses qu'il vous a envoiees ne soient toutes peries dans la terre parce que Monsieur de la Fare 11), a qui Monsieur Chieze en avoit fait tenir, a escrit que toutes les sienes ont eu ce malheur. Si les nostres ont eu meilleure fortune, faites le nous scavoir. Pour le frere Louis. No 1110. Constantyn Huygens, frère, à Christiaan Huygens. 26 avril 1663. La lettre et la copie se trouvent à Leiden, coll. Huygens. Elle est la réponse au No. 1108. Chr. Huygens y répondit par le No. 1111. A la Haye le 26 d'Avril 1663. Voycy Madame de Mon bas 1) qui me vient rompre la teste pour procurer que par vostre moyen elle puisse receuoir icy une cassette ou il y a un habit qu'elle ou son mary 2) ont fait faire à Paris. Je vous prie de l'adresser à van Asten 3) et de me mander s'il y aura eu quelque chose à payer à la douane pour le redemander icy, et de donner ordre à van Asten de dire en me l'envoyant icy à quoy monte le port de Paris à Brusselles, pour euiter perte qui d'ordinaire accompagne cette sorte de commissions. {==337==} {>>pagina-aanduiding<<} Je vous prie de dire à mon Pere que Broer 4) et moy auons commencè à parler à Buseroo 5), pour trouuer moyen d'auancer nostre bon ministre 6) de Zuilichem à une place vacante dans la Baronnie de Cranendonc; il seroit bon qu'il en touchast aussi quelque mot audit Greffier. Si par ce moyen là lon pouroit sortir d'affaire auec ce cocquin là ce seroit un grand point gaigné et un vray moyen de redresser les affaires de Zuilichem. J'espere que vous aurez veu depuis vostre derniere le Seigneur Espagnet, il me tarde extremement de scauoir au vray ce que valent ses verres. Si vous les trouvez bons en perfection dont je doubte tousjours beaucoup, vous pourriez tascher de scauoir de ses secrets en trocq pour les nostres, que je ne scaurois croire moindres que les siens. Depuis la Copie apres Hanneman j'en ay fait encor une autre apres le portrait de Mistris Limon 7), et maintenant je veux essayer comment je pourrois reussir apres le naturel qui est le grand point. Hanneman m'a peint deux fois et il faudra que j'y aille pour le moins deux autres auant qu'il ait fait; il jugea d'abord la grandeur de toile si petite, que je resolus d'en prendre une tant soit peu plus grande, c'est à dire environ la largeur de la main tout autour, que les trois de van Loo 8). A quoy il n'y a point d'inconvenient veu que celle de Sus 9) est encor plus grande et que la mienne sera dans le milieu et ne causera point d'irregularité. Par le prochain ordinaire j'envoyeray la mesure pour seruir. en cas que mon Pere resolue à faire faire les bordures à Paris. Pour le negoce il faut attendre les occasions, Chieze mande que vous deuiez luy donner deux oculaires ou qu'il ne s'en falloit gueres. Hier au soir fut conclu le parentage de Mademoiselle Beaumont 10) auec Tilenus 11). La Tante Dorp 12) a esté du festin et de la ceremonie. {==338==} {>>pagina-aanduiding<<} Je vous prie de n'oublier pas l'information touchant le pastel et en vous informant de regarder bien les questions que je propose dans ma precedente 12). Je voudrois scauoir aussi si en broyant les couleurs ils les broyent fort menues. Pour le Frere. No 1111. Christiaan Huygens à [Constantyn Huygens, frère]. 4 mai 1663. La lettre et la copie se trouvent à Leiden, coll. Huygens. Elle est la réponse au No. 1110. Constantyn Huygens, frère, y répondit par le No. 1112. A Paris ce 4 May 1663. Lors qu'on m'aura delivrè le pacquet pour Madame de Monbas 1), car jusqu'icy je ne scay de qui ni quand il doibt venir, je tascheray de l'envoier par la premiere occasion en l'adressant a van Asten, et auray soin de ce que vous dites. Touchant ce que vous mandez du ministre de Zulichem 2) mon Pere vous fera response et a promis d'en escrire a Monsieur Busero. Le frere de Moggershil et Monsieur van Leeuwen arriverent icy en bonne santè il y a 3 jours et surprirent fort Mon Pere qui ne songeoit a rien moins. J'eusse estè bien aise qu'ils fussent demeurè logez ceans, mais Mon Pere en faisant scrupule, parce que peut estre au Nordeinde 3) l'on y trouveroit a redire, il ne s'est point opposè au dessein qu'en arrivant ils avoient pris, qui estoit de se mettre en pension dans le voisinage. Les 3 semaines qu'ils font estat de demeurer icy seront emploiées en promenades comme vous pouvez penser, des quelles a leur retour vous entendrez des amples recits et non sans Hyperbole. Depuis ma derniere nous avons essaiè une seconde sois nos Lunettes chez Monsieur Auzout, n'y ayant que Monsieur d'Espagnet et moy. Il y en eut une de Mon- {==339==} {>>pagina-aanduiding<<} sieur Auzout qui estoit pour le moins aussi bonne que la miene, et tant soit peu plus longue. Quatre ou 5 verres de Monsieur d'Espagnet aussi tresbons, et entre autres un de 32 pieds et de 5 pouces de diametre, fort excellent parce qu'il souffroit une grande ouverture avec les mesmes oculaires que le mien. Il m'a promis de travailler devant moy quand je voudrois et de me monstrer la maniere dont il se sert pour doucir, mais non pas celle de polir, en la quelle consiste pourtant son plus beau secret. Je ne laisse pas d'esperer que malgrè luy nous scaurons bientost le mistere parce que Monsieur Auzout depuis ce jour de l'Essay, ayant resvè a ce poli sans papier, a trouvè la mesme chose ou du moins quelque chose de fort approchant, et mesme m'a monstrè un verre qu'il disoit avoir poli de la sorte, et qui estoit assez bien pour la premiere fois. Cettuicy ne fait secret de rien et m'a promis de me faire part de ce qu'il a trouvè. En attendant que j'aye veu le Sieur Nanteuil 4), je vous diray ce que Monsieur Bosse 5) m'a appris touchant les crayons, desquels, aussi bien que de l'art de Mignature il va bientost publier un livre 6) qu'il en a escrit, a fin que vous ne croiez pas qu'il y soit peu expert. Il dit donc que le corps doit estre de plastre tresfin, seulement trempè avec de l'eau sans gomme ni colle aucune, et qu'en roulant les morceaux il faut presser un peu fort a fin qu'ils en soient plus fermes et solides. que sur tout les couleurs doivent estre bien finement broiees devant que de les y mettre. Quant au papier bleu ou blanc il dit qu'il n'importe point, pourveu qu'on n'y ait rien passè pour le polir. Il faut que je parle a Monsieur Thevenot devant que faire reponse au frere Louis. Ayez soin je vous prie de faire porter l'enclose au Seigneur Vossius. {==340==} {>>pagina-aanduiding<<} No 1112. Constantyn Huygens, frère, à Christiaan Huygens. 10 mai 1663. La lettre et la copie se trouvent à Leiden, coll. Huygens. Elle est la réponse au No. 1111. Chr. Huygens y répondit par le No. 1115. A la Haye le 10me May 1663. Grand 'mercy pour les nouvelles de la Lunetterie, et les instructions pour le crayon. Sur le dernier pourtant je vous diray qu'il faut que ce plastre dont ils se servent, soit du plastre tout frais et qui n'ait jamais servy, comme n'estoit pas celuy dont j'ay fait mes pastels, qui n'auroit jamais voulu tenir ensemble à moins d'y mesler quelque chose de glutineux, je vous prie de le scavoir un peu au vray. Il vaudroit aussi la peine de voir trauailler d'Espagnet. Ce que vous dites dans vostre precedente 1) de ce qu'il met quatre heures à addoucir un grand verre, et quatre autres à le polir n'est ce pas qu'il faut l'entendre d'un seul costé? Je croy que si. où il faut que le diable s'en mesle. N'oubliez pas de scauoir un peu de luy comment il donne la vraye figure à ses platines et si apres auoir fait un verre ou deux il n'est pas obligé de les repasser de nouveau. Il me tarde aussi de scauoir quelle façon de Looper 2) il a et s'il se seroit bien aduisé de nostre secret. Sequitur la nouvelle que plusjeurs ont veu venir, toutes les choses s'y disposant de plus en plus, de l'escappade de Mademoiselle vander Meyden 3), laquelle samedy passé 4) ayant guesté l'occasion d'une pourmenade qu'il Signor Padre alla faire à son jardin qui est contre les remparts et ou elle promit de le suivre sans en auoir le dessein, et ayant trouvé moyen d'euader de la maison ou elle estoit pourtant surveillée d'importance, jusques à celle de son voysin qui estoit un faiseur de tonneaux, elle se fit embaler dans un grand tonneau et fut ainsi sur un traineau emportée jusques à la porte de Ter Goude 5) ou l'amant 6) se trouva et un chariot tout prest qui les a amenés lon ne scait pas vers où. Lon dit que le Pere 7) ne meine pas grand bruict mais qu'il n'en pense pas moins, madame Vlooswyc 8) et son mary 9) au {==341==} {>>pagina-aanduiding<<} contraire se tremoussent fort et font les faschés et ne cessent encor de medire de vander Meijden et de sa maison. Adio. Pour le Frere. No 1113. Christiaan Huygens à Lodewijk Huygens. 11 mai 1663. La lettre et la copie se trouvent à Leiden, coll. Huygens. ce 11 Maj. 1663. J'ay estè tout ce jour a courir ca et la avec nos 2 pelerins 1), depuis les 7 heures du matin jusque'au 9 du soir. C'est pourquoy je n'ay que ce moment pour faire response a quelques articles de la vostre. Pour ce qui est du voyage de Monsieur Thevenot vous pouvez estre assurè qu'il n'en sera rien de cet estè. Les figures de la Chine 2) vous les envoierez par telle voie que bon vous semblera car il s'en raporte a vous. Que l'on ne condamne pas chez nous l'entreprise de nos susdits Chevaliers errants 1), car on l'approuue fort icy et l'on la trouve tres galante. Je croy que vous devez desia estre a Zulichem et ne comprens pas comment vous auriez pu differer ce voyage en attendant Monsieur Thevenot. Le bon succes des Tubereuses 2) et des Chastagnes a fort rejoui nostre Bruynestein 3). J'ay vu de ces derniers des arbres au Jardin Royal qui sont tresbeaux. Demain il faut que je disne chez Monsieur l'Evesque de Rennes 4) ce qui m'empeschera de pouuoir accompagner le beaufrere 5) a Saint Denis. Voicy un biliet que Mademoiselle Petit 6) m'envoie pour vous. {==342==} {>>pagina-aanduiding<<} Je luy ay fait avoir et portè moy mesme 20 Louis; mais ce qui s'est passè devant qu'elle les ait voulu prendre, en esperant d'avantage, seroit trop long a vous estre racontè 7). Adieu. A Monsieur Monsieur L. Huygens de Zulichem A la Haye. No 1114. R. Moray à Christiaan Huygens. 24 mai 1663. La lettre se trouve à Leiden, coll. Huygens. Chr. Huygens y répondit par le No. 1119. A Whitehall ce 14. May 1663. Monsieur Ayant appris que vous estes a Paris et iugeant que le pacquet 1) que J'y ay enuoyé par un de mes compatriotes 2) vous aura esté rendu, Je ne me puis suggerer autre raison pourquoy Je n'ay point reçeu de vos nouuelles depuis que vous y estes, si non que vous ne sçauez pas par quelle adresse me faire tenir vos lettres. Ceci vous donne lieu de iuger que Je me flate: mais vous deuez croire aussi que l'amitié que Je vous porte et les auantages que Je reçois du commerce que nous auons, depuis quelque temps, entretenu m'en fait desirer la continuation auec passion. Mon nom est si bien connu a la poste, que les lettres qu'on m'adresse me sont tousiours rendues quand il ny à autre adresse desus que mon nom, et, A Whitehall. Nous commençons maintenant à trauailler a lestablissement de nostre Societé auec plus de {==343==} {>>pagina-aanduiding<<} vigueur que nous n'auons pû iusqu'icy, parceque la patente du Roy 3) qui l'erige en une Corporation auec plusieurs priuileges, nous a esté expediée depuis 5. ou 6. iours, comme necessaire a la rendre capable selon les loix du païs a receuoir donations et standi in iudicio, &c. de sorte que nous nous appliquons aux autres moyens necessaires a la prosecution du dessein que nous nous sommes proposés comme la constitution de la Societé; ce qui touche le fonds requis pour fournir aux despens des Experiences &c., et lestablissement des loix et ordres propres a la conduite du tout. Nous faisons estat de faire publier dans peu de temps un petit traitté 4) par lequel on sçaura tout ce qui concerne la Societé. Cependant on continue tousiours a faire des petites experiences, et a discourir des Choses Scientifiques comme vous auez veu, ne nous meslant que de choses de peu de frais et de trauail iusqua ce que nostre fonds soit augmenté, et que nous ayions des gens abiles establis en un College auec une subsistence 5) de 150. ou 200 liures sterlins de salaire, qui soubs le nom de Curatores 6), auront le soin de tout ce qui leur sera enioint par la Societé, tant en matiere de mechanique qu'aux autres choses appertenantes a la Belle Philosophie, tells que Wallis, Wren & autres que vous connoissez. J'ay creu que vous ne serez pas fasché d'apprendre ce que Je viens de dire, et cela suffira pour excuser l'importunité que vous donne à present Monsieur Vostre treshumble et tresobeissant seruiteur R. Moray. A Monsieur Monsieur Hugens de Zulichem chez Monsieur Bailly au petit Moyse, rue du petit Bourbon A Paris. 10 β {==344==} {>>pagina-aanduiding<<} No 1115. Christiaan Huygens à Constantyn Huygens, frère. 25 mai 1663. La lettre et la copie se trouvent à Leiden, coll. Huygens. Elle est la réponse au No. 1112. Const. Huygens, frère, y répondit par le No. 1118. A Paris ce 25 Maj. 1663. Depuis que j'ay receu la vostre du 10me je n'ay point veu le Sieur Bosse 1) pour m'enquerir de luy touchant le platre des pastels, mais je m'estonne que vous en puissiez estre en doute; car vous scavez bien que celuy qui est nouveau devient assez dur et solide en quelque figure qu'on le mette, et qu'ayant servi une fois il devient inutile par apres, a cause qu'il ne tient plus. L'experience aussi estoit fort facile a faire, mais je ne manqueray pas pourtant de m'en informer a la premiere occasion puis que vous le desirez. Vous nous aviez promis quelque piece de vostre miniature 2), dont jusqu'icy rien ne paroit, et il me semble pourtant que vostre portrait 3) que vous vouliez copier, doibt estre achevè il y a long temps 4). Van Loo 5) n'a pas encore commencè le mien, et je n'en parle point, parce que j'aimerois mieux d'estre aussi peint par Hanneman 6) lorsque nous serons de retour. Je crois que le beaufrere 7) avec son compagnon 8) seront desia arrivez lors que cellecy vous sera rendue, estants partis samedy passè 9). Pour le peu de temps 10) qu'ils ont mis a ce voyage ils n'auront pas peu de chose a raconter, et il me semble que j'entens declamer le premier avec ses gestes et amplifications accoustumees des richesses du Palais Mazarin, du Louvre et de Vincenne, et de la beautè du Saint Cloud et d'Issy. qui en effect sont toutes des choses merveilleuses. Depuis leur depart (car tant qu'ils ont estè icy je n'ay fait que courir avec eux) j'ay estè revoir Messieurs nos Lunettiers, mais je les trouve moins avancez dans leurs grands desseins de lunettes de 80 et 100 pieds, que je n'avois creu. {==345==} {>>pagina-aanduiding<<} Le Cardinal Antonio 11) me promit hier qu'il feroit faire du verre a Venise de telle grandeur et epaisseur que je voudrois, de forte que je m'en vay luy en donner les mesures, et peut estre alors nous ferons quelque chose. Les formes de Monsieur d'Espagnet ne sont que de cuivre, dans lesquelles il acheve ces merveilleux verres, et ces 4 heures que j'ay dit 12) qu'il emploie a polir ne sont que pour un costè. Je ne l'ay encore pu trouver chez luy, et mesme l'on me dit que c'est chose assez difficile, parce que n'estant pas logè selon sa qualitè il n'est pas bien aise qu'on le viene veoir, et fait dire qu'il n'y est pas. La machine du vuide que Monsieur de Monmor fait faire est achevée a moitiè 13), c'est a dire le tuyau avec le robinet. Ayez soin je vous prie de ces 2 lettres cy jointes. A Monsieur Monsieur de Zeelhem &c. A la Haye. No 1116. Christiaan Huygens à [Lodewijk Huygens]. 25 mai 1663. La lettre et la copie se trouvent à Leiden, coll. Huygens. A Paris ce 25 Maj. 1663. Je souhaite que l'affaire pour la quelle vous estes allè se puisse terminer a nostre honneur. Le frere de Zeelhem 1) nous fit esperer dernierement 2) que l'on se pouroit defaire de ce miserable 3) en le plaçant en quelque village de la Baronie de Cranendonc mais depuis je n'en ay pas ouy parler. {==346==} {>>pagina-aanduiding<<} J'ay dit a Monsieur Thevenot ce que vous me mandez touchant l'envoy de ses figures 4), dont il est bien aise. Si la Signora Mariane 5) tesmoigne d'estre satisfaite du paiement 6), ce n'est assurement que parce qu'elle a bien vu qu'elle n'auroit point d'avantage, car nous avons connu clairement qu'elle le desiroit. Ce fut le mesme jour quand je luy amenay le frere de Moggershil 7) et Monsieur van Leeuwen, qu'en partant je laissay mon papier avec les 20 pistoles sur sa table, et luy dis a l'oreille en sortant qu'elle y trouveroit un petit point de Venise que je la priay de vouloir accepter selon ce qu'il avoit estè contractè. Elle voulust me retenir pour veoir ce que c'estoit, mais je m'en fuis et me retiray avec les autres. Le lendemain elle m'envoya un biliet et me sit des reproches, mais en toute civilitè, de ce que je l'avois trompée en luy laissant des Louis au lieu d'un point de Venise, et me les renvoya, sans avoir ouvert le papier, a ce qu'elle dit, me priant qu'a tel jour que je voudrois, je m'en allasse avec elle, luy choisir un point de Venise du mesme pris, parce qu'elle ne s'y entendoit point, et en fin qu'elle ne vouloit pas en user d'autre façon. Nous comprismes facilement cette finesse cousue de fil blanc, et que ce n'estoit que pour attraper quelques pistoles d'avantage. Je m'y en retournay donc le jour d'apres avec les mesmes Louis, et fis tant, qu'apres que par 3 ou 4 fois, nous les eumes rejettez l'un a l'autre, (tout en riant pourtant) elle fut contrainte de les garder. Mais devant que je m'en allasse elle voulust ouvrir le papier pour veoir ce qu'il contenoit, et alors en comptant les Louis il s'y rencontra un escu d'or parmy, non sans quelque soupcon qu'elle l'y pourroit avoir mis, car Mon Pere et moy les avions contè plus d'une fois. Je voudrois donner quelque chose de bon, pour en pouvoir scavoir la veritè. Apres que j'eus repris le dit escu et supplée le Louis qui manquoit elle me fit de remerciments et dit qu'il y en avoit trop, comme depuis elle vous l'a confirmè par sa lettre. Auri sacra fames quid non &c. et cependant elle ne parle depuis son retour 8) que du mespris des choses de ce monde et de son beau dessein de s'en tirer en se mettant au couvent. Elle est devenuë un peu plus maigre et plus melancholique qu'elle n'estoit il y a 2 ans, ce qui fait que je suis moins assidu a luy rendre visite qu'en ce temps la. Je trouve qu'on se divertit beaucoup mieux là aupres chez la Signora Anna 9), cette Thressa Chloë, dulces docta modos et cytharae sciens, quoy que pour vous ce n'estoit pas la mesme chose. {==347==} {>>pagina-aanduiding<<} Vous aurez nouuelle du retour des 2 pelerins 10) devant que de recevoir celle cy, comme je croy; car ils pourront du moins arriver a la Haye un jour plus tost. Vous perdez beaucoup de ne pouvoir entendre la relation hyperbolique et les exclamations du beaufrere 11) des choses qu'il a vues pendant son voyage. La commission de l'Amie est devolue sur Don Sebastian 12) qui est le Commissionaire general, et je croy que pour agir en cellecy et en d'autres il court la ville à ce matin. La Relation de la Cour d'Espagne 13) que vous attendez de Monsieur Thevenot est entre les mains de Monsieur van Leeuwen qui vous en fera part. Je la luy laissay parce qu'il m'assura que c'estoit pour luy que vous l'aviez demandee. Pour ce qui est des autres livres envoyez par mer je ne scay ce que c'est, et j'ay oubliè de m'en enquerir. L'autre jour le dit Monsieur Thevenot et l'Abbè Charles 14) m'introduisirent aupres du Cardinal Antonio 15) nostre voisin, qui me recut fort bien et me monstra de ses horologes et plusieurs autres curiositez. Hier nous disnasmes chez Monsieur le mareschal de Grammont 16) qui nous fit veoir ses beaux tableaux, et grand chere en suite, avec presque autant de poulets dans un plat qu'il y en avoit chez Monsieur Brasser 17). A Mesdamoiselles Rossum 18) et Holcraft je souhaite datter saligh is 19). L'une merite bien de vivre plus long temps, et l'autre un bon mary 20). Ces lignes n'estoient point de cette lettre, mais la continuation d'une autre, dont je ne me suis pas avisè. {==348==} {>>pagina-aanduiding<<} No 1117. [Ph. Doublet] à Christiaan Huygens. 30 mai 1663. La lettre se trouve à Amsterdam, Archives Municipales. de la Haije le 30e Mey 1663. Monsieur mon Frere Un voijage de Nort Hollande survenu fort a l'jmproviste m'empeschera cette fois cy de vous faire en detail l'Histoire de nostre voijage vers la Patrie, et d'escrire au Signor don Sebastian 1), a qui je vous prie d'en faire mes excuses. Je vous diray seulement que nous arrivasines sains et saufs fans aucun malencontre jeudi passé 2) jour de la feste Dieu a Bruxelles d'où nous nous embarquasmes encore le mesme soir pour Anvers où nous fusmes obligez dè nous separer de nostre petitte femme qui n'en pouuoit plus outre qu'elle devoit voir la ville, et ce qui l'avoit fatiguee encore d'avantage c'est que depuis Paris jusques a Bruxelles elle nous regaloit regulierement cinq ou six fois par jour de certains vomissemens et foiblesses qui nous firent assez cognoistre et a elle aussi que Monsieur son marij s'estoit bien acquité de son devoir marital. Cependant c'est une fort jolie femme pour son age et nous sommes obligez a Monsieur Vlacq 3) qui nous a fait avoir la Compagnie de ces bonnes gens qui n'ont pas peu contribuez a nous faire passer le temps, chemin faisant beaucoup plus agreablement par leur conversation que nous n'aurions fait sans eux. Jls devoient venir icy quatre ou einq jours apres nous mais jusques astheur ils n'ont point paru, et demain matin je dois aller en Nort Hollande ce qui me fache car j'aurois esté bien aise de leur faire voir la Haije et ce qui en depend d'autant plus que ce sont des personnes qui se connoissent en belles choses. J'ay laissé van Leeuwen a Dort aupres de sa femme 4) malade mais qui se portoit beaucoup mieux, aujourdhuy ils devoient retourner a Leijde. L'amie de Niveen 5) attend auec jmpatience son habit que jay fait faire. S'il n'est pas encore envoijé je souhaitterois qu'il le fust par la premiere occasion. Adieu. {==349==} {>>pagina-aanduiding<<} Mes tres humbles baisemains s'il vous plaist au trescher Don Sebastian a qui je n'ay pas le loisir cette fois cy de rendre mes devoirs en particulier. Monsieur Monsieur Chr. Huijgens de Zuijlichem. a Paris. {== afbeelding ==} {>>afbeelding<<} No 1118. Constantyn Huygens, frère, à Christiaan Huygens. 30 mai 1663. La lettre et la copie se trouvent à Leiden, coll. Huygens. Elle est la réponse au No. 1115. Chr. Huygens y répondit par le No. 1121. A la Haye le 30. May. 1663. Dieu scait si ceste lettre vous trouvera encor en lieu 1) ou vous puissiez vous informer touchant le pastel si ce n'est qu'à Londres il y ait aussi de ceste sorte de Curieux 2). Il me tarde fort de voir les lettres de l'ordinaire de mardy prochain pour voir quel party Mon Pere aura pris sur les ordres de Madame 3) et s'il se sera mis en chemin, ou s'il aura trouvé quelque accroche. Hanneman a trauaillé deux fois à mon Portrait 4), et a son accoustumée me lanterne auant que d'acheuer. Apres cela il y a encor l'habit a faire; ensin s'il acheue en six sepmaines ce sera bien allé. Mais pour vous faire voir que j'ay commencé à brouiller en miniature, je vous enyoye ce pourtrait de Sus 5) qui est mon premier ouvrage, apres un petit brouillon qui ne valoit rien. depuis j'ay copié le portrait de Miltris Limmon, un autre de la petite Berchout 6), apres un original de My- {==350==} {>>pagina-aanduiding<<} tens 7), dont vous connoissez le colory, et puis dernierement cette belle brune 8) qui est dans la galerie de Mon Pere, laquelle je n'ay pas acheuée; la miniature, surtout quand on commence, estant un trauail qui demande du temps et moy n'y en pouvant employer que parfois et par des intervalles. Je voudrois que vous voulussiez prendre le soing de me faire faire une peruque toute entiere fans calotte et de cette sorte de cheveux qui naturellement ont une petite friseure sans estre bouillys. Le Frere Louis en a une calotte et une peruque entiere et Monsieur Chieze pourra vous enseigner le maistre qui l'a fervy. Je vous prie de vous faire monstrer les cheveux auant qu'ils commencent a les travailler pour n'estre pas trompé. Je vous envoye icy dedans la mesure de ma teste en deux rubans dont le plus long marque le tour de ma teste, et l'autre la longueur a compter depuis ou les cheveux commencent sur le front jusques où ils finissent vers la nucque du col. maistre Francois me dit qu'ils n'ont pas à faire d'autre mesure. Il leur faut dire que j'ay le visage ny fort grand ny fort petit. Jl me semble que la perucque du Frere a cousté soixante livres. Priez s'il vous plaist mon Pere de vous donner l'argent pour cellecy sur autant moins de mon revenu de ceste année. Il y eut du desordre l'autre jour dans la Comedie Francoise. Monsieur de Verdpré 9) y menoit les deux de Marais 10) et Ide 11), la Provenchere 12) les deux aisnées Aerssens 13). Ces deux galands prirent querelle pour les places, et vindrent de paroles aux coups. Verdpré n'avoit point d'espée, et l'autre ayant tiré la scienne, Verdpré la luy osta a ce que disent ceux qui le comptent en sa faveur, d'autres disent que les gens du duc de Lunenburg la luy ayant ostée, la luy donnerent. {==351==} {>>pagina-aanduiding<<} Les dames sur l'exemple tant loué des Sabines se mirent entre deux criant comme vous pouvez croire. lon envoya pour des gardes et le lendemain ils furent accordés par l'entremise de S. Excellence Borri 12). Je me suis ravisé fur l'envoy de mon petit portrait par ce que je doubte que ceste lettre icy pourroit auoir l'hasard de courir un peu auant que de vous estre rendue. C'est pourquoy j'attendray que vous ayez quelque domicile arresté, dont j'espere que nous aurons auis par le prochain ordinaire. Pour le Frere Chrestien. No 1119. Christiaan Huygens à R. Moray. 1 juin 1663. La lettre se trouve à Londres, Royal Society. Elle est la réponse au No. 1114. A Paris ce 1 Juin 1663. Monsieur Je viens d'apprendre par la vostre du 14 du passè que non seulement ma response 1) a vos precedentes 2) a manquè de vous estre rendue, mais qu'aussi vous semblez douter en quelque façon si je l'ay faite, et ce dernier point me fasche bien plus que l'autre, parce que je serois moins marry de la perte de dix lettre que de vous estre suspect d'une si estrange negligence. Je vous prie donc de me faire justice et de croire que depuis plus d'un mois je vous ay remerciè du dessein de la nouvelle barque Irlandoise et que je vous ay dit les remarques qu'icy l'on a faites sur ce bastiment. que je vous ay aussi dit mon sentiment libre touchant le livre d'Optique que l'authenr m'a fait l'honneur de m'apporter, fans que jusqu icy j'aye {==352==} {>>pagina-aanduiding<<} pu auoir celuy de le veoir, et que de plus je vous ay fait scavoir ce qui se passoit icy parmy les scavants en matiere de lunetterie et autres. Il semble que je serois obligè de vous repeter icy au long ce que j'avois escrit sur chacun de ces articles, mais toutefois je n'en feray rien a present, et quand vous en scaurez la raison 3), ce qui sera dans peu, je m'assure que vous ne la trouverez pas injuste. Cependant je vous rends graces et me rejouis des bonnes nouvelles touchant l'establissement de vostre Illustre Societè, a la quelle je souhaite toute sorte de bon succes, tant a cause du digne object qu'elle s'est proposée que parce que je scay que ce vous sera une grande satisfaction de veoir bien reussir ce a quoy vous avez travaillè avec tant de soin et de constance. Je suis autant qu'on le peut estre Monsieur Votre tres humble et tres obeissant seruiteur Chr. Hugens de Zulichem. No 1120. J. van Vliet à Christiaan Huygens. 6 juin 1663. La lettre se trouve à Leiden, coll. Huygens. Christiano Hugenio τῳ τάνυ Janus Vlitius S.P.D. Non ignarum te esse, Praestantissime Hugeni, consido, me jam ab aliquot annis rebus Bredanis illustrandis intentum fuisse. Quas tribus complexus sum libris, quorum i. Νομιϰὰ, ii. Ξρονιϰὰ, iii. Τοπιϰὰ continent. Dum primum typis tandem Dordrechti nuper trado 1), et prodromus {==353==} {>>pagina-aanduiding<<} consuetudinum de Successionibus prodire tentat, en interdictum Senatus Principum ne quid tale edam nisi prius a se examinatum, et a Principe facultas impetrata fuerit. Delator deprehensus mihi est olim IC. nunc Propraetor Bernagius 2); qui invidia tactus dudum est, quod fidem aliarum, quibus niti solet, supposititiarum Consuetudinum mea hac editione elevem, atque diluam. Miratus quorsum illud examen, et ad quos cura ejus pertineret, obiter rescripsi me nihil, quod non e re Principis et Justitiae consentaneum sit, moliri. Plenius rescribere supersedi, quia rumor de Illustris Parentis Tui reditu me recreavit. Capita ejus sunt, ea, quae edo, privatim a me consulta olim, et observata a me esse; non me leges novas aut consuetudines condere aut promulgare, sed eas, quae ante C. et plures annos ab ipsis Dominis aut conditae, aut agnitae, aut Sententijs Curiarum tam Bredanarum quam Brabantiae confirmatae indesinenter sunt, utque hic in archivis extant, et in Judicijs in dies allegantur, et legis vim obtinent, plane sequi, et interpretari. Id Grotijs 3), Goris 4), Sandijs 5), alijsque bene de patrijs suis meritis integrum semper fuisse: {==354==} {>>pagina-aanduiding<<} uti e aliter sentientibus hos aeque ac me refellere. Denique me nihil editurum, ante quam Principi juris sui facto dedicetur universum opus. Prodromum tantum experiundi hominum judicia ergo amicis communicare; atque ita quoque Senatui, ut ex hoc ungue Leonem noscant, et examinent. Rogo ergo atque obsecro te, Hugeni Amicissime (quantumvis sciam te melioribus nunc vacare studijs) ut haec cum Illustri Parente data occasione communices, qui domi suae (brevi ut spero) exemplar prodromi inveniet. Non enim operae pretium videbatur illum ulterius mittere. Si quid linguae Aremoricae (Bas-breton) monumentum inter librarios invenias (nam Dictionarium tale allegatur anni 1590 6)) aut tale quid, summo me mactabis officio, si ea mihi comparaveris; uti et figuras optimas fabularum Aesopeiarum 7). Phaedri enim editionem novam 8), cum figu- {==355==} {>>pagina-aanduiding<<} ris, Principi dedicare cogito. At ne Socraticos tuos interrumpam dialogos diutius, S.P. tibi, tuoque imprimis Parenti atque amicis repetita, manum tollam. Vale, Saeculi nostri Archimedes, et Vlitio tuo haec gratificare. Dabam Bredae vi Junii {== afbeelding ==} {>>afbeelding<<} . Burstedij 9), iaeque te salutant plurimum. Junij 10) Euangelia Gothica et Anglo-Saxonica 11) sub praelo fervent. Lexica 12) sequentur. Ego Francica quoque concinno 13). Monsieur Monsieur Christien Huygens de Suylichem, &c. a Paris. {==356==} {>>pagina-aanduiding<<} No 1121. Christiaan Huygens à Constantyn Huygens, frère. 15 juin 1663. La lettre se trouve à Leiden, coll. Huygens. Elle est la réponse au No. 1118. Const. Huygens, srère, y répondit par le No. 1123. A Londres ce 15 Juin 1663. Vous n'aviez pas creu, a ce que je voy, que Mon Pere seroit si prest a entreprendre le voiage qu'on 1) luy imposoit, et je pensois bien aussi du commencement qu'il voudroit attendre un second Ordre. Mais il semble qu'il a eu envie de veoir encore ce païs, et c'est cela qui l'a fait resoudre d'autant plus facilement. Si vous n'en aviez pas parlè le premier a Monsieur Beaumont 2) nous eussions estè quite de tout cet embaras, qui peut estre ne servira pas de beaucoup aux affaires du Prince, et qui pourroit m'apporter quelque prejudice dans une que j'ay a Paris 3), dont je ne veux encore vous rien dire. A vous il en aviendra que vostre perruque ne sera pas si tost faite que sans cela elle auroit estè, car vous ne voudriez pas, je m'assure, que je la sisse faire icy. Je garderay donc vostre echantillon et mesure jusqu'a ce que nous ayons repassè en France et alors je vous promets que j'en auray soin. Je croy que bien tost il m'en faudra une de mesme, par ce que les cheveux commencent a me manquer en un endroit que ceux qui restent ne scauroient couvrir. Quoy que je ne croye pas que nous devions rester long temps icy, nous n'en partirons pas si tost pourtant que vous ne puissiez m'envoier hardiment le portrait que vous n'avez osè consier au dernier pacquet. Je seray fort aise de le veoir, et il me semble que de la je pourray faire conjecture a peu pres avec quel succes je pourois m'adonner au mesme mestier 4). Le Combat de ces deux galants dans la Comedie avec les 4 Sabines entre deux, doit avoir estè une belle chose a veoir et qui valoit bien un des meilleurs actes. Je voudrois bien scavoir si le pacisicateur Son Excellence Borri va encore veoir la Tante Dewilm 5) et s'il y est tousjours receu de mesme. Je ne scay pas si j'ay mandè au frere Louis que devant que partir de Paris j'ay envoiè les figures Chinoises 6) a Monsieur Thevenot. Je n'ay pas pu veoir qu'elles {==357==} {>>pagina-aanduiding<<} estoient mieux faites que les premieres que nous eumes il y a longtemps, mais je ne doute pas toute fois qu'il n'en soit tres satisfait. Pour Mon Frere de Zeelhem. No 1122. H. Oldenburg à R. Boyle. 20 juin 1663. La lettre se trouve à Londres, Royal Society. Elle a été publiće dans ‘Boyle's Works, Vol. V’. London, ye 10 June 1663. Sir, I could not forbeare by this occasion to give you notice of some particulars, imparted to me since your leaving London, especially such, wherein yourselfe and ye other English Virtuosi are concerned. My correspondent 1) in his last from Paris saith with a great deal of franknes: Il faut avoüer, que les Anglois l'emportent, & ont l'avantage par dessus les autres peuples de l'Europe, nous ayans donné quantité de choses curieuses & particulieres, outre les grands ouvrages qu'ils ont donnè au public. Au contraire, les livres, qui s'inpriment à Paris, ne meritent pas d'estre leus, au moins la pluspart, n'y ayant que des redites ou des allegations; mais rien de particulier, qui contente l'esprit. Then he passeth on to a gentleman, called Mister Boyle, and saith; On l'admire plus que iamais, et Monsieur Ozou 2) (that is one of ye considerablest members of ye Monmorian academy, and a very mathematicall head) a une estime tres particuliere pour luy. Le mesme est grand admirateur de vostre Societé, et ne se peut lasser de louer le genie des Anglois, pour avoir fait grande quantité de belles choses. Nous serions bien aises de scavoir, si on continue dans la mesme curiosité. In ye end of his letter he mentions, that he hopeth to get ye observations 3), made by Borelli 4) upon ye Chymista Scepticus 5), which being obtained he promiseth to send me speedily. {==358==} {>>pagina-aanduiding<<} This afternoon we had no ordinary meeting: there were no lesse than foure strangers, two French, and two Dutch gentlemen: ye French were, Monsieur de Sorbiere 6) and Monsieur Monconis 7); ye Dutch, both the Zulichems, Father and Son 8): all foure, inquisitive after you. They were entertained first with some Experiments, which the bearer hereoff will give you a good account off: and afterwards with good store of occasionall observations, discoursed of promiscuously, pro re nata; which the strangers (as well as our company) seemed to be much more pleased with, than with set and formall discourses. They were, 1. Of various Petrifications, even of children in ye wombe; item in ye lungs, in ye Plexus Choroides, and in all ye parts of human body. 2. Of persons altogether movelesse, but that they could speak, and eat and drink, whereof one was alledged by Sir R. Moray, seen by himself at ye Spaw; out of whose fingers, and cheeks also, he had observed a chalky matter to issue: another was mentioned by Mister Beale 9) in a letter to me, of his owne Kinswoman, that lived some years as unmoueable as a stone, unable to move finger or toe, yet her mouth she could move, and had a good stomach, and was recovered at last by Bathes. I doubt, Sir, here is matter for an occasional meditation. Next, there were very odde relations made of women, voiding bones, together with their menstrua, every month; of others bringing away bones of childern (they had been severall years afore big off) by siege, or out of their sides. Then there was occasion given, by a petition made to ye king for a patent to practise a secret for ye improving of any barren ground, and of flowers, Plants and young trees, and among them, of vines and orenge-trees, to make those grow as plentifully as in France, and these as in Portugal: By this, I say, occasion was given to speake of the smutting of corn, with ye description of it; its differences from other vices in corne; with ye conjectures of ye cause of it, and ye probable means to avoid it. Concerning all which Mister Long 10) brought in a handsom discourse; which I have by me, for your service, when you please. Much also was spoken of ye advantage of sowing corn with ye huskes; and of planting fruit-stones with some pulpe about them. Monsieur Monconis was so obliging, upon ye Society's desire to leave them {==359==} {>>pagina-aanduiding<<} in writing his way of knowing ye difference of ye weight of liquors; as also, ye manner of ordering silkworms in France and Italy; where are contained some very pretty and not obvious observations. But, Sir, I forget to whom I write, and by whom. I should have told you some news, and I would write more, but that I have written too much. Yet this I must adde, that ye Treaty with Rome advanceth not; that ye considerabler sort of French Protestants are tempted to apostasy; that Spaine hath had some succes upon Portugall; and that Sweden is grown jealous of France, because of ye French kindnes to, and allyance with Denmark. Tis after midnight, Sir, that I write this; which will, I [hope], ye more prevaile with you to pardon this undigested scribble to, Sir your faithfull humble servant, H. Oldenburg. Seeing ye abovementioned strangers are like to continue here yet a while, at ye least some of them, ye Society shall much stand in need of a Curator of experiments; which I hope, Sir, will ye sooner procure from your obligingnes a dispensing with Mister Hook 11) for such a publick use. For his Noble friend Robert Boyle Esqer at Leese. {==360==} {>>pagina-aanduiding<<} No 1123. Constantyn Huygens, frère, à [Christiaan Huygens]. 22 juin 1663. La lettre et la copie se trouvent à Leiden, coll. Huygens. Elle est la réponse au No. 1121. Chr. Huygens y répondit par le No. 1125. A la Haye le 22 Iuin 1663. Je crains que vous ne passerez pas de là si tost que nous voudrions bien touts deux pour raisons que je mande à Mon Pere. L'affaire ou vous apprehendez du prejudice et dont vous ne voulez rien dire nous a esté connue plusjeurs jours auant vostre lettre par des advis que Gentillot 1) et Copes 2) disent d'en auoir receus de Paris, j'espere qu'ils seront veritables. J'envoye icy dedans le petit pourtrait de Sus qu'il vous plaira me renvoyer quand vous l'aurez consideré. Il faut prendre garde que vous le tourniez du bon consté contre le jour et comme il a esté fait. Celuy que j'ay fait apres cette belle brune 3) est le meilleur de touts mais n'est pas achevé. Il va tant de temps a ceste sorte d'ouvrage que j'ay de la peine a m'y r'attacher. Touts les lunettiers me tombent icy sur les bras durant vostre absence, entre autres j'ay eu un niais Anglois que Morray vous adressoit auec une lettre, le plus pauvre garçon du monde qui court le pais par le moyen d'un Itineraire fait il y a trente ans, et est pourtant membre of the Royal Society. Je n'ay pas le temps de vous dire d'auantage. {==361==} {>>pagina-aanduiding<<} No 1124. Christiaan Huygens à Constantyn Huygens, frère. 23 juin 1663. La lettre et la copie se trouvent à Leiden, coll. Huygens. Const. Huygens, frère, y répondit par le No. 1142. A Londres ce 23 Juin 1663. Cellecy vous sera rendue par Monsieur de Monconis 1) qui est de mes amis, et un fort honnest homme et fort curieux de toutes les belles choses. Il est venu icy de Paris avec le fils 2) de Monsieur le Duc de Luines 3) qu'il accompagnera a ses voiages d'Allemagne et d'Italie, et passant maintenant d'icy en Hollande il m'a priè que je luy donnasse quelque adresse chez nous. Il vous demandera pour veoir ma machine du vuide sans que pourtant il soit besoin de la faire agir, et mesme je croy qu'elle n'est pas trop en estat de cela. Vous pourez outre cela luy monstrer mon horologe a pendule, le cabinet de mon pere et sa bibliotheque, sans oublier dans le cabinet le miroir concave et le dessein de Gendt 4). Il scaura vous rendre compte de l'estat de l'Academie qui est icy a Gresham Colleg et des experiences que l'on y fait, que nous avons veues ensemble 5). Il a aussi fort connu Divini 6) a Rome, et vous vous souviendrez peut estre qu'il est souvent citè dans le petit livre 7) que le dit Divini escrivit contre moy. Je fus voir hier Monsieur Lilly 8) le peintre et voyant dans son cabinet des portraits qu'il a faits avec du pastel je luy demanday de quoy le sien estoit composè, et il me promit de m'en faire avoir la recepte. Il se sert d'un papier un peu grisatre et n'employe de couleurs que dans le visage et cela encore legerement, soustenant {==362==} {>>pagina-aanduiding<<} que l'autre maniere est trop penible et de moindre grace. Tout ce qu'il fait est fort beau et je tascheray d'en avoir quelque chose pour l'imiter et pour vous le faire veoir a nostre retour. A Monsieur Monsieur de Zeelhem A la Haye. No 1125. Christiaan Huygens à Constantyn Huygens, frère. 29 juin 1663. La lettre se trouve à Leiden, coll. Huygens. Elle est la réponse au No. 1122. A Londres ce 29 Juin 1663. Vostre portrait de miniature estant dans vostre lettre toute ouverte Il Signor Padre s'en est emparè le premier et n'a point envie de s'en defaire, c'est pourquoy vous ne devez pas me l'imputer si je ne la renvoie point. Je trouve que pour estre vostre premier ouvrage il a tresbien reussi, et vous feriez bientost aussi bien que vostre maistre si vous aviez la patience de continuer. Mais puis que vous dites qu'il y va tant de temps je ne croy pas que ce sera vostre fait. Il me semble que vous avez voulu corriger en quelque facon ce qui n'est pas bien dans le tableau 1) de Hanneman 2), comme la longueur du visage, le trait de la bouche, et cela ne vous a pas tout a fait mal reussi, mais d'un autre costè vous avez fait l'oeil gauche un peu trop long, de sorte que le portrait ressemble mieux quand on couvre cet oeil. Il n'a point estè endommagè par le chemin du tout; c'est pourquoy vous pouvez bien m'adresser aussi la belle brune 3) quand elle sera achevée, et je vous promets d'en dire mon avis aussi franchement que de cett' autre. J'ay veu ces jours passez une partie des desseins de Lanier 4), et entre autres une grande quan- {==363==} {>>pagina-aanduiding<<} titè de Raphael qui sont incomparables. Lilly 5) ne m'a pas encore donnè sa recepte pour le pastel, parce que je ne l'ay pu trouver chez luy depuis, ou bien s'il y estoit, there was a Lady sitting. Je demanderay a Monsieur Morray qui est cet habil homme qu'il m'avoit adressè. Pour estre of the Royal Society, il ne faut pas que vous vous imaginiez que ce doive estre quelque chose d'extraordinaire, Car je voy qu'on y admet assez facilement tout le monde. Il y a 2 jours 6) que j'en suis aussi sans que je me trouve plus habile, en quoyque ce soit, qu'auparavant. Ayez soin je vous prie de l'enclose 7) a Monsieur van Leeuwen. Celle 7) que vous m'avez envoiee de sa part estoit plus vieille de 15 jours que la vostre. A Monsieur Monsieur de Zeelhem A la Haye. {==364==} {>>pagina-aanduiding<<} No 1126. Christiaan Huygens à Lodewijk Huygens. 29 juin 1663. La lettre se trouve à Leiden, coll. Huygens. A Londres ce 29 Juin 1663. Je n'attendois autre nouvelle de vous que celle de la decision de nostre proces 1) et n'en ayant pas aussi de fort importantes a vous mander j'ay laissè passer quelques ordinaires sans vous escrire et mesme a cet heure je n'ay guere a vous dire, mais je ne veux pas laisser de vous respondre a fin que je ne reste pas privè des nouuelles de la Haye dont d'ailleurs que par vostre moyen je me voy tresmal fourni. Vous estes bien heureux d'avoir trouuè de quoy vous desenuier dans le voisinage de Zuylichem, ou vous m'avouerez que sans cela l'on passe le temps aussi mal qu'en lieu du monde. Vostre bonheur est encore de ce que vous vous contentez de choses mediocres, car parmy tout cet Examen Apum je n'ay jamais rien vu d'agreable. Je suis bien aise que Monsieur Thevenot est satisfait de ses figures 2). Le secret du poly nouveau m'a estè inconnu jusqu'a cet heure que je le voy dans vostre lettre, mais je pense que ce n'est que celuy que Monsieur Auzout 3) a trouvè, et non pas celuy de Monsieur d'Espagnet 4) que je croy estre encore meilleur par les effects que j'ay veu de l'un et de l'autre. En ce qu'il vous escrit de la regale que le Roy veut faire, je croy que vous aurez leu Pere, au lieu de frere. Le frere de Zeelhem vous pourra dire a peu pres ce que c'est, car il en a eu nouvelles a ce qu'il me mande 5). Je croy qu'il en sera quelque chose, mais non pas tant que l'on dit. Je passerois assez bien le temps icy si je scavois un peu mieux m'escrimer de la langue du païs. Il y a Comedie icy aupres ou il y a grand concours, mais parce que je ne puis pas bien comprendre ces dialogues qui sont prononcez si viste je n'y vay que fort rarement 6). Nous avons dans le voisinage une dame 7) qui joue du luth en perfection et chante assez bien, mais faute de luy pouvoir parler je n'ay pas osè y retourner apres la premiere fois. {==365==} {>>pagina-aanduiding<<} Il n'y a que certaines personnes comme Monsieur Moray Monsieur Bruerton 8) et quelques autres devant qui j'ose deploier ce que je scay. J'ay trouvè ce dernier dans Gresham Colleg dont il est membre, et le trouvay devenu si gros et gras que j'eus toutes les peines a le connoistre. Il a espousè la sille de Milord Willouby 9) dont il a 3 enfans. Je l'ay estè veoir chez luy, ou il me regala de sa musique, qui est la plus plaisante du monde, car sans avoir jamais appris a toucher le clavecin, il en joue avec une asseurance merveilleuse et rien que des fantasies qui sont sans regle aucune. Adieu. Mon Pere envoie pour avoir mes lettres. Je repondray 10) a Janus 11) par le prochain ordinaire. Pour le frere Louis. No 1127. [L.H. de Monmor] à [Christiaan Huygens]. [juillet 1663?] La lettre se trouve à Leiden, coll. Huygens 1). Monsieur Theuenot et Auzout me pressans de faire acheuer la machine du vuide 2) je prie Monsieur Huggens de m'enuoyer vne figure exacte de la menuiserie soit pour la hauteur ou la largeur ou la quantite des pieus et des endroits ou la pompe le cric et la lanterne auec la maniuelle doiuent estre mis et placez. L'ouvrage ayant este jnterrompu par labsence 3) de Monsieur Huygens qui est linuenteur et par consequent le promoteur de cet ouvrage jl obligera les Curieux etc. {==366==} {>>pagina-aanduiding<<} No 1128. H. Oldenburg à R. Boyle. 2 juillet 1663. La lettre se trouve à Londres, Roval Society. Elle a été publiée dans ‘Boyle's Works, Vol. V.’. London, ye 22 June, 1663. Sir, Your receipt for Monsieur Monconis came, after he had taken his leave from us: but I shall not faile, God permitting, to send it after him by ye first conveniency. On Wednesday last 1) there were admitted into ye Society My Lord Craford Lindsey 2), Mcssieurs Hugens and Sorbiere. An experiment was tried in ye compressing engine, but again without successe; ye force of ye Air, thrust in, breaking ye cement, that fastned ye Glasse. In ye experiment of ye precedent meeting 3) (whereof, no doubt, you had an account from Mister Hook) ye Air, put into ye place of ye Buble, remaining in one bolthead, was vanisht as well, as the Buble 4), that was left in ye other bolthead. After this, petrifications were again discoursed off; and ye colors of insects: There were also a couple of letters read, sent to me, one from de la Quintinye 5), containing a further account of melons; ye other from Mister Beale 6), relating his observations of ye smut of corne. I had a third letter from Paris, written by ye same gentleman 7), that is ye author of ye discourse de Calore 8), and hath so particular an esteeme for you, as I mentioned sormerly 9). He tells me now, that {==367==} {>>pagina-aanduiding<<} ye King of France hath bestowed a largesse 10) of 80000 livres upon severall learned men, but most Poets and Romancers, except Huygenius and Hevelius, and La Chambre 11); having neglected Roberval, Fermat, Frenicle, Rohaut, Ozou 12), and such like, qui colunt Musas severiores. This friend sheweth himselfe so much concerned for you, that he writeth thus: Il faut plus attendre de Monsieur Boyle, à mon advis, que de tous les autres ensemble: c'est pourquoy je suis fort affligé de ce qui le menace 13). Exhortez le puissemment à avoir soin de sa santé: je suis persuadé, que s'il s'y applique, il fortifiera sa constitution, et se garentira d'une maladie lente. Un de mes amis, avec qui je plaignois ce malheur, m'a assuré, qu'un seigneur Anglois, menacé de mesme, fut conseille de passer en France, ou l'air seul restablit si bien sa santé apres quelque sejour, qu'il retourna en Angleterre, sans qu'il retombat de sa vie en aucun peril de sa premiere maladie. Proposez luy la chose: il pourra philosopher partout, et faire provision de santé pour philosopher plus long temps. You see, Sir, his kindnes for ye advantage of your health, though such absence would turn to ye disadvantage of your friends here, pro tempore. He prayeth me, to entreat you to communicate unto him, if it may be, ye way, which Dr. Willis 14) mentions in his treatise de Fermentatione 15), page 64. (supposing, your curiosity hath prompted you to get it from ye said author) videlicet to draw without any corrosive, solo calore lento, the tinctures of bodies with all their vertu. I dare engage for him, as well as for myselfe, that it shall remain a secret, if it be one. There is going for France a friend of mine, by whom I could send a good packet, with safety; if you should think fit to present Monsieur Thevenot 16), ye author of ye late voyages 17) in French, with one of your books 18), of ye Usefulnes of natural philosophy, be understanding English pretty well; I intend also, {==368==} {>>pagina-aanduiding<<} God willing, to send him one of your Latin reply 19) to Linus 20) and another to Monsieur Martel, the writer of ye forementioned discourse of heat. For this cause, have I taken two or three exemplars of this latter piece from Mister Crook 21), supposing your leave to do so; that I might not neglect so fair an opportunity of sending, as is now offred to, Sir your very humble and faithfull servant H. Oldenburg. The friend, that is going for France, purposeth to go hence on Friday next. To his Noble friend Robert Boyle Esqer at Leese. {==369==} {>>pagina-aanduiding<<} No 1129. Christiaan Huygens à [Lodewijk Huygens]. 6 juillet 1663. La lettre et la copie se trouvent à Leiden, coll. Huygens. A Londres ce 6 Jullet 1663. Voicy la lettre 1) pour Janus Vlitius que je promis par ma precedente 2). Il me mande 3) qu'il a envoiè chez nous un exemplaire de son livre nouueau 4), qui est le Prodromus de sa description de Breda. S'il se presente quelque occasion pour le faire tenir icy ou a Paris, quand nous y serons vous me ferez plaisir de l'envoier. Il se plaint de ceux du Conseil du Prince de ce qu'ils s'opposent a l'Edition de la dite description, sur quoy je luy conseille de s'adresser au frere de Zeelhem 5). Je n'ay rien a vous mander depuis ma precedente mais j'attens que vous m'escriviez des nouuelles de la Haije. Il n'y auoit rien de vostre part la semaine passée ce qui me fait croire que vous estes demeurè a Zulichem plus long temps que vous ne faisiez estat dans vostre derniere. Hier il y avoit grande joie a la cour par l'arrivee d'un Expres du Roy de Portugal 6) qui confirma la defaite des Espagnols des quels il n'y en auroit que 2000 d'eschappez, avec la perte de tout le canon. Je ne doute pas qu'on n'ait desia toutes les particularitez chez nous de cette deroute. Nous vismes hier une teste de Cromwel, moulée sur la siene propre apres sa mort, et peinte de couleurs avec des yeux de verre fort bien faits, de sorte qu'il semble qu'on le voit tout vivant. Elle a estè cydevant avec la figure de tout son corps dans la Chapelle de Westminster, comme celles de plusieurs roys et reines, que sans doute vous aurez vues dans des quesses de bois, ou ils sont dans leurs propres habits, tout debout. Celuy 7) qui garde le Cabinet du Roy, garde aussi maintenant cette belle relique et nous l'a fait veoir. La Lune que Monsieur Wren a ebochée 8) se garde aussi dans ce cabinet et est fort plaisante a veoir avec toutes ses taches et petites vallees rondes. Mandez moy je vous prie comment se porte la dame de Moggershil 9) et si elle {==370==} {>>pagina-aanduiding<<} n'accouchera pas bientost, car il y a longtemps que je n'en ay ouy parler. Je voudrois bien scavoir aussi si madamoiselle Tuytie 10) ne peut pas marcher encore et 2 ou 4 des difficiles mots qu'elle scait dire. No 1130. Christiaan Huygens à Constantyn Huygens, frère. 13 juillet 1663. La lettre el la copie se trouvent à Leiden, coll. Huygens. Londen den 13 July 1663. Ick was van desen morgen bij de man daer Monsieur Lilly 1) de schilder my geaddresseert hadde om te sien op wat manier hy de Crayons maeckt. Ick sagh hoe hy daer mede te werck gingh en informeerde my voorts van alles soo veel als ick kost, en heb onthouden als volght. De stof van de Crayons is ontrent 3 deelen van seecker wit, datse hier Spaens wit of witsel hieten, daer men oock de mueren me wit; het is in groote klompen, breeckt seer licht en is soo fijn dat het niet tusschen de tanden en knarst. Hierbij komt een deel fijne toback pijp aerde, die mij docht fijnder en vetter te Traduction: J'étais ce matin chez l'homme auquel Monsieur Lilly 1) le peintre m'avait adressé pour voir de quelle manière il fait les crayons. Je vis comment il s'y prit et m'informai ensuite de tout, autant que je pus: j'ai retenu comme suit. La matière des crayons est d'environ 3 parties d'un certain blanc, que l'on appelle ici blanc d'Espagne ou blanc de chaux, avec lequel aussi on blanchit les murailles; il se trouve en grands morceaux, se casse très aisément et est si fin, qu'il ne crie pas entre les dents. On y ajoute une partie de terre à pipe sine, qui me semblait être plus sine et plus grasse que celle que j'ai vue à la Haye. Mais d'abord on casse le blanc sur une pierre à broyer avec un couteau, en y ajoutant de l'eau pure, et lorsqu'il est pétri tant soit peu, on y mêle la couleur, qui premièrement est broyée à part avec de l'eau, mais pas trop fine. Lorsque ceci est bien mêlé, avec aussi peu d'eau qu'on le peut faire convenablement, on y ajoute après la terre à pipe, et la pétrit avec le reste, en employant toujours le couteau et rien d'autre. Après cela on roule de petits bâtons de cette composition sur un papier propre, en formant d'abord la pointe avec les doigts puisque, autrement, il reste facilement un creux au milien. Lorsqu'ils ont séché 5 ou 6 heures d'eux-mêmes (car il ne saut pas les exposer au soleil ou près du feu, parcequ'alors ils deviendraient trop durs) on les roule de nouveau pour les rendre plus droits et plus ronds: après cela on les met de suite à sécher, ce qui exige bien 7 ou 8 jours en été, et bien 6 fois autant en hiver, de sorte que, ordinairement, on ne les fait pas dans cette saison. Pour faire des couleurs foncées, on emploie le même blanc, mais noirci par quelque autre matière, qui s'y trouve mêlée, ce qui est vendu ici en cette condition. L'indigo, le stil-de-grain, la laque ne peuvent servir pour ces crayons; et au lieu de laque ils employent du Rouge Indien, couleur dont je ne sais pas si on la vend en notre Pays. On écrit facilement avec ces bâtons sur papier, et ils ne deviennent jamais durs. Le Papier dont Lilly se sert et qu'il tient pour le meilleur, est d'un gris pale et n'est pas dur. J'ai fait préparer une boîte de ces crayons, dont, à l'occasion, je vous donnerai une part. Hier Lilly susdit me montra ses dessins d'ltalie, qui tous sont exquis; ils proviennent pour la plupart du cabinet 2) de van der Voort 3). Il dit en avoir choisi tous les meilleurs, et laissé le reste à Uylenburgh 4), qui les emporta en Hollande. Il y a un Jacob dormant de Raphael qui est merveilleux. Dans le papier ci-joint 5) vous trouvez les couleurs diverses, dont on fait usage dans le pastel. {==371==} {>>pagina-aanduiding<<} sijn als die ick inden Haeg gesien heb. Maer voor eerst breeckt men het wit op een vrijfsteen met een mes, doende schoon water daer bij, en soo wat gekneedt sijnde, menght men de verw daer onder die eerst apart met water gevreven is, maer niet fijn. Als dit wel onder een gemenght is met soo weynigh water als bequaemelijck kan geschieden, soo doet men daer nae de tabacpijpaerde daer bij en kneedt die met de rest, altijdt het mes, en niets anders gebruyckende. Daer nae rolt men penneties van dese compositie op een schoon papier, formerende eerst de punt met de vingers, om dat anders lichtelyck een holligheyt in 't midden blijft. Alsse 5 of 6 uren gedrooght hebben bij haer selven, (want men moetse niet in de son noch ontrent het vier leggen, om datse dan te hard worden) soo rolt mense noch eens, omse rechter en ronder te maecken, en dan laet mense voort leggen droogen; daer toe wel 7 of 8 dagen in de somertydt van doen sijn, en 's winters wel 6 mael soo veel, daerom men die dan oock niet gewoon is te maecken. Om de donckere couleuren te maecken heeft men van het selfde wit maer met seeckere andere materie daer onder swart gemaeckt, twelck hier alsoo verkocht wort. Indigo, Schytgeel, en Lack sijn onbequaem tot dese crayons, en in plaets van Lack gebruyckense Indiaens root, 't welck ick niet en weet of in ons Landt bekent is. Men schrijft gemackelyck met dese penneties op papier, en worden noyt hardt. Het Papier dat Lilly besicht en voor 't beste houdt is licht graeuw en niet hardt. Ick heb een doos van dese crayons laeten gereet maecken daer van ickje bij gelegentheijdt sal medeelen. Gisteren thoonde my voorschreven Lilly syn {==372==} {>>pagina-aanduiding<<} Italiaensche teyckeningen die altemael keurlijck sijn, en sijn meestendeel gekomen uijt het cabinet 2) van Vander Voort 3). Hij seght dat hij al de beste daer uijt gekosen heeft en de rest aen Uylenburgh 4) gelaeten die daer me nae Holland gingh. Daer is een slapende Jacob van Raphael die wonderbaerlyck is. Int nevensgaende papier 5) hebje de verscheyde verwen die int pastel gebruyckt werden. Au Frere de Zeelhem. No 1131. [Lilly?] à [Christiaan Huygens]. [juillet 1663]. Appendice au No. 1130. La pièce se trouve à Leiden, coll. Huygens. Toobackco pipe clay and whiteing indian red yallow oker and rosset: the same but more yellow and white: the same but alittel masticut and white: the same but more white: Rosset yellow ocker bloblacke omber masticut toobackcopipe clay and whiteing: the same but alittell roset: {==373==} {>>pagina-aanduiding<<} the same colors but more omber: Small bice masticut blewblack indian red toobackco pipe claye and whiteing; the same but a littell rosset: the same but less blewblack and more rosset and less mastick: Blewblack rosset and broune ocker: Yellow ocker mastick and rosset: Yellow ocker rosset and indian red: the same but more white: Indian red and masticut: Yellow ocker indian red and mastick: Rosset and white: the same but more white: Yellow ocker burnt omber and blewblack: the same but more white and yellow: the same but more yellow and indian red: the same but more white: Bice and white: The same but more white: Masticut and white: the same but more white: the same but more yellow and white and a littell indian red: Yellow ocker and rosset: Burnt ocker and white: No 1132. Christiaan Huygens à [Lodewijk Huygens]. 13 juillet 1663. La lettre et la copie se trouvent à Leiden, coll. Burman. A Londres ce 13 Jullet 1663. Iustement quand je vous ay demandè 1) de nouvelles de la Hermana 2) vous avez estè apres a m'en donner 3). Je suis bien aise qu'elles sont si bonnes et ne me rejouis pas moins de la sca- {==374==} {>>pagina-aanduiding<<} voir eschappée du danger ou les commeres ont jugè qu'elle estoit, que de la production de sa nouuelle creature 4). Je ne doute pas qu'elle mesme et plusieurs autres n'aient souhaitè que ce fut un dauphin au lieu d'une lnfante mais pour nous autres oncles je n'y compte point de perte, et je croy que les niepces valent bien les neveux. Au reste je voy par ce que vous me racontez des deux fugitives Beaumont 5) et vander Meyden 6) et des desseins du jeune Greffier, que l'amour regne chez nous plus que jamais; et encore aviez vous oubliè l'histoire du vaillant Breton, dont le Seigneur Sebastiani 7) m'a fait part 8). Je n'ay rien a vous dire touchant vostre nid de laine si non que je ne l'ay veu depuis que vous me le monstrastes. Si vous m'en pouuiez faire tenir un icy je le ferois bien valoir parmy nos Messieurs de la Societè Royale, et le ferois eterniser dans leur Registres. La derniere fois 9) l'on y apporta parmy d'autres raretez la figure d'un hareng taillée de papier, de la longueur de 16 pouces, et les mesures de la longueur grosseur &c. d'un enfant de 18 mois qu'on assura peser 160 ℔. Si j'eusse eu celles de nostre niepce, peut estre que pour son age on les auroit trouuè aussi extraordinaires. Si vous faites des bons repas chez le Seigneur van Leeuwen, je vous puis dire que nous n'en faisons pas des moindres chez nos bons amis les milords d'Albemarle 10), de Manchester 11), de Devonshire 12) et autres; et sur tout nous fumes {==375==} {>>pagina-aanduiding<<} splendidement traitez 13) chez la vieille Lady of Devonshire 14) a sa maison de Rohampton qui est a 3 lieues d'icy. En somme c'est icy le vray pais de bonne chere 15); et ce sera beaucoup si j'en escappe sans quelque surfet. Hier au soir l'on dansa a la Cour 16), ce que je fus veoir avec le Signor Padre, et fumes honorablement placez par Monsieur Bret 17). Ce matin David s'est venu plaindre a moy qu'il y a des esprits dans la chambre ou il couche et que cette derniere nuict et par plusieurs autres ils sont venu l'inquieter. J'eus grand' peine a m'empescher de rire, par ce que Bruynestein 18) qui avec les autres valets a conspirè contre luy m'avoit desia dit ce que c'estoit. La chambre est au dessus de la miene, ou les deux garçons de mon Pere couchent dans un lict, et celuy qui est escheu a David dans ce mesme lieu a des rouleaux dessous. A ce lict ils attachent une chorde et la font passer jusques dans la chambre de Bruynestein qui est plus basse, et quand ma grosse beste est endormie, cet autre tire sa corde et fait rouler le lict tout le long de la chambre jusques contre la porte, avec grand bruict, ce qui ne manque pas de l'eveiller; et du commencement il eut si grande peur qu'il quitta le lict et s'en alla dormir ailleurs, mais peu a peu il commence a s'y accoustumer, et se rendort fort bien quoy que tres persuadè que le diable s'en mesle. Au Frere Louis. {==376==} {>>pagina-aanduiding<<} No 1133. L.H. de Monmor à Christiaan Huygens. 15 juillet 1663. La lettre se trouve à Leiden, coll Huygens. A Paris ce 15. Julliet 1663. Monsieur Je vous prie d'auoir agreable que Je vous asseure de mon affection et que Je vous tesmoigne limpatience que J'ay de vostre retour. Vostre personne est si chere a vos amis quils ont dela peine destre si longtemps priuez de vostre presence, vous Mobligerez Monsieur de croire que Je conserue pour vous et pour Monsieur vostre pere toute lestime et le respect dont je suis capable Et que Je souhaite auec passion que vous me fassiez naistre les occasions de vous fair cognoistre que je suis veritablement Monsieur Vostre treshumble et tresobeissant seruiteur d'Montmor. A Monsieur Monsieur Huggens a Londre. {==377==} {>>pagina-aanduiding<<} No 1134. P. Petit à Christiaan Huygens. 15 juillet 1663. La lettre se trouve à Leiden, coll. Huygens. A Paris Le 15 Juillet 1663a⁾. Monsieur Encores ne fault il pas que vous partiez de londres sans faire quelques Commissions pour vos Amys puisque vous estes party de Paris a leur jnsceu & quils nen ont esté aduertys que par le bruit commun & par la voye de Monsieur labbe Bentiuoglio 1) & autres qui ne sont asseurement pas plus vos seruiteurs que nous, Monsieur Cheze 2) ensin qui nous lauoit dissimulé au Commencement a este oblige de nous l'aduouer quand il a veu que nous le scauions. Nous souhaittons donc vostre Retour en bonne sante & de Monsieur vostre Pere Auquel Je suis treshumble seruiteur & je vous supplye de len bien asseurer. Nous attendons dans nostre accademie vostre Presence pour le paracheuement de la Machine du Vuide. cepandant nous auons fait dans la Maison de Monsieur Teuenot a la Campagne des Obseruations de ♄ ou nous auons trouué le petit diametre de lanneau plus grand que celuy du Planette. Si le Ciel nous eut esté fauorable nous aurions bien trauaille, Messieurs Bouillaud Auzout Frenicle & Moy y estions & y auoient passe quelques nuits mais fort Mauuaises & sans vn seul quart dheure de serenité. Monsieur Ausoult a tousjours fort bonne esperance de son bassin de 7 ou 8 vingts pieds en ayant fait vn verre dvn coste & lautre dvn autre Conuexe qui en tout tire 50 ou 60 pieds & quil croit bon nayant pas eu le lieu encores assez propre pour lessayer exactement. dans cette semaine nous en aurons de bonnes grandeurs et nous croyons auoir trouué le Moyen de nous en seruir assez aysement sans tuyaux. Voyla les nouuelles de nos Curiositez. Pour la Commission que je vous veux donner si vous lauez agreable cest de voir chez vn libraire nommé Sadler ad Infigne leonis aurati in vico vulgo vocato little Britann, vn petit in 8o jntitulé lexicon Chymicum 3) Guillielmi john- {==378==} {>>pagina-aanduiding<<} soni 4) 1660 lequel ayant achepté en blanc a londres, il sest trouué a mon aduis quelque feuille a dire en le reliant. car au liure 2 la derniere page est 72 & les derniers mots du liure sont Energias in se coherent 5), auec cette reclame fuller 6) cha 7), qui marquent quil y a encores quelque feuille ou demy feuille. Cest ce que je vous prie de verifier car je nay sceu trouuer ce liure dans Paris pour le faire. Et comme les libraires sont tenus de parfaire leurs liures & qu'a Paris ny en Hollande on nen fait jamais de difficulté Jespere quils nen feront pas dauantage a londres & que vous aurez bien la bonté de Mapporter ce Manquement, comme aussi le petit liure latin 8) des batesmes & Enterremens de londres. Et semblablement de vous informer si on ne traduit pas en latin le Pseudodoxia Epidemica 9) de Brouwn 10) & si lautheur le fait ou quelque autre. vous Mobligerez aussj infini- {==379==} {>>pagina-aanduiding<<} ment dasseurer Monsieur Ranala 11) nepueu de Monsieur Boyle si vous le voyez de mes treshumbles seruices & de luy dire quil ma bien oublye et les promesses quil m'auoit faites de Menuoyer sa petite Boule dyuoire tournee en pointe, sil men veut obliger je luy enuoyeray chose plus curieuse, pour le Moins. quil se souuiesne de me continuer lhonneur de son amitie quil mauoit tant protestee puisque Je lhonore & le cheris de tout Mon pouuoir. Je vousupplye aussi dasseurer Monsieur Boyle de mes Respects et si Monsieur Oldenbourg est tousjours a londres & aupres de ces Sieurs Boyle ou Ranela jl scaura sil vous plait aussi par vous que Je suis son seruiteur. La Machine de Versaille 12) continue tousjours de se faire mais Je nen ay pas pour cela meilleure opinion quau commencement, tenez moy tousjours sil vous plait Monsieur pour Vostre treshumble seruiteur P. Petit. A Monsieur Monsieur Christian Huggens de Zulichem A Londres. a) Characteres vocabulorum Chymicorum [Chr. Huygens]. No 1135. Christiaan Huygens à [Constantyn Huygens, frère]. 20 juillet 1663. La lettre et la copie se trouvent à Leiden, coll. Huygens. A Londres ce 20 Juillet 1663. Je vous envoyay par l'ordinaire passè 1) la recepte pour le pastel. Par celuy d'Hollande je n'ay rien receu, et par consequent point obligè a faire response. Il {==380==} {>>pagina-aanduiding<<} n'y a rien de nouveau icy que l'affaire de Monsieur le Chancelier 2) et Milord Bristol 3), desquels ce dernier à accusè l'autre ce matin, dans la chambre haute, de high treason, mais a sa propre confusion, et peut estre sa ruine 4). car desia auparavant il estoit disgraciè du Roy, et maintenant apres cette belle action selon toute apparence il va estre confinè dans la Tour. Milord Hollis 5) estant party il y a 3 jours, mon pere fera son possible pour le suivre au plustost, de sorte que dans peu nous pourrions plier bagage, ainsi soit il. N'oubliez pas je vous prie d'adresser cette response 6) a Monsieur van Leeuwen. {==381==} {>>pagina-aanduiding<<} No 1136. R. Hooke à R. Boyle. [20 juillet 1663]. La lettre a été publiée dans ‘Boyle's Works, Vol. V.’ Friday 10 in the morning, from Pall-Mall. Honoured Sir, J have not received any of your commands since J took my leave of you for London. J know not, whether there has any thing miscarried, nor have J written any thing fince this day fev' night, there having happened little or nothing considerable in that time; only J should have sooner given you an account of an interview J had of Mister Hobbes, which was at Mister Reeve's 1), he coming along with my lord De. 2) to be assistant in the choosing a glass. J was, J confess, a little surprised at first to see an old man so view me and survey me every way, without saying any thing to me; but J quickly shaked off that surprizal, when J heard my lord call him Mr. Hobbes supposing he had been informed, to whom J belonged. J soon found by staying that little while he was there, that the character J had formerly received of him was very significant. J found him to lard and seal every asseveration with a round oath, to undervalue all other men's opinions and judgments, to defend to the utmost what he asserted though never so absurd, to have a high conceit of his own abilities and performances, though never so absurd and pitiful, &c. He would not be persuaded, but that a common spectacle-glass was as good an eye-glass for a thirty six foot glass as the best in the world, and pretended to see better than all the rest, by holding his spectacle in his hand, which shook as fast one way as his head did the other; which J confess made me bite my tongue. But indeed Mr. Pell's 3) description of his deportment, when discoursed with about mathematicall demonstrations which he gave the last Wednesday surpasses all the rest. There was very little done this week 4) at Gresham college, the whole stay {==382==} {>>pagina-aanduiding<<} being not much above an hour. My lord B 5) Sir R.M. 6) and Monsieur Zul. 7) were very inquisitive when you would return. There was an account read of Monsieur Le Fevre's 8) trial to volatilize salt of tartar with burnt alum, which you have long since heard. Monsieur Zulichem tried his own experiment, but it succeeded not, though he confessed the engine was very tight, and it will be tried again the next day according to his ordering. The accounts which J acquainted you with the last week, were not brought in as was expected. Sir R.M. gave in the measure 9) of an infant of sixteen weeks old, which was sent him out of Scotland, a pattern whereof J have here enclosed. There is a meeting of the council upon Monday 10) where your presence is much expected and longed for. There is very little in Doctor Power's 11) microscopicall observations but what you have since observed; only there is a pretty experiment he tried with the leeches in vinegar, that survived the freezing of the vineger they lived in; and another pretty experiment he has in his philosophicall reflections 12) upon his observations, which is of making a certain kind of coals kindle into a fire and flame, by throwing water on them, when newly dug out of the mine. J am sorry to see, that he intends to publish several experiments about colours, which J am consident might be originally yours. He will likewise publish the experiment of freezing an eye, to find the shape of it, whose invention he ascribes to another. There is not much more besides, that is very considerable in it, and therefore J shall refer the further account of it till your return, till when J shall keep the book by me. J have made a microscope object glass so small, that J was fain to use a magnifying glass to look upon it, but it did not succeed so well as J hoped; but J suppose it might be, because this being the first J had made, the tool was not very true, nor my hand well habituated to such an employment. And therefore J de- {==383==} {>>pagina-aanduiding<<} spair not of better success in my next attempt. Mr. Lower 13) was to have waited on you, and was sorry to miss you here in town. He had Dr. Willis's 14) service to have presented to you, whose book 15) he tells me is within a little while to come forth, and he added, that Dr. Wren had drawn the pictures very curiously for it; and J am glad to hear it will afford such considerable discoveries, which J doubt not but you know. J question not, but that Mr. Oldenburg has acquainted you with the news, that is extant in this enclosed, and therefore J shall not trouble you with that particular. Nor has there occurred any thing else since my coming worth your knowledge; otherwise it should have been sent you by, Honoured Sir, your most affectionate most faithful, and most humble servant Rob. Hooke. J suppose Mister Murray 16) has told you, that Mister Nicolls desires to speak with you. J just now received a letter from Mister Whit. to send down the horse; but it is so lame, that it is altogether unable to perform a journey. {==384==} {>>pagina-aanduiding<<} No 1137. R.F. de Sluse à Christiaan Huygens. 20 juillet 1663a⁾. La lettre se trouve à Leiden, coll. Huygens. Elle a été publiée par C. le Paige dans le Bull. di Bibliogr. T. 17. Nobilissime Domine Quamuis missam ad te Florentia Timauri Antiatis 1) apologiam 2) aduersus Historiae Trochoidis dicam, an cycloidis? ante aliquot annos editae 3) auctorem 4), plane mihi persuad eam; officij tamen mej esse duxj, si forte secus accidisset, exemplar offerre quod nudiustertius accepj. Res ipsa quidem mererj non videbatur haec certamina; sed cum Torricellius 5) plagij accusaretur ab historico 4), discipulorum intererat Magistri candorem atque integritatem tuerj. Quod an a Timauro praestitum sit ipse dispicies: ego quidem ita sentio, nisi Torricellij literas, quas adhuc asseruarj dicit, exhibeat Historicus, caussam eius profligatam esse. Liberé tamen fatebor apud te omnino alienum esse me ab hisce λογομαχίαις; sed etiam publicé interest, vt sua cuique laus tribuatur. Et quemadmodum Torricellius si aliorum inuenta pro suis venditasset, excusationem non mereretur, ita reprehensione non carerent ij, qui viros optimos plagij accusant, cum in easdem secum cogitationes forte inciderunt, ϰαὶ ταῦτα μὲν δὴ ταῦτα. Tu vir Praestantissime perge orbem literatum tuis εὑρήμασιν ornare, meque quo soles affectu semper prosequere. Dabam Leodij 20 Julij 1663. Tui obseruantissimus Renatus Franciscus Slusius. Nobilissimo et Clarissimo Domino Domino Christiano Hugenio de Zulichem &c. A la Haye. vi a) ℞ 30 Julii. Respondi 3 Augusti 6). {==385==} {>>pagina-aanduiding<<} No 1138. R. Hooke à R. Boyle. [? juillet 1663] 1). La lettre a été publiée dans ‘Boyle's Works, Vol. V.’ Right Honourable, J did expect and hope, that you would have been in London before this; nor are your friends at Gresham college less sollicitous after your return; J being asked by every one almost, when you would be here. There was but little done this last Wednesday 2), because of some papers which were read, which took up almost all the time. The one was sent in from Sir Paul Neile 3), being an account of his way of making, ordering and bottling of cyder, and his judgment of the cause of the fermentation of it, &c. wherein indeed were very many new observables, though several of them were contradicted by Mr. Waller 4) and some others; Sir Paul being very much against the fermenting of cyder very much; and Mr. Waller and some others of the contrary opinion. There was likewise read a relation sent from the coast of Coromandell in the East-Indies, by a person of credit, and one, who had lived a governor there above eleven years. The sum was this, that for three or four months, in the summer time, the wind did all day, from eight in the morning to four in the afternoon, blow so extremely hot from the land, that the people are hardly able to endure it, but are fain to sit in tubs of cold water, up to the neck, to preserve themselves from being stifled; that every night the wind blows directly contrary, namely, from the sea, with as great an excess of cold. But this is not so strange, because it happens in several other parts of the world; but what he added further is sufficiently strange to an European, videlicet that their way to preserve their drink cold in this extremity of heat, was to put it up in their earthen vessels (what form they are of J know not) and expose the bottle, hung by a stake, or the branch of a tree, to the scorching sun and suffocating winds; for by that means they find the contained liquor, at four in the afternoon, exces- {==386==} {>>pagina-aanduiding<<} sively cold, and extremely pleasant and refreshing; nor would the relator himself, nor any that he had heard of, venture to give a reason for it. We made a trial of Monsieur Zulichem's experiment, where indeed it succeeded so far, that with the pumping, that was used about it, the water would not descend, though J am very confident, if the pump had been longer plied, the event would have been much otherwise; and we shall this next week 5) try with a pipe of five or six foot long, whether it will remain suspended or not. We have lately 6) likewise tried two other experiments: the one was, there were two boltheads full of water inverted into restagnating water, out of which, when the air was extracted, there remained in each a small bubble at the top: into the place of one of the bubbles of extracted air as much common air was put, and then both of them set aside and observed. The event was, that both the bubbles vanished into the water, but that of the common air remained longest. Since that 7), we exhausted the air out of one of those boltheads, and put common air in the place of it; then the other was filled with common water, and a bubble of air, equal to that in the other, was put into it, and it was found, that the air was vanished into the exhausted water, but that the other remained almost intire in bulk. J am taking order about the engraving of my microscopical pittance, which J hope will be very well done. J this week observed a creature newly come out of the egg, which by comparing it with the biggest old one J have seen of that kind, J found to be above 130000 times less than the bulk it was likely to come to, if it survived; of which, J believe, we shall not find many other examples in nature. J have now procured the new Jamaica nuts; and had J not been advertised, that your return would be either this Saturday, or the following Monday, they had been sent you by, Right honourable, your honour's most affectionate most faithfull and most humble servant Rob. Hooke. J have sent a small bag of the nuts, understanding by Mr. Wh's letter, that you will not be here till Thursday. The two foot perspective J also sent, the box {==387==} {>>pagina-aanduiding<<} was delivered to the carrier the last week before he went away. Mrs. Kuffler is very earnest to know, when you will give order about the engine, and seems to be a little angry, and wonders you should be worse than your word, and such kind of speeches; though J had given her the reason, why you could not do it before you went hence. No 1139. Christiaan Huygens à [Lodewijk Huygens]. 27 juillet 1663. La lettre et la copie se trouvent à Leiden, coll. Huygens. A Londres ce 27 Jullet 1663. Je voy bien qu'il faudra se consoler de la perte de vos lettres, puis que Monsieur Vlac 1) en a demandè en vain des nouuelles aux gens de Monsieur le Greffier 2). Il y a longtemps que Mon Pere a souhaitè une copie de la teste de Cromwel 3), et je croy qu'il la demandera au Roy. le mal est qu'on la peinte de couleurs et que l'on craint qu'elles se gasteroient en mettant du plastre par dessus, quoyque ceux du mestier n'en facent pas difficultè. Celuy qu'il en consulta est un maistre fort expert et moule tous les jours des visages de personnes vivantes, sans leur donner aucune incommoditè; si bien que nous avons dessein de nous faire mettre des masques de cette façon l'un de ces jours. L'on se tient debout, avec une serviete a l'entour du col seulement, et des emplatres sur les yeux et sourcils. Je connois une famille entiere ou il y a 10 enfans qu'il a tous moulez avec leur pere et mere. Ce que je vous ay mandè 4) de l'enfant de 160 livres est affirmè par des personnes tres dignes de foy et fut repetè encore la derniere foy que j'estois a l'aslemblee a Gresham Colleg, seulement l'on adjousta encore 4 mois a l'age de ce petit poupon, de sorte qu'il en a 22 en tout. Hier nous sumes veoir dans la ville la maniere de proceder dans la cour criminelle qu'on nomme the Kings Benches, et assistames à l'examination et condemnation de plusieurs miserables qui se fait d'une toute autre facon que chez nous. {==388==} {>>pagina-aanduiding<<} Nous y dinasmes 5) avec Messieurs les Sherifs a une grande table bien garnie qu'ils sont obligè de tenir pendant tous ces jours du term time, et fusmes traitez avec beaucoup de ciuilitè. Il y avoit entre autres un Alderman qui me pria fort que je vous fisse ses baisemains, se souuenant du bon acceuil que vous luy aviez fait a Hofwijck, alors qu'il fut a la Haije parmy ceux qui vinrent querir le Roy. C'estoit un jour que Monsieur van Leeuwen avoit traitè chez luy quelques uns de ces Messieurs dont cettuicy estoit l'un. Je doute fort si aucune des nymphes que vous avez regalees ces jours passez gardera si longtemps de la reconnoissance. Pour ce qui est de mon inclination pour les niepces plustost que pour les neveux 6) j'en pourois escrire un traitè entier, mais pour avoir plustost fait je vous diray seulement, que lors que je vous parlois de ce choix, je pensois a quelques uns de nos cousins et cousines, en hoeveel meer men aen d'eene had als aen d'andere 7). Je ne veux pas dire du mal de personne, mais quel oncle n'aimeroit pas mieux d'avoir quelques niepces comme Joffrouw Ida 8), Juffrouw Constantia 9) &c, que des neveux comme messieurs leurs freres 10), T. Huygens 11) et autres. Voiez combien de facheuses reprimandes le bon Pere a estè obligè de faire a ce dernier et jamais pas une a Mademoiselle Martha Maria 12). Beaucoup moins a Mademoiselle Egidia 13) cette merveille de bontè et puretè virginale, qui a l'age de 22 ans n'auoit pas encore pensè a mal. Adieu. Je m'estonne que le frere de Zeelhem ne m'a point repondu. {==389==} {>>pagina-aanduiding<<} No 1140. Christiaan Huygens à Constantyn Huygens, frère. 3 août 1663. La lettre et la copie se trouvent à Leiden, coll. Huygens. Const. Huygens, frère, y répondit par le No. 1142. A Londres ce 3 Aoust 1663. Je ne scaurois encore vous resoudre les difficultez qui vous restent 1) touchant le pastel, n'ayant pas veu, depuis la recepte de la vostre le Sieur Lilly ni son valet qui les fait. Je vous ay dit que l'Indian Red est une couleur qu'on apporte icy des Indes, et que ledit faiseur doutoit si l'on en trouueroit chez nous 2). Pour ce qui est des proportions entre la paste et les couleurs, j'ay veu qu'il n'y prend pas garde autrement, mais seulement en met tant que la couleur du meslange soit a sa fantasie. La raison pour quoy il ne broie pas longtemps les couleurs, est parce qu'autrement le pastel devient trop dur et ferme et ne veut point marquer sur le papier. En les essaiant pourtant entre les doigts je trouuay qu'elles estoit si fines qu'on n'y sentoit aucun reste de grain. Ce pastel n'est aucunement gras, et l'on escrit tresbien par dessus avec le crayon noir. Il marque environ de mesme que le crayon blanc pour la delicatesse des traits. Je ne suis pas bien assurè quel est le bleu dont il se sert, mais je croy que c'est Blaeuwe Assche 3). Il m'a vendu une boete pleine ou il y a de cette couleur fort belle avec toutes les autres. J'en paye 10 schillings, qui a la verité est un peu cher. mais aussi j'en ay a revendre parce que de chasque couleur j'ay deux pieces, et il y a 54 couleurs differentes. J'ay veu vostre miniature de Mistris Limmon 4) et je trouue que vous y avez tresbien reussi, et beaucoup mieux que dans celle de ma soeur 5). Si vous pouuiez si bien faire apres le naturel vous seriez grand maistre. Le Sieur van der Does a qui je l'ay monstrée, y trouuoit a redire de ce que dans ies ombres vous auiez emploiè un peu trop de noir. je ne scay quel cas vous ferez de sa censure. Avant hier je me fis mouler le visage de plastre ce qui reussit fort bien, et un heure apres l'on m'apporta mon portrait qui ressembla comme vous pouvez croire. Ce matin l'on a ouvert les yeux et dans un jour ou deux il sera tout achevè. Je n'ay pas voulu qu'il y fit une teste et un buste parce qu'il y auroit plus de peine a le con- {==390==} {>>pagina-aanduiding<<} server en voyageant, et de plus ce maistre ne s'entend pas fort a faire des cheveux. L'on ne sent point de mal du tout estant soubs ce masque ni mesme en le tirant, et l'on n'a pas de plus grande peine que celle de se tenir de rire. Si vous desirez de pratiquer cette art, je vous manderay une autre fois tout ce qu'il y faut observer, car il me semble que je le scay aussi bien maintenant que le maistre luy mesme. J'ay receu une lettre de Sluzius 6) avec ce dernier pacquet, avec la quelle il avoit joint un livre 7), que vous aurez jugè de trop grand volume pour m'estre envoiè par cette voie. Mais si quelqu'autre se presente de quelque passager ou autrement vous me ferez plaisir de me le faire tenir. Il y a une maison voor aen inde Speuystraet 8) ou vous envoierez cette enclose 9) pour Liege. Pour mon frere De Zeelhem. No 1141. Christiaan Huygens à [Lodewijk Huygens]. 10 août 1663. La lettre et la copie se trouvent à Leiden, coll. Huygens. Sommaire: Pension. Rel. Voyage. Alderman. du Moulin. A Londres ce 10 Aoust 1663. Les avis de Monsieur de Gentillot 1) sont des nouuelles pour moy, et mesme un peu suspectes, quoy que je souhaite qu'elles puissent estre veritables. Je n'ay jamais ouy que Mon Pere fut aussi des participants, et quant a la pension je n'en ay eu jusqu'icy aucune certitude. Je sceus seulement en partant de Paris que j'estois fur la liste 2) parmy ces autres beaux esprits, dont je n'eus qu'une fort mediocre joie, demit honorem Aemulus Aiaci, non est tenuisse superbum, Sit licet {==391==} {>>pagina-aanduiding<<} hoc ingens, quicquid speravit Vossiolus 3). Mais que cela demeure entre nous s'il vous plait. Ce que vous dites du Mecenas Moliere 4) est une raillerie, que peut estre quelques uns des exclus auront controuuée. L'Alderman 5) me dit que vous luy aviez donnè du vin avec du succre. Je ne me souuiens pas de son nom mais je scay bien que ce n'est pas luy qui s'appelle Robinson. Il est de taille assez haute, un peu maigre, le nez bossu, les cheveux blonds et courts, voyez si a tout cela vous pouvez le reconnoistre. Je suis bien aise d'apprendre la bonne fortune du Sieur van Wijck 6). Le voila une fois assurè comme je croy qu'il n'aura que faire de retourner a son ancien mestier van poleiser 7). Vous aurez desia sceu que Lundy passè 8) le Roy congedia Messieurs du Parlement avec ordre de se rassembler le 26/16 Mars. Nous fumes veoir cette ceremonie, qui est assez belle, parce que le Roy y est dans son haut appareil, et qu'il harangue luy mesme en suite du Speacker. Milord Chancelor 9) n'y estoit pas present à cause de ses gouttes. Son affaire avec Milord Bristol 10) est differee jusqu'a la prochaine seance du Parlement. Tous les actes passez dans cellecy, y furent lus, (cet a dire les titres) et confirmez pour la plus part par ces mots Le Roy le veut, ou bien ceux cy, Soit fait comme il est desiderè, qui sont pour les actes concernants des personnes privees. Parmy les autres il y en avoit un touchant l'observation du dimanche, par le quel toute sorte de divertissements alloient estre defendus ce jour là, jusqu'aux promenades de carosse ou a pied. Mais le bonheur voulut que sur le point que l'on alloit lire cette belle ordonnance avec les autres, l'on ne la trouua point, ayant estè derobbée fort a propos par quelque bonne ame, qui ne trouvoit pas cette pietè incommode a son grè. L'on interrogea un chacun des Milords sur son honneur s'il ne scavoit ce que ce papier estoit devenu. Mais pour tout cela point de nouuelles, et il demeura perdu. Avant hier 11) je vis faire un experiment notable au Gresham Colleg sur un chien, a qui ayant estè faite une ouverture dans le corps, l'on luy coupa par la {==392==} {>>pagina-aanduiding<<} toute la ratte, les grandes veines qui y passent estant premierement liees. Apres qu'on eust recousu le trou il s'en alla comme s'il n'eust point eu de mal; et l'on trouue qu'ils vivent fort bien apres cela, quoy que privez de cette partie. L'on m'en fera veoir un qui a estè taillè de cette facon il y a 6 ans, et que l'on dit estre plus gay et plus enjouè qu'un chien ordinaire. Lors que vous entendrez des dames, que nous connoissons, se plaindre du mal de ratte, vous leur pourrez parler de cette cure, et mesme les assurer qu'il y a eu une dame en Italie en qui elle a fort bien succedè 12). Nous dinasmes hier chez Monsieur Bret 13). Le Roy s'en va aujourdhuy ou demain a Portmouth pour 10 ou 12 jours, ce qui ne fera que retarder nos affaires à mon grand regret. No 1142. Constantyn Huygens, frère, à Christiaan Huygens. 10 août 1663. La lettre et la copie se trouvent à Leiden, coll. Huygens. Elle est la réponse aux Nos. 1124 et 1140. Chr. Huygens y répondit par le No. 1143. A la Haye le 10 d'Aoust 1663. Le Sieur Monconis 1) m'apporta il y a trois jours vostre lettre du 23. Juin. Nous auons conferé sur plusjeurs articles et mesme fait essay de sa Lunette de Diuinis, dont je trouve le principal verre fort bon, mais elle n'est pas exempte des de- {==393==} {>>pagina-aanduiding<<} faults qu'ont toutes celles qui sont de cette longueur quand on s'en veut seruir de jour. Dans les Oculaires aussi dont il se sert, on remarque touts les points du verre, puis le tuyau est si gros et si lourd que je ne voy rien d'extraordinaire à cette piece. Le maistre est il scauant, scait il les Mathematiques ou quelle sorte d'homme est ce? Dans des discours que nous eusmes de Borri 2), je le trouve fort invaghito de la pierre philosophale, qu'il appelle la philosophie par excellence. Un de ces philosophes là a depesché en fort peu de jours la mere de Bisschop 3), au grand contentement de ses heritiers. Si vous auez moyen de parler encor a ce faiseur de pastel 4) je vous prie de me faire auoir esclaircissement sur les doubtes que je vous ay proposés en ma derniere 5), sur ce que signifient ces mots de Bice, blacblew, Russet 6), et puis de scauoir de luy si auec de certaines couleurs il ne faut pas mesler plus de Whiting qu'auec les autres. Hanneman 7) m'a promis de me faire auoir de l'indian red, et dit que Whiting s'appelle icy Cryt-wit 8), dont j'ay envoyé querir et vous envoye un petit morceau pour voir si c'est la mesme chose dont ils se servent par de là. Le blac blew Hanneman croid que c'est de la Terre de Couloigne (Ceulsche aerde) bruslée dans un creuset, qu'il dit devenir par la d'une couleur bleue fort brune et couverte. Il faut aussi scauoir au vray quel est le bleu dont il se sert d'ordinaire. Ce Whiting me semble si mol que si le Tabax aerde 9) n'y apporte du remede je ne puis comprendre d'ou cet pastel peut auoir de la dureté autant qu'il faut. Je vous prie de m'esclaircir sur ces scrupules et de m'envoyer dans une lettre deux ou trois petits bouts de vostre pastel pour voir un peu comment il marque et de quelle consistence et dureté il est. Vous dites 10) aussi que dans le Crayon de Lilly il n'y a du pastel que dans les visages, et ce fort legerement. Ce fort legerement je ne le comprens pas fort bien, comment cela va t'il. ne suit il pas tout le colory comme il est dans les ombres, le mezze tinte et par tout? ou n'y a t'il que du noir dans les enfoncements? J'aurois desja essayé la composition du pastel mais je n'ay pû auoir icy du Tabackaerde. Aussi cela ira mieux, quand vous m'aurez fait response sur toutes ces questions icy. La mouleure de plastre nous la remettrons à vostre retour. Adio. Vander Does a raison de dire qu'il y a encor trop de noir dans les ombres de {==394==} {>>pagina-aanduiding<<} mon pourtrait, je l'ay bien reconnu moy mesme. comment fait il le galand. a t il encore sa collection de tableaux, dont on nous a parlè icy? Au frere No 1143. Christiaan Huygens à Constantyn Huygens, frère. 24 août 1663. La lettre et la copie se trouvent à Leiden, coll. Huygens. Elle est la réponse au No. 1142. A Londres ce 24 Aoust 1663. J'ay encore consultè Monsieur Lilly 1) sur vos difficultez n'ayant pu trouuer le faiseur de pastel qui demeure loin d'icy dans Londres. Il dit que Bice est chez nous assche. Blacblew, Coolswart. Russet il ne scait pas comme on l'appelle. Whiting est Crijtwit comme Hanneman vous a dit. Le Tabaxaerde est ce qui fortifie le plus le pastel, qui toute fois est fort mol, de sorte que si je vous envoiois des bouts comme vous desirez ils arriveroient tout en poudre aussi bien que vostre morceau de Crytwit. Lilly ne se sert du pastel que legerement comme je vous ay dit, et dans les enfoncements il n'y a que du noir. Le mezzo tinto est la couleur du papier mesme, ce qui pourtant ne fait pas trop bien pour les visages de femmes a mon avis, parce qu'on ne voit rien de la beautè du teint par ce moien la. J'ay commencè aujourdhuy chez luy a copier le portrait d'une des grandes beautez 2) d'icy, sur du velin avec du pastel, de la maniere que j'avois fait le garcon riant de Hanneman, et je trouue qu'il tient assez bien. Ily a 3 jours que le dit Signor Pittore nous traita a diner fort splendidement. A Monsieur Monsieur de Zeelhem A la Haye. {==395==} {>>pagina-aanduiding<<} No 1144. Constantyn Huygens, frère, à Christiaan Huygens. 24 août 1663. La lettre et la copie se trouvent à Leiden, coll. Huygens. Christ. Huygens y répondit par le No. 1145. A la Haye le 24 d'Aoust 1663. Cela est bien horrible que vous soyez si auant dans le Gresham College qu'il ne vous reste pas un moment pour m'escrire une petite lettre et y mettre dedans deux ou trois morceaux de vostre pastel. Il y a trois ou quatre jours que j'essayay d'en faire selon la recepte d'Angleterre. Je ne scay s'il n'est pas encor bien sec, mais je le trouve trop mol et outre cela fort subject à se casser. Et afin que vous le voyiez aussi je vous en envoye un eschantillon, et deux autres de celuy que je fis dernierement auec du plastre. Je suis apres a acheuer en miniature le pourtrait de la Lady Tufton qui est cette belle brune 1) parmy les portraits del Signor Padre. Ce portrait sera meilleur que les autres precedents comme lon apprend en faisant, et je vous l'envoyerois bien pour voir, sed me vestigia terrent 2) du premier. Monconis a voulu à force apprendre de Borri 3) a faire la pierre philosophale et l'en a sollicité auec tant d'empressement que Borri en est tout scandalisé et dit qu'il n'a point de discretione. Outre cela je croy qu'il auroit grand' peine a luy apprendre ce qu'il ne scait pas luy mesme. J'ay leu la sentence 4) de l'inquisition contre Borri qui est fort longue et pleine des particularités, et fait voir si tout est vray in facto qu'il a eu des desseins qui ont beaucoup de rapport a ceux de feu Jan van Leiden 5). Il y entre beaucoup d'apparitions et d'entretiens auec les Anges, sur tout auec l'Archange Michel qu'il dit de simple {==396==} {>>pagina-aanduiding<<} Ange qu'il estoit comme les autres, pour les bons seruices qu'il rendit quand Lucifer fut chassé, avoir esté esleué en Archange, auec de semblables bonnes pensées. Pour mon frere. No 1145. Christiaan Huygens à Constantyn Huygens, frère. 31 août 1663. La lettre se trouve à Leiden, coll. Huygens. Elle est la réponse au No. 1144. Ultimi Augusti 1663. Je n'ay rien d'avantage a vous mander touchant le pastel que ce que je vous escrivis par l'ordinaire passè 1). Un peu de pratique vous enseignera le reste. Ie le trouue aussi bien que vous un peu trop cassant, et outre cela le crayon noir ne marque pas bien la ou on a peint avec le pastel obscur. A Paris je m'informeray du Sieur Nanteuil comment il fait le sien. Le portrait de la belle 2) que j'ay copiè chez Lilly a fort bien reussi et ne ressemble pas seulement a l'original mais a la dame mesme, avec qui je dinay l'autre jour chez Monsieur Brereton 3). Je voudrois que vous m'envoiassiez vostre dernier ouurage 4) pour veoir si vous aurez mieux fait quant au colorit, qui a la veritè avoit trop de noir comme je vis en le comparant avec quelques portraits de Couper 5). {==397==} {>>pagina-aanduiding<<} Si vous me l'envoiez sous condition de le r'avoir, je me fais fort que le Signor Padre n'y mettra pas la main dessus comme aux precedents 6). Nous aurons bientost la fin de nos affaires en cette Cour, et je croy que dans 15 jours nous pourrons partir. Hier l'on me dit que Bart van Vlaerdingen 7) m'auoit estè demander et qu'il se tient a la campagne, de sorte que peut estre je n'auray pas le bonheur de le veoir. Monsieur Swan 8) est parti ce soir pour nostre pais, et de la s'en va a sa Residence de Hambourg. A Monsieur Monsieur de Zeelhem A la Haye. No 1146. R.F. de Sluse à [Christiaan Huygens]. [août 1663]. La lettre se trouve à Leiden, coll. Huygens. Nobilissime Domine Apologiam Timauri Antiatis, seu potius Clarissimi Caroli Datj, prioribus meis 1) non adiunxeram, quod an illam Florentia accepisses, a te certior fieri expectarem, {==398==} {>>pagina-aanduiding<<} et non magni referre arbitrarer hanc modicj temporis moram, cum te Hagae-Comitis esse mihi persuaderem. Sed aliquot postquam ad te scripseram diebus, transijt hac Nobilis Vir Dominus Monconisius 2), qui et Parisijs nuper fuisse, et nunc Londinj agere te mihi retulit; multaque adiunxit de praeclaris virorum literatorum conatibus, qui Scientiam Naturalem experimentis stabilire contendunt. Anceps itaque eram an meas accepisses, cum me sollicitudine liberarunt literae tuae datae 3a huius 3), quibus lectis, continuo mittendam censui Apologiam eadem viâ quà priores acceperas. De Celeberrimi Pascalij obitu 4) certiorem me reddidit idem Monconisius, non sine magno animj mej moerore, qui viri doctrinam et humanitatem maximj faciebam. Sed, vt ait ille, ad hoc sacramentum adacti sumus fere mortalia, ϰαὶ τῇ ἀνάγϰῃ συγχωρεῖν. Non ingratum tibi futurum arbitror si adiungam id quod nuper ad me Florentia scriptum est, primam nempe experimentorum physicorum in Academiâ Serenissimi Principis factorum, partem 5), iam editioni paratam: Eximium Borellum 6) breui daturum in lucem librum Physicomathematicum de motu animalium 7); Rinaldinum 8) vero artem Analyticam 9): alium denique, opusculum de Aquarum fluxu 10), quibus scientiarum pomaeria promouenda confido. Nuper etiam Patavio scripsit ad me Pater Stephanus Angeli 11) Mathematum illic Professor et celebris Caualerij discipulus, se hac aestate Libellum Geometricum edidisse in quo Spatiorum Spiralium mensuras 12) {==399==} {>>pagina-aanduiding<<} ostendit, et Clarissimi Vallisij errores 13) notat. Res hoc schemate explicari potest. {== afbeelding ==} {>>afbeelding<<} Jntelligatur centro B circulus AVCG, in quo descripta Spiralis ADB, et quilibet radius secans spiralem, BDC. Nunc si spiralis ita composita intelligatur, vt sit eadem ratio CB, ad DB, quae est circumferentiae ACGA, ad arcum CGA, spiralis erit Archimedis. Sin autem retentâ eadem ratione CB ad DB, intelligatur ita esse quaelibet dignitas circumferentiae ACGA, ad homogeneam arcus CGA, tunc producentur illae insinitae spirales quas Pater Stephanus examinat, et asserit spatium spirale ABIDA ad circulum, esse in primâ seu Archimedis, vt j ad 3, in secundâ vt j ad 5, in tertiâ vt j ad 7 et sic in infinitum in ratione vnitatis ad numeros impares. Vallisius vero (si eum recte intellexit) pronunciat primum spatium esse ad circulum vt j ad 3, secundum vt j ad 4, et sic semper in ratione vnitatis ad numeros ternarium sequentes. Cum vtriusque Auctoris librj non essent ad manum, rem ad calculos reuocauj, sed generalius; considerando nempe spirales ita componj, vt eadem sit ratio cuiuslibet dignitatis CB, ad homogeneam DB, quae est cuiuslibet dignitatis circumserentiae ACGA, ad homogeneam arcus CGA: et regulam facilem invenj quâ totum negotium absoluitur. Est enim semper vt exponens dignitatis quae consideratur in radio et eius partibus, ad eundem exponentem, vna cum duplo exponentis dignitatis quae consideratur in circumferentiâ et eius partibus, ita totum spirale ad circulum, cuius assertionis veritatem.... 14) {==400==} {>>pagina-aanduiding<<} No 1147. [G. van Gutschoven] à [Christiaan Huygens]. [1663.] Appendice au No. 1146. La pièce se trouve à Leiden, coll. Huygens 1). Jnstrumentum ad vitra minoris sphaerae terenda. {== afbeelding ==} {>>afbeelding<<} Laminam eream AB schamno tornatorio affixam excavabis secundum circulum CD cuneo parato in formam circuli aequalis circulo vitri formandi. dico aequalis circulo maximae sphaerulae cuius lens particulam referat. in hoc excabato canali CD, atteres vitra capulae affixa et canali appressa: modo capulam in manu continuo dum vitrum attertur vertas, ut ex omni parte vitrum aequaliter atteratur: consultissimum autem erit laminam AB ita disponere et tornatorium schamnum ita parare, ut lamina horizontaliter circumagatur, nam hoc modo non tam facile arena decidet. vltimam autem polituram vitro addes simili lamina sed stannea terra tripolitana inserta: vel lamina simili lignea ex ligno aliquo molliori, quale est salicis, vel populi. Lentes cavas formabis sphaerula stannea vel plombea EF 2) schamno tornatorio affixa ut vides, polies vero eadem sphaerula vel lignea ut superius dictum terra tripolitana inserta. {==401==} {>>pagina-aanduiding<<} {== afbeelding ==} {>>afbeelding<<} {== afbeelding ==} {>>afbeelding<<} Hoc concavo cono schamno tornatorio affixo, scabies vitrorum limbos polies, ne dum ultimam in charta inducimus vitro polituram, particulae tenuiores vitri exsilientes et in poros chartae sese insinuantes vitrum deturpent. No 1148. Christiaan Huygens à Constantyn Huygens, frère. 14 septembre 1663. La lettre se trouve à Leiden, coll. Huygens. Const. Huygens, frère, y répondit par le No. 1149. A Londres le 14 Septembre 1663. Voicy vostre Mistriss Tufton 1) que je vous renvoie apres l'avoir monstrée a Monsieur Couper 2) et a Lilly 3), qui tous deux aussi bien que moy y trouuent a redire que vous y avez mis des couleurs trop fortes, tant aux ombres qu'au reste du teint. ce rouge des joues et ce jaune si eclatant en gastant toute la delicatesse. Dans le portrait de Mistriss Limmon 4) vous l'aviez mieux menagè, et il n'y avoit de l'exces que dans les ombres. deplus vous avez fait le nez trop gros vers enhaut et trop bossu, les yeux un peu trop rudes, parce que la paupiere d'enhaut s'ouure trop, ce qui tout ensemble fait que vostre copie ne ressemble pas fort a l'original. Les cheveux, habits et tout le reste sont tres bien faits. Monsieur Couper m'a donnè une adresse pour avoir du Carmin, mais estant sur nostre depart 5) et ayant encore {==402==} {>>pagina-aanduiding<<} beaucoup de choses a faire je ne scay si j'auray le temps d'y aller. J'ay corrigè ma copie d'apres Lilly 6) par 2 ou 3 fois sur l'original, apres quoy il ressemble beaucoup mieux maintenant que le sien. Je vous recommande cette lettre a la Cousine Constancia 7), qui vient de Mistriss Faris. Mijn Heer Mijn Heer van Zeelhem In sgrauenhage. No 1149. Constantyn Huygens, frère, à Christiaan Huygens. 20 septembre 1663. La lettre se trouve à Leiden, coll. Huygens. Elle est la réponse au No. 1148. Chr. Huygens y répondit par le No. 1151. A la Haye le 20 Septembre 1663. Je vous remercie beaucoup des lecons et corrections que m'auez procurées de Monsieur Cooper et je trouve qu'ils 1) ont raison. Je suis tombé dans ces inconvenients là en voulant faire que le pourtrait eust de la force aussi estant un peu esloigné mais je suis allé trop auant. Soubs un maistre comme Cooper on auroit bien tost fait sans doubte mais icy nous sommes dans un malheureux pais. Si vous n'auez pas eu le loisir de chercher du Carmin à Londres je croy que vous en trouverez aussi à Paris ou Blauet 2) m'a dit qu'il en auoit achepté autrefois. Je vous prie d'y regarder; c'est une chose dont en miniature lon ne se peut pas passer et qu'il n'y a aucun moyen d'auoir icy. Il n'en faut qu'un peu comme c'est une couleur qui a beaucoup de corps. Je me promets que vous aurez bien la curiosité de vous informer de la methode de faire le pastel dont se sert Nanteuil 3) qui apparemment sera le meilleur de touts. {==403==} {>>pagina-aanduiding<<} J'ay fait le pourtrait de Monsieur Maerten 4) mais rien qu'auec du crayon noir, et il ressemble fort bien. Toot 5) alla il y a plus d'un mois à l'Escluse 6). pour demander nos arrierages des Parentes 7). En revenant il s'arresta à Middelbourg pour y faire la cour a Mademoiselle Tibout 8) dont il est fort charmé. Cette folie dure encore, et Mademoiselle de Nieuveen 9) escrivit l'autre jour de là qu'il y estoit encore en bonne santé quand icy nous le croyions depuis quelque temps desja au Monnickelant. Il ne m'a escrit qu'une seule fois il y a environ quinze jours, et je ne scay comment faire auec ce garcon là qui ne me dit rien à moy, et en revenant aura mangé beaucoup d'argent. Si nous auions beaucoup de ces Maenders 10) là nous aurions fort peu de revenu. Je ne veux pourtant pas l'accuser aupres del Signor Padre encor qu'il le merite bien. Adieu. Quand vous serez a Paris je vous prie de n'oublier pas ma perrucque et de bien considerer les cheveux avant qu'on les travaille, pour voir s'ils sont naturellement frisés. a moins de cela il ne vaudroit pas la peine d'en faire venir de si loing. Pour mon Frere No 1150. J. Chapelain à N. Heinsius. 22 septembre 1663. La lettre se trouve à Paris, Bibliothèque Nationale. Elle a été publiée par Ph. Tamizey de Larroque dans ses Lettres de J. Chapelain II. 1883. Monsieur, je respons à vos deux dernières, l'une du xxi aoust et l'autre du xxviii. Ce qui m'a fait differer quelques jours à vous faire sçavoir de mes nouvelles, a esté l'esperance que Monsieur le Marquis de Montausier 1) m'avoit donnée de {==404==} {>>pagina-aanduiding<<} s'aquiter de la mesme debte envers vous, et cette esperance n'a pas esté trompée comme vous le verrés par la lettre qu'il m'a envoyée de Caen pour vous. Quoy qu'il vous y die, prenés le au pied de la lettre; car c'est le plus véridique de tous les hommes et il aimeroit mieux passer pour incivil que pour flateur. Je me remets à luy du reste. Vous me ferés relire Silius Italicus 2) quand il aura paru avec vos notes et vos émendations, tant les éloges que vous luy donnés ont fait d'impression sur moy. J'en feray autant de Virgile de vostre édition 3). J'ay veu quelques recueils de lettres 4) du sçavant Reinesius 5) qui ne respondent à sa grande reputation ni pour les choses ni pour le langage. Je n'ay rien d'Octavius Ferrarius 6) que le panégyrique 7) qu'il fit pour la reyne Christine et {==405==} {>>pagina-aanduiding<<} qu'il vous envoya à Paris, mais je n'y trouvay rien d'extraordinaire 8). Je n'ay pas laissé de les nommer plus d'une fois sur vostre parole comme dignes des largesses 9) {==406==} {>>pagina-aanduiding<<} du Roy et du mesme ton que j'avois fait ces autres Messieurs dont vous me parlés et qui ont esté gratifiés par Sa Majesté, à la réserve de Monsieur Christianus Huggens qu'on n'a pas plus trouvé icy quand on l'a cherché, pour luy remettre le présent en main propre et on le croit en Angleterre avec Monsieur son père, lequel s'est retiré 10) de cette Cour sans prendre conge 11). {==407==} {>>pagina-aanduiding<<} Monsieur Vossius 12) m'a tesmoigné beaucoup de gratitude de l'office que je luy ay rendu. Je connoissois bien Dausquius 13) ex-jésuite qui a publié un volume de Ortographia 14) tres curieux et que je conserve entre mes meilleurs livres, mais je ne le connoissois point sous le nom de Dausqueius 15). J'ignorois qu'il eust jamais eu de desmeslé 16) avec Monsieur vostre père 17). Cela suffit pour le mettre mal avec moy. Je seray bien aise de voir comment vous le traitterés dans vostre Silius, estant difficile qu'il ne vous ait donné sujet dans le sien 18) de luy laver la teste. Vous avés fait fagement de ne pas attendre la permission de Messieurs vos patrons 19) pour marquer au Roy et à Monsieur Colbert vostre ressentiment de la gràce 20) que vous avés receüe. Ces grands hommes qui gouvernent chés vous sçavent bien qu'il y en a deux en vous, et que vous estes homme de lettres avant que d'estre homme d'Estat et leur ministre. Ils n'ont garde d'interpreter mal les bonnes intentions de ce grand prince; au contraite ils reputeront à honneur pour leur republique que Sa Majesté y cherche et y trouve des sujets de sa munificence en matière qui ne regarde aucunement les affaires publiques. Le secretaire des commandements 21) du duc de Modène 22) a receu la mesme {==408==} {>>pagina-aanduiding<<} faveur, sans s'estre rendu suspect à son prince, parce que c'estoit en qualité de iettré. Leo Allatius 23) bien qu'officier domestique du Pape 24) n'en a plus fait de difficulté 25). En effet la chose parle toute seule. Sa Majesté a receu vostre compliment par les mains de Monsieur Colbert 26) qui m'a tesmoigné qu'elle l'avoit eu fort agréable. Pour celuy que vous avés fait à luy, il l'a leu attentivement, en a esté touché et l'a fait mettre entre les choses les plus curieuses de sa bibliothèque. Je l'ay assuré que vostre bon coeur n'en demeureroit pas là, et que s'il est content de vous, vous ne l'estes pas vous mesme, et ne le serés que quand vous aurés donné de plus grandes marques de vostre reconnoissance. Il me semble que je ne vous ay engagé à rien que vous ne vouliés et qu'en cela je n'ay agi que sur vos ordres. J'ay beaucoup de joye que le livre de Coronis 27) soit venu enfin jusqu'à vous et que vous le possediés maintenant sans plus de crainte. J'en ay bien davantage que ces manuscrits de Messieurs Mentel 28) et Medon 29) ayent essuyé les périls de la mer et soient aussi arrivés sains et saufs à Stokholm. Voilà de quoy bien resjoüir ces Messieurs qui vous les ont envoyés, particulièrement ce bon Monsieur Mentel qui se sera trouvé plus riche qu'il ne pensoit, et qui tirera un notable avantage {==409==} {>>pagina-aanduiding<<} de la richesse de son cabinet quand vous alleguerés si souvent ses vieilles membranes et que vous le préfererés tant aux autres. Pour les livres nouveaux on a, depuis un mois icy, le Cardan 30) en dix volumes in folio 31) d'impression de Lion et fort augmentés de pièces non encore veües. Monsieur de Valois 32) l'aisné a son Socrate 33) de l'Histoire ecclesiastique prest; il aura fini son Sozomene 34) cette année et, la suyvante, il espère les donner tous deux 35) avec 36) Théodoret 37). Ils m'ont fort prié de vous confirmer dans la {==410==} {>>pagina-aanduiding<<} croyance de leur amitié. Monsieur Ménage 38) a fait réimprimer ses poésies en Hollande 39) pour y mesdire de moy par des calomnies tres impudentes et qui se démentent toutes seules. De Paris, ce xxi Septembre 1663. No 1151. Christiaan Huygens à Constantyn Huygens, frère. 5 octobre 1663. La lettre se trouve à Leiden, coll. Huygens. Elle est la réponse au No. 1149. Coast. Huygens, frère, y répondit par le No. 1153. A Paris ce 5 Octobre 1663. En arrivant en cette ville lundy dernier 1) j'y trouuay la vostre du 20 Septembre par la quelle vous tesimoignez d'estre satisfait des corrections que je vous ay envoiees de Londres. Il y a bien des peintres qui ne les prendroient pas ainsi en bonne part, parce que chascun est aveugle en ce qui regarde son propre trauail, et moy autant que personne. Je ne l'ay jamais cogneu plus manifestement que ce matin, en comparant de mes anciens portraits que je creus cydevant estre assez bien faits, avec ceux que j'ay apportè d'Angleterre, dont l'un est la copie d'apres Lilly et l'autre le pourfil de ce mesme beau visage 2) dont je vous ay escrit cy devant, que j'ay fait apres le naturel de crayon de couleur. Je vous assure qu'il y en a de {==411==} {>>pagina-aanduiding<<} ces antiques, comme celuy de Miek Z 3) apres Mytens 4). Mistriss Boile 5) apres Hanneman 6) et Mademoiselle Petit 7) apres elle mesme, qui me paroissent maintenant si horriblement mal saits que j'esclatte de rire en les regardant. ce qui me fait veoir que si je m'y exercois un peu souuent je pourrois arriver bientost a plus de perfection dans cet art, m'estant amendè a faire ce seul visage. Si tost que nos visites necessaires seront faites, et que je pourray me servir plus librement du carosse je songeray a vos commissions de la perruque du Carmin et du pastel. le Carmin a estè inventè en cette ville, c'est pourquoy il ne faut pas douter qu'on n'y en trouue, et a meilleur marchè qu'a Londres. Je croy que le frere Louis a tort de ne vous pas communiquer ses desseins 8) qu'il a en Zelande, puis qu'il s'y prend tout de bon, comme vous verrez par ce Mon Pere vous en escrira. J'ay veu toute l'histoire de ses amourettes dans une longue lettre qu'il luy en a escrit, ou il tesmoigne avoir bonne esperance de venir a bout de ses pretensions. Il Signor Padre croit qu'il ne fera pas mal ses affaires s'il peut reussir et pour cet effect luy envoie les lettres au parents de la donzelle 9) qu'il avoit demandees, tellement que vous le verrez partir bientost derechef pour s'y rendre. Ne dites pas que vous ayez rien sceu de moy. Adieu. Dites je vous prie au frere Louis qu'il faut qu'il fasse tenir les 80 livres que Monfieur Chieze luy a remis, a l'horologer au Speuy Monsieur Severijn 10), et qu'il le veuille faire au plustost, car il y a plus de 4 mois que Monsieur Bouillaut m'a donne cet argent pour cet esfect et que je l'ay mis en main a Monsieur Chieze. Donnez ordre aussi au dit Horologer de saire une horològe a pendule de 3 pieds {==412==} {>>pagina-aanduiding<<} comme la miene mais qui aille une sepmaine, a contrepoids, et simplement sans sonnerie. Elle est pour Milord Brouncker en Angleterre. Je vous prie de ne le point differer Pour le frere de Zeelhem. No 1152. J. Chapelain à Constantyn Huygens, père. 5 octobre [1663.] La lettre se trouve à Leiden, coll. Huygens. Monsieur j'enuoye reconnoistre si c'est vne verite ou vne illusion que ce quon me dit hier chés moy que vous auiés pris la peine d'y passer et d'y demander de mes nouuelles. Si l'auis est certain je n'en pouuois receuoir de plus agreable puis que j'estois par la assure de vostre santé de vostre retour et de vostre amitié que vous ne doutés point qui mest insiniment chere. Ma joye redoublera si j'apprens que Monsieur vostre Fils 1) soit reuenu auec vous. Il est dvne vertu et d'vn merite si extraordinaires quon ne peut laimer et l'honnorer mediocrement Jattens anec impatience destre echlairci de ces deux choses et demeure de l'vn et de l'autre auec beaucoup de passion Monsieur Treshumble et tres obeissant seruiteur Chapelain. Ce 5. Octobre. A Monsieur Monsieur Huggens de Zulichem {==413==} {>>pagina-aanduiding<<} No 1153. Constantyn Huygens, frère, à Christiaan Huygens. 12 octobre 1663. La lettre et la copie se trouvent à Leiden, coli. Huygens. Elle est la réponse au No. 1151. Chr. Huygens y répondit par le No. 1155. A la Haye le 12 Octobre 1663. Jl me tarde fort de voir vos pastels qu'avez fait apres cette beauté Angloise 1). La miniature pourtant est une chose encor plus charmante à mon avis a qui la scauroit en perfection. Barlaeus 2) m'a presté une teste qu'a fait George Hoefnagel 3) autrefois, et qui est tres-excellente. il l'a acheptée a fort bon marché n'y ayant que le visage seul d'acheué. Blauet 4) y a fait le reste, et maintenant il l'estime a dix pistoles et la prefere aux ouvrages de Cooper 5) dont je n'ay jamais rien veu qu'il me souvienne pour pouvoir faire la comparaison. En cellecy il y a une delicatesse extraordinaire, et telle qu'il est quasi impossible de remarquer les points, mais pour le colory il me semble qu'il est possible de faire encore mieux. Uylenburg 6) a porté de forts beaux tableaux d'Italie del Palma Vecchio 7) et d'autres. Barlaeus en a trocqué un de ceux la ou il y a une semme nue qui est en effet tres-excellent, et il est si aise de l'auoir que je crains qu'il n'en devienne fol. A la sin j'ay eu ouverture de l'affaire de Zelande où noster 8) s'en va dereches vers la fin de la sepmaine qui vient estant fort infuocato. Chieze luy en dira bien s'il a le vent de ses amours. J'ay corrigé le pourtrait de la lady Tufton sur vos admonitions 9) et il est mieux qu'auparauant. Je vous prie d'auoir soing de ma perruque, et de seauoir de Monsieur Chieze qui est celuy qui a fait la perruque a callotte de Monsieur van Leeuwen qui est {==414==} {>>pagina-aanduiding<<} de cheveux frisés naturellement, où il ne touche jamais et pourtant ils sont tousjours bien en ordre. de ce maistre je voudrois la mienne, mais toute entiere comme je vous ay mandé par le passé 10) quand je vous ay prié aussi de vous faire monstrer premierement les cheveux a moins de quoy nous serons trompés indubitablement. Pour mon Frere No 1154. V. Conrart à Christiaan Huygens. 17 octobre [1663.] La lettre se trouve à Leiden, coll. Huygens. Mécredy 17 Octobre. J'ay appris, Monsieur, par le dernier billet que J'ay receu de Monsieur Chapelain, que vous estes dans mon voisinage. Si Je l'eusse seû plustost, Je n'eusse pas manqué d'envcyer savoir de vos nouvelles; & Je vous en irois demander moymesme aujourd'huy, sans la crainte que J'ay de vous détourner de vos importantes occupations. Si néanmoins, par le beau temps qu'il fait, vous estes d'humeur à vous divertir par la promenade, & que vous n'ayiez point de voiture, Je vous en offre vne, qui sera preste à toutes les heures qu'il vous plaira. Mandez-moy, s'il vous plaist que je vous l'envoye demain matin pour venir disner icy, & pour faire en suite tout ce que vous desirerez; & vos ordres seront suivis. Je vous donne le bon-Jour, Monsieur, & suis tout-à-vous Conrart. Pour Monsieur Huggens, chez Monsieur Perraut 1) A Viry. {==415==} {>>pagina-aanduiding<<} No 1155. Christiaan Huygens à Constantyn Huygens, frère. 19 octobre 1663. La lettre se trouve à Leiden, coll. Huygens. Elle est la répouse au No. 1153. Const. Huygens, srère, y répondit par le No. 1157. A Paris le 19 Octobre 1663. Je vous envoie aujourdhuy vostre perruque par la poste avec deux robbes de watte dont le frere Louis a donnè commission a Monsieur Chieze. Vous pourrez ouurir le pacquet, en cas qu'il soit desia parti; et pour faire en aller les mauvais plis qu'elle aura, pour avoir estè ainsi pressée, vous la mettrez a l'air dans la fenestre un jour durant, bien peignee, et elle se remettra comme il faut. C'est ce que le maistre m'a priè de vous mander, qui est le mesme qui sit la calotte pour Monsieur van Leeuwen, et m'a assurè que ces cheueux icy sont des meilleurs qu'on puisse avoir. Monsieur Chieze les a veu devant qu'il les travaillast, et dit qu'ils estoient frisez naturellement. Il vous semblera peut estre qu'il en a mis trop, mais scachez qu'icy on les porte ainsi, et en tout cas plustost que d'en faire couper, le maistre souhaite que vous la renvoyiez, a sin qu'il en fasse une plus petite. J'en ay payè 4 louis et demy, les quels ayant redemandè al Signor Padre il m'a dit qu'il n'auoit pas de l'argent maintenant 1). Je verray s'il me les voudra rendre sans qu'ils soient deduits de vostre pension, et vous donneray avis de ce qui en arrivera. Je fais faire au mesme ouurier une perruque pour moy par ce que je voy que le tour me gaste tous les cheveux. Le Sieur Bosse 2) me donna hier une adresse pour avoir du Carmin, mais je n'ay pu y aller encore. Il me parla aussi d'un excellent peintre en miniature qui demeure en ce quartier, nommè Werner 3), que j'iray veoir. Il croit que Jul. Clovio 4) n'est pas comparable a ce Suisse, mais le bon homme ne s'y cognoit pas trop. Il semble que noster 5) pourroit reussir en cette assaire 6) qu'il a entreprise en {==416==} {>>pagina-aanduiding<<} Zelande. Le seul scrupule que j'y trouve est le mesme que vous avez, touchant les biens du futur beaupere, mais la quantitè et qualitè des rivaux fait que j'en ay meilleure opinion. A Monsieur Monsieur de Zeelhem A la Haye. No 1156. J. Chapelain à Christiaan Huygens. 20 octobre [1663]. La lettre se trouve à Leiden, coll. Huygens. Monsieur je n'ay jamais rien fait auec plus de joye que de vous proposer a Monsieur Colbert 1) comme vn des plus dignes objets de lestime et de la benesicence du Roy lors quil me fit lhonneur de me consulter sur les Gens de lettres eminens auxquels sa Majesté estoit resoluë d'en donner des marques solides. Pour vostre particulier je vous en touchay quelque chose il y a quatre ou cinq mois, et vous en auriés veu deslors l'effet si vostre voyage d'Angleterre nen eust point rompu les mesures. Aussi tost que j'ay sceu vostre retour j'en ay auerti Monsieur Colbert qui a ordonné a Monsieur Dumetz lvn de ses Premiers Commis de vous mettre entre les mains le present 2) qui vous attendoit il y a si long temps. Il en a voulu prendre la peine luy mesme fur cet ordre et sur ce que je luy ay rapporté de vostre vertu. Car comme il n'en a pas vne ordinaire il a esté bien aise dauoir cette occasion de voir vne Personne aussi extraordinaire que vous. Vous estes si ciuil qu'il auroit sujet de se louer de vostre bon accueil quand je ne vous aurois point rendu de tesmoignage de son merite. Je ne suis point aussi en peine de la façon dont vous le traitteres. Pour le remerciment que vous aurés a en faire au Roy et a Monsieur Colbert il {==417==} {>>pagina-aanduiding<<} est bon que nous nous voyons au plustost, afin que je vous die de quelle maniere cela se deura faire. Je vous diray seulement parauance quil faudra commencer par Monsieur Colbert comme par le premier moteur de cette grace et que vous trouuerés bien preparé par moy sur ce que vous valés. Je suis auec passion Monsieur Vostre treshumble & tres obeissant seruiteur Chapelain. Ce 20. Octobre A Monsieur Monsieur Christianus Huggens de Zulichem. No 1157. Constantyn Huygens, frère, à Christiaan Huygens. 25 octobre 1663. La lettre se trouve à Leiden, coll. Huygens. Elle est la réponse an No. 1155. Chr. Huygens y répondit par le No. 1161. A la Haye le 25 Octobre 1663. Je yous remercie beaucoup de la peine prise en me procurant ma perrucque, que vous me dites auoir envoyé par la Poste et qui ne paroist pourtant pas encore. Je croy que vous l'aurez adressée à l'Unicus 1) et que je l'auray par le batteau d'Anuers qui vient demain. Si il Signor Padre la paye de gré je luy en seray beaucoup obligé, aussi bien, soit dit entre nous, je n'auois pas fait grand dessein de luy rien rendre quand une fois il auroit donné l'argent. Je prevoy bien que ce ne peut estre que pour une fois, et que quand je ferois apres de semblables remises elles ne recevroyent pas grand acceuil, mais c'est tousjours autant de gaigné, et je fais estat de vous envoyer de l'or dans le pacquet s'il faut que je vous importune pour d'autres emploittes; comme je vous prie maintenant de m'achepter deux de ces petits liurets ou plustost enveloppes qu'on nomme des Agenda, et ou lon met du papier {==418==} {>>pagina-aanduiding<<} blanc quand le premier est remply. Ils ferment auec deux petits fermoirs et au dos, si je m'en souviens bien il y a pour mettre un potloot pennetje 2). Monconis en auoit une ou il y auoit du papier froste auec du Tripoly ou lon peut escrire dessus auec un poinçon d'argent, mais j'ayme mieux le Potloot. Je desire qu'il y ait le moins de façon qu'il est possible, et vous prie de me les mettre dans le pacquet le prochain ordinaire, sans papier dedans qu'icy j'y peux faire mettre. dites moy ce qu'ils coustent et je vous le renvoyeray dans ma lettre. Il me vient dans la pensee que si lon en pouvoit auoir une de chagrin, auec des petits fermoirs d'argent massifs j'en aurois assez d'une, ce cuir la durant beaucoup. Severyn 3) trauaille desja depuis quelques jours à la monstre que vous luy avez commandée pour le lord Broncker. mais par ce que vous dites qu'elle doibt estre comme la vostre et que vous en avez deux dont la derniere est avec deux cercles je ne scay de la quellea⁾ vous entendez parler, et il vous plaira vous explicquer la dessus le plustost qu'il sera possible. Il fera en sorte que chascune des trois eguilles tourne sur l'essieux d'une grande roue ce qui fait qu'elles ne branslent point. Samedy passé il nostro inamorato 4) partit bonis auibus et j'attends scauoir quel succes aura l'entreprise. La teste luy en tourne et il se tresmousse fort, est chagrin et morne, et Champagne est crié encore plus que de coustume. d'autres accommodent l'amour à leur interest. mais luy accommode ses interests à son amour et se bastit certains castelli in aria desquels je crains qu'ils ne disparoissent quand l'amorosa febbre l'aura quitté. Il faut esperer le meilleur, et attendre les evenements. Pour mon frere Huygens. a) Comme mon vieux horologe; s'il a estè payè [Chr. Huygens]. {==419==} {>>pagina-aanduiding<<} No 1158. Christiaan Huygens à Constantyn Huygens, frère. 26 octobre 1663. La lettre se trouve à Leiden, coll. Huygens. Coust. Huygens, frère, y répondit par le No. 1159. Paris 26 Octobre 1663. Monsieur van Loo 1) le Peintre ce matin m'a fait present d'un peu de Carmin dont je vous envoie icy la moitiè. Je croy que cet echantillon vous pourra suffire pour long temps, mais si vous en desirez d'avantage je vous en feray avoir. Je vous avois recommandè de faire faire un horologe a pendule de 3 pieds. Souvenez vous en je vous prie. Van Dalen me demande l'argent d'un compte de 85 livres. Je vous prie de luy payer 70 livres op rekening 2), apres qu'il vous aura escrit le dit compte et la quitance de 70 livres. Je vous devray de l'argent de reste en rabattant celuy de la perruque, et je l'employeray a ce que vous m'ordonnerez. Mon present du Roy de 1200 livres m'a estè aportè il y a quelques jours 3). Adieu. l'on attend cette lettre. A Monsieur Monsieur de Zeelhem. A la Haye. {==420==} {>>pagina-aanduiding<<} No 1159. Constantyn Huygens, frère, à Christiaan Huygens. 31 octobre 1663. La lettre se trouve à Leiden, coll. Huygens. Elle est la réponse au No. 1158. Chr. Huygens y répondit par le No. 1164. A la Haye le 31 Octobre 1663. Du Carmin grand' mercy, comme vous dites cela seruira pour long temps auec un peu que j'ay encore de Blauet 1). Touchant l'Horologe je vous ay escrit par l'ordinaire passé 2) et attends response. quand je l'auray il sera fait en peu de temps. Je payeray van Dalen de l'argent del Signor Padre jusqu'a 70 francs comme vous ordonnez et vous s'il vous plaist luy en rendrez la valeur à Paris. une des raison pourquoy je ne le paye pas du mien vous l'aurez assez comprise dans ma precedente. Qui est que par la seroit destournée l'estouade que je pretends de luy tirer, et qu'en effect il ne devroit pas vouloir parer auec obstination, veu que quand nous adjustames auec luy nostre pension annuelle la chevelure ne fut pas mise en ligne de compte, et maintenant on ne scauroit s'en passer. La seconde raison est que quand j'aurois payé pour vous 70. ℔ il en resteroit 30. entre vos mains d'oisifves, et l'oisivité est une faute dont mon argent n'est pas capable, cela est bon a vous autres riches pensionnaires du Roy d'auoir ainsi de grosses sommes in banco, mais nous autres en usons d'ordinaire à l'exemple du sage Bias. Apres tout il faut qu'il Signor Padre donne ces quatre et demy louis d'or pour ma perrucque ou comme don gratuit, ou comme par forme de prest, et puis nous verrons de la restitution. Je viens d'auoir auis de l'Unicus 3) que le Courrier luy auoit remis les Wattes et ma perrucque et qu'il les envoyeroit le lendemain. Je vous prie de me dire ce que faisoit en Angleterre vander Does 4) et s'il est vray ce qu'on a dit icy qu'il auoit une bouticque fermée dans Withehall ou lon alloit jouer a la Rafle. Vous parlez bien laconiquement du Present Royal. est ce une pension pour touts les ans, ou n'est ce que pour cette fois icy? Pour Mon frere Huygens. {==421==} {>>pagina-aanduiding<<} No 1160. J. van Vliet à Christiaan Huygens. 31 octobre 1663. La lettre se trouve à Leiden, coll. Huygens. Illustri Viro Christiano Hugenio Janus Vlitius S.P. Humanitas semper tua tanta erga me, et novissime iterum fuit, ut verbis eam velle redhostiri, prima ingrati nota fuerit. Res meae Principi Dominae 1) satis placere mihi videntur, ex eo quod Bellimontium 2) Senatorem nuper hic studia mea et consuetudinum editionem 3) criminantem, satis acriter refellerit; et data passim occasione diligentiam meam approbaverit, teste praesenti Rompfio 4) ejus Archiatro. Sed interim pendent opera, interrupta, minaeque unius atque alterius malevoli ϰαὶ ἀμούσων obstant. Gothica et Anglosaxonica Euangelia 5) propemodum typis absoluta sunt, secuturo ea Glossario Gothico, cui strenuam operam navat gnarissimus istarum Linguarum optimusque Senex Junius 6). Ejus Nepos Vossius 7) pro lxx suis ultimum depugnat certamen 8), quo obtrectatores 9) omnes, ceu una {==422==} {>>pagina-aanduiding<<} fidelia, depingere, et conficere sperat. Quod, cum hominum istorum loquacitatem et irrequietos spiritus considero, vereor ut illi succedat. Principes crastino mane hinc Geertrudenbergam, navibusque inde Hagam proficiscentur. Princeps Avia 1) totam pene aestatem et hic et Turnhalti [cujus aeque ac Salehemij 10), quod nunc ad Amplissimum Fratrem tuum pertinet talis in Lege Salica mentio fit] male se habuit, adeo ut paucissimis contigerit eam accedere; quod et mihi saepius tentanti denegatum. Burstedij Burstediaeque 11) Illustrem Parentem tuum teque mecum plurimum salutant. Vale Astrorum Coelique decus, et, ut facis, amare me perge. Dabam Bredae e Senaculo nostro, quod Hausmanni 12) defuncti loco, caeteris manentibus, Zuerius 13) tuus meusque affinis adauxit. Pridie Kal. Novembres cIƆIƆclxiii. Optimae indolis Juvenem, Bouartij Chirurgi 14) filium qui, ut operam Anatomico studio navet, Parisios abit, et hasce tibi tradet, quoad usus illi fuerit, commendatum tibi volo; et ut mei memineris, si forte in Dictionarium Aremo- {==423==} {>>pagina-aanduiding<<} ricum 15), aut id genus alios libros incideris. Impressum illud in 4to circa anno 1566 Parisijs, nisi fallor. Iterum atque iterum vale. Monsieur Monsieur Chrestien de Zulichem a Paris. par amis. No 1161. Christiaan Huygens à Constantyn Huygens, frère. 2 novembre 1663. La lettre se trouve à Leiden, coll. Huygens. Elle est la réponse au No. 1157. Const. Huygens, frère, y répondit par le No. 1162. A Paris ce 2 Novembre 1663. Quoyque je vous aye priè par ma precedente 1) de payer pour moy a van Dalen les 41 livre que j'ay deboursè pour vostre perruque, et encore 29 livres d'avantage cela n'empeschera pas que vous ne l'ayez de la maniere que vous avez fait estat, pourveu qu'il Signor Padre y consente comme je ne doubte point qu'il ne fasse. Mais jusqu'icy je n'ay sceu avoir ny la restitution de mes 4 pistoles et demie ny de l'argent pour moy. lors que je les auray receues je vous les feray avoir par lettre de change si vous voulez avec le reste de ce que je vous devray. Cette apres dinee je vous chercheray des tablettes de chagrin comme vous les desirez et vous les envoyeray par Monsieur Elveston gouverneur des Messieurs de Gent 2), qui part demain pour Hollande. {==424==} {>>pagina-aanduiding<<} Il faut que l'horologe pour Monsieur Brounker soit comme le vieux que j'ay, c'est a dire pour la forme et cercle unique. Les indices estoient bien ordonnez dans celuy qu'il 3) vendit a Monsieur Bouillaut 4) a long pendule. et qu'il imite cestuy la en tout, si ce n'est qu'il soit bien assurè de pouuoir faire mieux. J'espere qu'a la fin il aura estè payè de l'autre horologe qu'a eu Monsieur Bouillaut 5). Le frere Louis avoit promis de le faire, et je serois bien aise de scavoir s'il s'en est acquitè. J'ay trouvè le Palais et toutes les boutiques fermees a cause du jour de feste 6), quoyqu'on m'eust dit que l'apres dinee elles seroient ouvertes. Vous n'aurez donc les tablettes que par l'ordinaire prochain. A Monsieur Monsieur de Zeelhem A la Haye. No 1162. Constantyn Huygens, frère, à Christiaan Huygens. 8 novembre 1663. La lettre se trouve à Leiden, coll. Huygens. Elle est la réponse au No. 1161. Chr. Huygens y répondit par le No. 1166. A la Haye le 8 Novembre 1663. Je vous dis dans ma derniere 1) que j'allois payer van Dalen de l'argent del Signor Padre et que vous pourriez luy en faire la restitution. Si vous aymez mieux pourtant que moy je le donne, pourveu que bientost vous me le fassiez rauoir ici par lettre de change ou en espece dans un pacquet un peu gros, je le veux bien, mandez le moy. Le payement de ce fripon n'est pas si pressé. {==425==} {>>pagina-aanduiding<<} L'horologe de milord Brouncker sera bien tost fait. a qui faut il le consigner, et qui en fera le payement? L'horologe de Monsieur Bouillaut n'est pas encor payée. Toot 2) a negligé jusques icy de faire receuoir l'argent à Amsterdam, et dit quelques jours devant son depart qu'il y auoit un compte entre Chieze et luy et que de ce qu'il luy devoit il auoit dessein de le payer, mais ayant la teste pleine de vent de Zelande 3) il n'en a rien fait, cela n'est pas bien pourtant. J'attendray donc cet Agenda par l'ordinaire prochain. j'espere qu'il sera tel comme je l'auois demandé c'est a dire pour mettre du papier dedans et non pas auec des fueilles pour escrire auec de l'argent dessus. Mademoiselle vander Nisse 4) est icy depuis sept ou huict jours. Watervliet 5) et Monsieur d'Odyc 6) s'evertuent fort dans sa Cour et ce dernier auec tout l'empressement et toute assiduité possible, et neantmoins ses affaires sont encore fort incertaines. La Cousine Eiberg 7) a ce dit on un galand 8) qui luy en veut tout de bon. Il est de Groeningue et deputé icy dans la Chambre des Comptes. Pour Mon frere Huygens. {==426==} {>>pagina-aanduiding<<} No 1163. R. Moray à Christiaan Huygens. 8 novembre 1663. La lettre se trouve à Leiden, coll. Huygens. Chr. Huygens y répondit par le No. 1167. A Whitehall ce 29. doctobre 63. Monsieur Voycy un abbregé 1) du Journal que m'a donné le Capitaine 2) qui a eu le soin des horologes a pendule pendant un Voyage d'icy a Lisbonne. Vous l'entendrez aussi bien de cette facon comme si l'eussiez eu tout au long. J'en attendray vos sentimens auec quelque sorte d'impatience. n'y perdez point de temps. pour vous y obliger, Je vous diray qu'hier Monsieur Boile rapporta dans nostre Assemblee 3), qu'il auoit tellement epuisé l'air du Mercure, sans autre façon, que la seule repetition de l'experience de Torricelli en y mettant tant soit peu d'eau. que le mercure demeura suspendu a la hauteur de 75. 4) poulces, dix ou douze heures de suitte. faites nous part de ce qui se fait là ou vous estes, de curieux. Je suis de tout mon coeur Monsieur Vostre treshumble tresobeissant et tresaffectionné seruiteur R. Moray. Monsieur Brouncker et Boile vous baisent les mains. A Monsieur Monsieur Christian Hugens de Zulichem. Au petit Moyse, rue de petit Bourbon 10 β A Paris. {==427==} {>>pagina-aanduiding<<} No 1164. Christiaan Huygens à Constantyn Huygens, frère. [9 novembre 1663] 1). Le sommaire se trouve à Leiden, coll. Huygens. La lettre est la réponse au No. 1159. Sommaire: Tablettes bonnes un Louis d'or 2). Horologe depeschè pas payè 2). Van der Does 3). Present Royal quadruple. quelques uns pensiou. Point de Venise 4) pour Mademoiselle de Dona 5). S. Rijckaert 6). No 1165. Christiaan Huygens à R. Moray. 11 novembre 1663. La lettre se trouve à Londres, Royal Society. Sommaire Mieux {== afbeelding ==} {>>afbeelding<<} . Broncker. Telescopes {== afbeelding ==} {>>afbeelding<<} . A Paris le 11 Novembre 1663. Monsieur Je vous suis fort obligè des bonnes nouuelles 1) qu'il vous a pleu me communiquer touchant le comportement des pendules par mer, et j'en ay beaucoup de joie {==428==} {>>pagina-aanduiding<<} ne m'ayant pas osè promettre qu'elles auroient un si bon succes. Ne manquez pas je vous prie à m'en envoier au plus tost la relation du Capitaine tant pour m'esclaircir entierement en ce qui regarde cette importante experience qu'a fin que je m'en puisse servir ou il sera besoin. Car je suis d'auis ainsi que vous, et ceux de la Societè Royale, qu'il faut commencer a agir tout de bon dans cette affaire, et qu'il y a assez de fondement pour demander sans hesiter les Privileges. Monsieur l'Abbè de Beaufort 2) avec quelques autres de mes amis, a qui j'en parlay hier par occasion d'une promenade que nous fismes ensemble hors de la ville, me conseillerent tous de demander plustost une recompence icy au Roy qu'un Privilege, et proposerent mesme les moiens dont il faudroit se servir pour l'obtenir. Pour moy je crois que ce ne seroit pas mal, mais je desire d'en scauoir vostre auis, et j'en consulteray cependant auec d'autres personnes encore, que je scay m'y pouuoir servir. En Hollande le meilleur sera de demander le privilege, et l'affaire reussissant bien, le pris qu'on y a destinè ne pourra pas nous manquer. Pour l'Espagne, le Danemarc et la Suede je scay des gens que j'y pourray emploier. Ayons donc vostre Journal par ce que par tout il faudra l'alleguer. Monsieur le Conte de Kincairdin 3) sera bien rejouy assurement quand il verra vostre lettre, et il me tarde que vous me communiquiez sa response pour entendre son avis sur le tout. Je luy suis bien obligè de ce qu'il a tousjours eu meilleure esperance touchant cette Invention, que moy. Toute fois si mon voyage ne fust pas survenu je l'avois desia si bonne, que je me serois embarquè auec deux horologes que j'ay fait faire pour cet essect, et qui m'attendent maintenant a la Haye. Je n'entens pas bien ce que vous dites de la difference de 15 degrez qu'on a trouuée: est ce entre la longitude trouuée par la voye ordinaire, et par celle des pendules? Ce seroit un peu beaucoup, et j'aurois peur que les pendules n'auroient pas estè mis a la juste longueur, a quoy il faut prendre garde sur tout, et je vous prie de le recommander bien a celuy des vostres qui aura soin d'accorder les horologes quand ils s'en iront aux Indes 4). Il faudra bien aussi donner instruction au Capitaine, pour ce qui est de la methode de trouuer l'heure au lieu ou il est, par le moyen de deux egales hauteurs du Soleil devant et apres disner, car autrement je scay qu'ils ont {==429==} {>>pagina-aanduiding<<} des manieres d'observer le midy fort peu exactes. Pour l'aequation du temps je veux croire qu'il y aura pris garde en se servant de ma table. L'experience du ☿ qui demeure a 55 pouces sans descendre est tres belle 5), et establit sans contredit le paradoxe qui paroit estrange a ceux que j'en ay parlè icy et qui sont des plus subtils. Je vous prie que je scache comment ils ont pu si bien purger le ☿ de tout air, s'il n'a fallu que le laisser comme on fait a l'eau, ou s'il y faut autre chose. Que je sache aussi si les 55 pouces sont demeurez quoy que le recipient fut vuidè d'air, ou seulement auparavant, car c'est desia un miracle, puis qu'il ne demeuroit ordinairement qu'a 30 pouces au plus. Les observations des changements du temps que vous avez ordonnées 6) seront assurement belles et de plus d'utilitè que l'on ne croit. Quand je seray en lieu de repos je vous prieray de me procurer un thermometre comme ceux que vous avez 7), ou du moins que vous m'en communiquiez la fabrique, s'il y a quelque chose d'extraordinaire a ceux que fait vostre operateur Je vous asseure que toutes ces belles experiences et occupations de vostre Illustre Societè a tous ceux que j'en parle font avoir grande opinion et respect pour elle. Je vous ecriray un autre fois ce qu'on fait icy en matiere de lunettes. Maintenant je suis contraint de sinir apres vous avoir assurè que je suis de tout mon coeur, Monsieur Vostre tresobeissant seruiteur Chr. Hugens de Z. J'ay, escrit deux lettres 8) a Monsieur Brereton de la reception des quelles je suis encore incertain. N'oubliez pas je vous prie de saire mes baisemains a tous les amis. {==430==} {>>pagina-aanduiding<<} No 1166. Christiaan Huygens à Constantyn Huygens, srère. 16 novembre 1663. La lettre se trouve à Leiden, coll. Huygens. Elle est la réponse au No. 1162. Const. Huygens, frère, y répondit par le No. 1168. A Paris ce 16 Novembre 1663. De vous envoier des pistoles en Holande c'est à quoy j'aurois trop de peine a me resoudre. payez en 7 à van Dalen sans scrupule de l'argent del Signor Padre et je le luy diray a fin qu'il me les rabatte sur les premiers subtides qu'il me donnera, s'il ne m'en veut pas faire present, comme il devroit bien puis qu'il vous en fait. Une de plus que vous me devez font 8. Vous ne me mandez rien touchant vostre perruque, que vous devez pourtant avoir recüe, puis que nous avons nouvelles du point de Venise 1) qui a estè dans la mesme boete. Je veux donc croire que vous en estes satisfait. J'escris en Angleterre 2) pour scavoir a qui il faudra adresser l'horologe de Milord Brounker. Il faut que Maitre Severijn dise quel en est le pris, a fin que je le fasse scavoir au dit Milord. Monsieur Bouillaut n'a payè d'une semblable que 72 livres, mais je croy qu'il n'en voudra pas moins que 80. Chez le Sieur Pascal 3) il y a 2 horologes a pendule que Monsieur Chieze a fait faire pour la Signora Anna et un autre Italien de nos amis. Ils sont desia achevez et le frere Louis s'estoit chargè d'avoir soin de les envoier. mais estant absent je voudrois bien que vous les addressassiez a L'unicus 4), et par luy a Mademoiselle vander Elst, qui les envoyera a Paris par les Rouliers. Si le frere 5) estoit à la Haye il pourroit bien aussi les envoier a Rouen par mer a Monsieur Cordier 6) mais cette voye est plus longue. S'il y avoit moyen de m'envoyer avec ces horologes une livre ou demie de bon Te, vous me feriez grand plaisir, parce que depuis quelques semaines je m'en suis {==431==} {>>pagina-aanduiding<<} trouvè admirablement bien a prendre simplement les feuilles dans la bouche, lors que je me sens incommodè du mal de teste, car cela m'en guerit sans faute. Le nom s'il vous plait du galand 7) de la Cousine Eiberg 8). Au frere de Zeelhem. No 1167. Christiaan Huygens à R. Moray. 18 novembre 1663. La lettre se trouve à Londres, Royal Society. Elle est la réponse au No. 1163. R. Moray y répondit par les Nos. 1170 et 1173. A Paris ce 18 Nov. 1663. Monsieur J'ay considerè l'extrait du journal 1) que vous m'avez faict la faveur de m'envoier, lequel me confirme beaucoup dans l'esperance que vostre precedente lettre 2) me donna du bon succes de nos pendules sur mer. C'est desia un grand poinct de scauoir qu'une horologe bien faite, comme est celle de la Haye, peut supporter les plus grandes tempestes sans s'arrester, et quand a la justesse il n'y a rien dans ces observations faites au retour de Lisbone, qui empesche de croire qu'elle n'ait estè exacte, puis que les longitudes prises par la voye ordinaire se rencontrent assez bien avec celles qu'a monstrè l'horologe, sinon en l'observation du 26 Aoust, ou l'une donne 9 degres 22′ de longitude et l'autre, 11 degres 15′, dont la cause peut estre attribuée au peu de certitude qu'il y a dans la maniere ordinaire, ou bien plus tost icy a quelque erreur qu'on aura commise a prendre l'heure, de sorte que l'horologe n'aura devancè le Soleil que de 37′ ou 38′ minutes, au lieu que par leur observation il y en eust 45′, car ce qui me fait juger ainsi c'est qu'aux trois observations suivantes et dernieres, les longitudes de l'une et l'autre maniere s'accordent derechef tres bien. {==432==} {>>pagina-aanduiding<<} Pour avoir une preuve certaine de la justesse des horologes il faudroit mesurer la difference des longitudes de deux lieux en allant et en venant pour veoir si l'on trouveroit la mesme. Il semble que vostre Capitaine 3) n'y a pris garde qu'au retour, dont peut estre j'aurois appris la raison si vous m'aviez envoyè le journal entier, en tant qu'il concerne les horologes. Il y a encore d'autres particularitez pour les quelles je souhaiterois le veoir, comme de ce qu'il parle aux observations des longitudes depuis le 19 Augusti jusqu'au 5 Septembris des deux horologes conjoinctement, quoy qu'auparavant il ait remarquè que depuis le 25 Augusti jusqu'au 4 Septembris l'horologe B passa devant A par 3 divisions par jour. Je voudrois aussi scavoir pour quoy l'on n'a pas continuè les observations jusqu'en Angleterre. Que j'aye donc s'il vous plait toute l'histoire a fin que je sois mieux esclaircy. Vous voyez par les premieres observations qu'il y manque encore quelque chose en l'exactitude des pendules, puis que les exces n'ont pas estè tous les jours de mesme, ce que j'ay observè aussi bien sur terre avec ces mesmes horologes, lors que Monsieur le Comte de Kincairdin 4) et moy estions apres a les ajuster, et je suis bien aise de veoir que sur mer ils ont allè tout aussi bien que dans ma chambre. Toutefois ces inegalitez m'ont tousjours fait juger que les horologes ne nous donneroient jamais les Longitudes dans la derniere perfection, mais que neantmoins elles ne laisseroient pas d'y servir beaucoup, et que peu a peu l'on en perfectionneroit l'usage. Il vaut bien la peine cependant de demander les Privileges, et qu'on y travaille au plustost. Vostre pais et le nostre sont ceux ou il y aura le plus de profit a faire. Pour cettui-cy l'on me soustient que le privilege doibt estre mon pis aller, mais qu'en tout cas je pourray facilement l'obtenir. J'attens ce que Monsieur le Comte de Cincairdin sera d'avis que l'on face 5). Il scait de quelle façon nous sommes convenus entre nous touchant le partage des emoluments, et il peut s'assurer que je le garderay religieusement de quelque maniere ou de quelque costè qu'il m'en viendra. L'Experience derniere 6) de Monsieur Boile me plait fort par ce qu'elle se fait si aisement Je voudrois scavoir s'il ne laisse pas ce peu d'eau par dessus le mercure se purger d'air pendant une nuict, car autrement je ne conçois pas que par la seule repetition de l'experiment de Torricelli le ☿ demeurera suspendu. vous m'en informerez, s'il vous plait, et de plus si apres que le ☿ est descendu dans le tuyau (ou il a demeurè 12 heures) si disje il ne s'arreste a la hauteur ordinaire de 29 ou 30 pouces. quand je scauray cela je me mettray tout de bon a mediter sur la cause de cet estrange phaenomene. {==433==} {>>pagina-aanduiding<<} Ce que j'ay a vous dire touchant les lunettes d'approche que les curieux d'icy fabriquent, c'est que dernierement nous fismes l'essay d'une de 35 pieds sans aucun tuyau, qui reussit admirablement bien. La façon de dresser le verre objectif est de Monsieur Auzout, et consiste en ce que dans un petit ais de 2 pieds environ ou ce verre est enchassè il ajuste un petit tuyay estroit justement a angles droits, a trauers le quel lors que celuy, qui est aupres voit l'estoile qu'on veut regarder, l'on est assurè que le verre objectif est situè comme il faut et l'on trouue aisement apres cela le lieu pour mettre l'oculaire qui est soutenu par un pied. Vous entendrez cecy assez, autrement je vous l'expliqueray plus au large, comme aussi la maniere qu'on a proposè pour élever le verre objectif a la hauteur qu'on veut. Monsieur Auzout a un verre de 45 pieds, qui a 6½ pouces de diametre et est tres beau et bon. L'on me mande de la Haye que l'horologe pour Milord Brounker est achevè 7), et qu'on desire de scavoir quelle adresse il y faudra mettre pour le luy faire tenir. comment est ce qu'on avoit fait pour vous envoier la vostre? Nous avons commencè de faire des experiences du vuide chez Monsieur de Monmor avec la machine qu'il a fait faire suivant mon ordonnance, mais tout cela ne va pas de l'air, comme chez vous. Je tourne ce feuillet pour vous dire que je suis Monsieur Vostre tres humble et tres obeissant seruiteur Chr. Hugens de Zulichem. {==434==} {>>pagina-aanduiding<<} No 1168. Constantyn Huygens, frère, à Christiaan Huygens. 22 novembre 1663. La lettre se trouve à Leiden, coll. Huygens. Elle est la réponse au No. 1166. Chr. Huygens y répondit par le No. 1175. A la Haye le 22 Novembre 1663. Je payeray de l'argent del Signor Padre 8. pistoles à van Dalen ne pouvant comprendre de quoy je vous en devrois une si ce n'est que vous m'ayez achepté peut estre des tablettes dont vous ne m'auez jamais rien mandé. dans vostre penultiesme du 2. de ce mois 1) vous dites bien que vous me les envoyeriez par l'ordinaire prochain, mais cet ordinaire là ne m'a rien apporté de vostre part 2) ny lettres ny tablettes. Si vous les auez acheptées je vous remercie de la peine, si non ne le faites pas, j'ay trouvé icy un homme qui relie assez bien pour m'en faire, faites moy scauoir de quoy je vous doibs la pistole et je vous l'envoyeray incontinent. L'horologe de Milord Brouncker est presque faite, je luy 3) ay demandé le moindre prix, et il me dit que si un autre la luy auoit commandée il n'en feroit pas à moins de 120. francs mais que pour ne vous degouster pas il donnera cellecy pour 110. et que c'est là tout le dernier mot. Il dit de plus que celle de monsieur Boullaut n'estoit que de 29 heures la où cellecy sera de 8 jours et de plus fort acheuée en toutes ses parties auec la boulle ou l'ancre en sa place dorée. Pascal 4) a apporté les deux pendules qu'on luy a fait faire et Toot 5) les envoyera par Rouan. Severyn 3) voudroit bien estre payé de l'autre dont vous m'auez escrit 6) par le passé. Toot a renvoyé la lettre de change qu'il auoit pour cela de Chieze, disant que luy deuant de l'argent il la payeroit de cela. Maintenant que je l'en somme il dit que Chieze ne luy envoye pas le compte qu'ils ont ensemble et qu'auparavant que cela soit il n'en peut rien faire. je vous prie de luy en faire souvenir cela est honteux de faire courir les pauvres gens apres leur argent pour cette sorte de marchandise. Si vous m'envoyez des tablettes je vous prie que ce soit entre deux pieçes de carton afin que personne ne scache ce qu'il y a, de peur de tentation. {==435==} {>>pagina-aanduiding<<} J'escriray a Amsterdam pour vous faire auoir du Té et l'envoyeray auec les horologes. Le amant de la Cousine Eiberg 7) s'appelle Eeck 8), on dit qu'il n'est pas de fort grande extraction ny pas trop chargé de biens perissables. Pour le frere. No 1169. Christiaan Huygens à Constantyn Huygens, frère. 23 novembre 1663. La lettre se trouve à Leiden, coll. Huygens. A Paris ce 23 Novembre 1663. Je n'ay autre chose a vous dire, n'ayant rien receu de vostre part, sinon que je suis tres marry que vous n'ayez pas receu mon pacquet ou il y avoit vos tablettes avec mes lettres a vous et a Monsieur van Leeuwen et encore une de Monsieur Chieze au frere de Moggershil. j'espere que depuis on vous l'aura apportè, car je ne puis m'imaginer comment il se seroit perdu. il estoit dans un couvert apart, avec l'inscription a Monsieur Vastric 1). Quoyque vous ne m'ayez rien escrit de vostre perruque je ne doute pas pourtant que vous ne la portiez desia, parce que ma Cousine 2) escrit entre autres choses al Signor Padre datter nu een nieuwe mode is dat de jongeluy al haer haer doen afsnijden en setten dan paruquen op die haer bijkans het heele aensicht bedecken, en achter op staet een hoedtie 3). Je voy par la que nous sommes tout de mesme. A Monsieur Monsieur de Zeelhem A la Haye. {==436==} {>>pagina-aanduiding<<} No 1170. R. Moray à Christiaan Huygens. 26 novembre 1663. La lettre se trouve à Leiden, coll. Huygens. Elle est la réponse au No. 1167. Chr. Huygens y répondit par le No. 1178. Gresham Colledge 16 Novembre 1663. Monsieur Nayant point reçeu la responce que J'attendois de Monsieur le Comte de Kincairdin 1) touchant les montres Je n'ay pas voulu diferer d'auantage a vous enuoyer la copie 2) dune lettre de Monsieur Boile escritte à Monsieur Oldenbourg touchant l'experience qu'il auoit faite par lordre de la Societé en suitte de celle que vous m'auez communique autrefois, & dont Je vous ay parlé dans mes precedentes. Monsieur Oldenbourg l'a mise en latin. Vous la trouuerez belle. il vous baise les mains comme font tous nos Messieurs qui sont du Conseil en presence desquels Je me soubsigne de bon coeur Monsieur Vostre treshumble tresobeissant & tresaffectionné seruiteur R. Moray. A Monsieur Monsieur Christian Hugens de Zulichem Au petit Moyse, rue de petit Bourbon 18 st. A Paris. {==437==} {>>pagina-aanduiding<<} No 1171. R. Boyle à H. Oldenburg. 8 novembre 1663. Appendice au No. 1170. La lettre se trouve à Leiden, coll. Huygens. Roberti Boylij Epistola ad Henr. Oldenburgium scripta de Novo Experimento Mercurialj. Domine, Ut obsecundem tuae, quam heri vesperi apud me prodebas curiositati, accipiendi a me Occasionem et Progressum Novi istius Experimenti Mercurialis, quod attonitos adeo habuit fatigavitque Philosophos et Mathematicos nostros; meum esse arbitror, paucis te informare (prolixitatem enim festinatio mea non admittit) quod suo merito illustris Dominus Christianus Hugenius de Zulichem, postquam construi curasset in Hollandia unam ex machinis meis Pneumaticis, parum a mea discrepantem, inque ea complura sumsisset Experimenta ex iis, quae commemoraveram in eo libro 1), ubi eam descripseram, et inter alia, decimum nonum, in quo Aqua in brevi Tubo, ad incumbentis Aeris exantlationem, subsidit: deprehendit, sibi aeque ac mihi Experimentum succedere, si uteretur Aquâ communi; at si illius loco adhiberet Aquam, quae diutinâ suâ in eadem machina morâ esset ab Acre purgata, Aquam non descendere, etiamsi dimidiae Ulnae Anglicanae longitudinem Tubus non excederet. Placuit ipsi, pro sueta humanitate, in literis 2) ad Ingeniosissimum Amicum nostrum Dominum Robertum Moray, Equitem, Experimentum hoc mihi communicare 3); ad quas cum Responsum meum in Collegio Greschamensi videris, supervacaneum erit, quae reposui 4), tibi hic narrare. Exinde siluimus, donec ipso Domino Hugenio, aestate adultâ nos invisente, Experimentum illud coram Societate Regia, tum ab ipso, tum a meritissimo ejusdem Societatis Praeside, Nobilissimo Vice-Comite Brounckero, repeteretur 5), idque Tubis adhibitis tripedalibus, successu tamen felici. Quo facto, memineris me innuisse quod, quandoquidem explorandi, quousque Aerem recipientis exhausissent, mensurâ destituebantur, conjectura non videretur absurda, restitare satis Aeris in Recipiente, qui tres quatuorve pedes Aquae in tubo sustentaret (siquidem istius longitudinis Cylindrus Aquae pondere suo non aequat Cylindrum Mercurialem totidem {==438==} {>>pagina-aanduiding<<} pollicum) quando Aquae, aëre purgatae, descensus non juvebatur (uti juvari solet Aqua non-purgata) Bullarum aërearum, ad superiorem tubi partem evectarum, Elaterio. Et quoniam ex defectu mensurae difficile erat, conjecturam hanc sufficienter vel evincere vel convellere, Illustrium Virorum istorum pari proponebam, Experimentum ut fieret cum Argento Vivo, loco Aquae; quandoquidem, si suspensus teneri posset Mercurius in insignioris longitudinis Tubo, pateret inde, non esse Aerem externum solum, qui eum sustentaret, cum Experimentum Torricellianum determinaverit, totam Pressionem ipsius, Pressioni Cylindri Mercurialis non nisi 30 digitorum aequivalere. Hanc propositionem adeo amplectebantur Vice-Comes Brounckerus et Dominus Hugenius, ut horum priori et mihi demandata provincia fuerit a Societate Regia eam exequendi, ipsosque de successu certiores reddendi. Eum autem Ambo conjectabant similem fore Experimento facto cum Aqua purgata: quod ideo commemoro, ut unicuique suum tribuam. Lubens quippe fateor, quod cum defuerit mihi ob machinarum mearum, vel absentiam vel defectum, opportunitas Experimenta faciendi cum Aqua in diversarum longitudinum tubis, uti ipsi saepius et sedulo fecerant, visa mihi fuerit altorum Cylindrorum Mercurialium in machina pneumatica sustentatio tam parum habere Analogiae cum Experimentis omnibus, hactenus circa Torricelliana illa factis, ut, licet ipse essem author propositionis substituendi, loco Aquae, mercurium, ex observantia inprimis, qua par illud virorum prosequor, de eventu valde diffiderem. Verum, cum tanti apud me valerent viri illi, Regiaeque Societatis mandata, ut ipsis refragari nequirem, ut primum domum revertebar ad experiendum nun quid fieri posset, adhibitâ Viri tibi noti 6) operâ, me accingebam et mecum expendens parum ad rem fore Machinam adhibere nisi prius constaret, posse in Aere libero suspensum teneri Mercurium in Tubo, 30 pollicibus longiori, tentabamus aliquoties efficere, ut Mercurius istâ statione altius subsisteret: ibi vero Aquam adhibebamus, ut tanto melius Aeris dignosceremus particulas, quae delitescere in Mercurio solent, ab iisque eum vacuaremus. Verum parum amplius primo atque etiam secundo die praestare potuimus, quàm Mercurium et Aquam a Bullarum copia liberare, utrumque in Tubo suspensum relinquendo. Ac tertius quartusve dies agebatur priusquam rem eo reducere possemus, ut Mercurius et Aqua, factâ tubi inversione et deobturatione, non subsiderent (minima quippe Bulla in summo relicta, vel intra 20. vel 25. abinde pollices emergens, impedire effectum illum valebat). Nobilissimus Dominus Brounckerus simili successu idem Experimentum, eademque ut cadebat viâ persecerat; sic ut in proximo dehinc Societatis consessu 7) uterque Historiam facti ipsis exponeremus; narrante ipsis praedicto Domino, eo sese Cylindrum Mercurialem reduxisse ut ad 34 pollicum altitudinem (quae tota erat tubi longitudo) suspensus restitaret, me vero ipsis referente, ad 52 pollicum {==439==} {>>pagina-aanduiding<<} altitudinem me eum suspensum tenuisse praeter aliquantum Aquae, quae a summitate Mercurii ad summitatem Tubi porrigebatur. Verum semper observabam (quod primarium est phaenomenon) quando tantillo motu facto, vel emergente aliquâ prope summitatem Bullâ Mercurius subsidere inciperet, cecidisse eum (quantilla etiam esset bulla, quae generabatur vel emergebat) ad usitatam inter 29. et 30. pollices stationem. Quibus omnibus uti Nobilissimus ille Dominus me convincebat, non esse solum pondus externi Aeris, quod suspensum tenebat Mercurium in maxima altitudine; ita persuasum eidem videbatur esse Aerem externum, qui Mercurium praepediebat, quo minus infra 30. pollices decideret. Adeo ut, haud rejectâ Hypothesi, quae tam commodé solvit omnia Experimentorum Mercurialium phaenomena, uterque sentiremus, quod, etsi novum hoc et mirabile phaenomenon, priorem nostram hypothesin non convellat, attamen nos urgeat, ut quid aliud adoptemus adsciscamusque ad stupendam hanc circumstantiam solvendam, et ad explicandum, quid sit, quod tantum Mercurii sustentet, quantum ultra 30 pollicum altitudinem suspensum tenere valemus: quemadmodum exhibitis novis in Machina nostra Experimentis haud aequum judicabamus, Hypothesin de Aeris gravitate, a Torricellij Sectatoribus propugnatâ, rejicere, sed ei superaddere Aeris Elaterium, ad excolendam Theoriam, quam novae haec Detectiones non ostendebant falsam, sed insufficientem. Exinde, Nobilissimus Brounckerus et Ego conati fuimus Experimentum provehere longiùs, atque etiam curavimus, ut cum Mercurio solo succederet, absque adminiculo Aquae. Atque uti praedictus Dominus jam effecit, ut Mercurius suspensus maneat ad 55. pollicum altitudinem 8); ita Ego, qui tubis utor longioribus, rem eo redegi, non sine taediosa satis assiduitate ut ille ad septuaginta quinque 9) pollicum et amplius, altitudinem suspensus maneat, et (quod ipsum existimamus notatu dignum) in prodigiosa hac altitudine (excepto tantillo, quod intercidere ei potest, parieti innitendo) per integros 4 dies noctesque ipsum sustinuimus. Et quamvis hîc illîc interior Tubi superficies irrorata videatur guttulis Aquae, dignoscere tamen aliud non possum, nisi quod summitas Mercurij tam arcte contigua sit summitati Tubi, ut nulla Aqua quoad sensum inter eas irrepserit. His adjiciam, quod, ut de notabili circumstantia, ad Mercurij suspensionem spectante, satisfacere possem aliis potius, quam mihi ipsi, excogitavi Experimentum aliquod, quod nonnulli memoratu fortè non omninò indignum existimabunt; estque hoc: Quod cum jussissem Tubum leniter sublevari, versus, at non penitus adusque Mercurij stagnantis superficiem ingessi digitum meum inter vasis fundum et Tubi orisicium, quod ejusdem pulpa obturabam: tumque, cum Tubum omninò extra Mercurium levari curassem, deprehendi, prout exspectabam, sensibilem non esse Cylindri Mercurialis contra digitum meum Pressionem, vel si mavis, nullum sensibilem conatum {==440==} {>>pagina-aanduiding<<} repellendi digitum ab orificio, quod ille claudebat; quod arguit, superiorem Mercurij partem, quae 45 valet pollices, miro modo ab alia aliqua se sustentari, quàm externi Aeris pressione; quandoquidem alibi ostendi simplicem istam (ambientis Aeris) pressionem efficere, ut digitus eo modo positus, quo erat meus, nonnisi 30 pollicum Mercurii pondus posse sustinere, non autem ut ipse insensibilis maneat ponderis vel pressionis isti superadditae. Atque, ulterioris satisfactionis ergò; subducto licet, dum Tubus, qui nonnisi exilis erat, ita penitus extra Mercurium tenebatur, digito, quo hucusque orificium ejus obturaveram, comperimus, exspectationi nostrae congruenter, Mercurium tamen e tubo non effluere, sed suspensum in eo remanere. Quousque provehere porro Experimentum hoc possimus, melius, procuratis Tubis longioribus conjicimus, dummodo ullos nancisci possimus satis longos, qui summè possibilem Mercurii suspensionem nobis ostendant. Interim id, quod jam praestitum, Curiosis exteris (quibus id omninò communicatum velim) gratum satis, absque dubio, crit, eosque forté nonnihil attonitos reddet; mihique fateor hactenus adeò videtur explicatu (quod quidem satisfecerit) difficile, ut nequaquam aegré feram, praestó mihi fuisse excusationem Avocamentorum me divertentium, quò minus addicere animum seriò potuerim ad Hypothesin, quae id explicaret, investigandam &c. Londini Octobris 29. 1663. Roberti Boylij de Novo Experimento Mercuriali Epistolaris Narratio ad Henricum Oldenburgium scripta 29 Octobris 1663. Pour estre communique à Monsieur Christian Huygens de Zulichem à Parisa⁾. a) Viri illi Regiae Societatis mandatabar, ad experimendum nunquid fieri posse, mecum expendens parum ad rem fore [Chr. Huygens]. {==441==} {>>pagina-aanduiding<<} No 1172. Ph. Doublet à Christiaan Huygens. 29 novembre 1663. La lettre se trouve à Amsterdam, Archives Municipales. le 29 Novembre 1663. Si ma femme 1) n'eust eu dessein de vous escrire par cet ordinaire et repondre a la vostre 2) qui nous a este tres agreable je vous aurois moij entretenu un peu plus amplement que je ne pourray faire astheur sur le sujet de nos amoureux et principalement de lainé. mais il est desia tard et ma femme a esté occupee tout le matin aupres de ma mere 3) qui ne se porte point du tout bien depuis quelques jours d'un catharre fort dangereux de ceux que les medecins appellent suffoquants qui luy estant tumbé sur les poulmons luy empecha presque tout a fait la respiration a diverses reprises et luy auroit pu avoir cousté la vie s'il fust tombé a deux doits de la sur le coeur, mais Dieu mercy aijant esté saignee quoy qu'un peu tard, s'estant fort opiniastree a ne vouloir point qu'on fist venir d'abord le medecin s'jmaginant que c'estoit de ces battemens de coeur aux quelles elle est quelque fois sujette et qui passent souuent sans qu'on y fasse rien, elle se trouva en quelque façon soulagee. Le lendemain on la saigna encore une fois et on luy donna un lavement qui pourtant ne fist point l'effet qu'on en avoit desiré, non plus que celuy qu'on luy a donné ce matin, mais cepandant il nij a plus beaucoup de danger et nous esperons qu elle s'en pourra remettre dans peu de jours. Vous parlez de trois maistresses du frere de Zeelhem mais ma foy nous n'en cognoissons et ne scavons presque pas d'une ou plustost nous en cognoissons cinq ou six. il est tousiours le mesme, fait parler de soy par tout plus qu'il n'est besoing et ne se determine a rien. Sant 4) luy tient fort au coeur a ce que nous voijons et il y va plus qu'en aucun autre endroit mais au jugement de tout le monde elle est la moindre de touttes les maistresses qu on luy donne et qu il se donne luy mesme, tant pour la beauté que.le temporel. Celle de Delft nous ne pouuons comprendre qui ce puisse estre sinon Amarante 5) dont il semble pourtant a nous autres qu il fait le moindre cas et ne la voit {==442==} {>>pagina-aanduiding<<} presque jamais, quoy quelle soit fort jolie pour l'esprit et le corps, outre son bien qui peut monter a environ 80 mille Livres, il la voijoit souuent pendant que j'estois a Paris et on en parloit alors mais depuis cela a cessé, tant ij a, nous n'en scavons rien et il peut avoir repris quelque commerce secret avec elle. Si c'est tout de bon, il ne trouuera guerre de difficulté aupres de la donzelle elle le voit de fort bon oeil, et parle volontiers de luy c'est ce que je scay par experience, car je la vois plus souuent que luy, nij moij ni qui que ce soit qui la cognoissent ne balanceroient guerre sur le choix d'elle ou de Sant R. 4) mais il est singulier en ses amours. Jl n y a pas longtemps qu il a esté revoir sa dulcinee de Rotterdam 6) dont nous n'avons aussi rien sceu que quelque temps apres par hasard. puis il retourne chez Beaumont le Secretaire 7), et journellement chez Belletie 8). voila comme il agit. Mais je vous ay parlé d'Amarante de Delft (on ne la cognoit presque pas autrement ad distinctionem de celle de la Haije, car touttes les bonnes villes en ont une a present) et je commence a doutter si vous la cognoissez ou non. Sachez donc qu'elle s'appelle Amarante van Vredenburg soeur Uterine de feue sa Maistresse Madeleentie van Adrichem 9) aupres de qui elle demeure. Je m'estonne de ce qu'il en fait un si grand mistere comme vous dittes. ou ce devroit estre encore quelque autre dont nous ne nous sommes du tout point aperceus. A l'autre 10) le vent et la maree contraires joints a cette fievre qui le tient si hors de propos en un temps où il sen pourroit passer mieux qu'en aucun autre, semble ne rallentir que peu son arsee si vehemente qu il a tesmoignee depuis quelque temps dont tout le monde ne parle pas moins que du pretendu Blaeuwtie 11) qu on veut a toutte force qu'il ait receu. Elle est fatale a ces galants cette redoutable Zelandoise 12) car Bartelotti 13), l'antagoniste du nostre se porte plus mal que nostre {==443==} {>>pagina-aanduiding<<} frere et court danger de n'en point eschaper a ce que m'a dit Monsieur Hasselaer son tuteur, mesme il crache du sang auec une fieure continue. Que fait on? que faittes vous. La machine Rouanesque 14) sera elle bien tost en estat. Je n'entens plus rien des carosses a trois roües. No 1173. R. Moray à Christiaan Huygens. 29 novembre 1663. La lettre se trouve à Leiden, coll. Huygens. Elle est la réponse au No. 1167. Chr. Huygens y répondit par le No. 1178. A Whitehall ce 19 Nov. 63. Monsieur Jl est si tard a cette heure que Je me mets à escrire, ayant esté employé tout le long du iour, d'une des affaires que Je n'ay pas pu euiter, que Je n'auray pas assez de temps pour respondre à tous les points de vostre derniere du 18. du moins il le faudra faire en bref. Jl est certain que l'horologe fait à la Haye, (qui estoit Marqué A.) est beaucoup meilleur que l'autre fait icy Marqué B. on a fait un nouueau ressort pour B. et ils sont tous deux derechef enuoyéz auec ce mesme Capitaine, en la Guinee, et de là iront à Jamaique comme Je croy vous auoir desia marqué dans ma precedente 1). Je suis de vostre sentiment touchant la difference entre les nombres de degrez de longitude prouenus de la computation du cours du nauire et ceux qu' ont marqué les horologes. il est si aisé aux pilotes de se mesconter qu'ils ny manquent iamais. L'obseruateur qui a le soin des horologes fera l'obseruation que vous desirez; c'est à dire tant en allant à Jamaïc qu'en reuenant ce qui sera une excellente experience. Jl est vray que pendant le dernier voyage on n'y a pas pris garde qu'en reuenant de lisbonne. Je tacheray de vous enuoyer la semaine prochaine une Copie du iournal entier. {==444==} {>>pagina-aanduiding<<} Jl semble que vous n'auez pas bien remarqué que les differences entre les 2 Horologes ont este marquees pour tous les iours, dans l'abbregé 2) du Journal que Je vous ay enuoyé. peut estre n'y auront elles pas esté bien expliquees. C'est pourquoy iusque a ce que vous ayiez tout le detail du iournal Je vous en enuoye icy un autre extrait 3) dans lequel vous verrez que depuis le 28. d'Auril iusqu au 3. May B. a gaigné tous les iours 4. diuisions sur A. (onze diuisions faisans une minute.) depuis le 18. May iusqu'au 24. B. a gaigné tous les iours 5. Minutes sur A. et ainsi de suite. le 3. Juin, l'obseruateur approcha B. à A d'une diuision. le 1. Juillet d'une autre &c. et la derniere obseruation du 5. Septembre fut faite aux Dunes. Vous voyez par ce que je viens de dire que les differences entre A. et B. n'ont esté inegales que parce que l'obseruateur a tasché 2. ou 3. fois à les mettre plus exactement ensemble. Seulement il aura manqué depuis le 13. d'Aoust iusqu au 25. ou la diference semble estre augmentee, et ne consister point en Diuisions entieres, comme vous verrez mieux dans le iournal que Je pretends vous enuoyer. de sorte qu'on peut dire que les horologes ont allé tout aussi bien sur mer que dans Vostre Chambre. et peut estre mieux, et puisque vous voyez bien que B. n'est pas si bien fait que A. vous deuez iuger plus auantageusement que vous ne faites de l'assistance qu'on en tirera pour les longitudes. quoy qu'a les trouuer dans la derniere exactitude peut estre cela ne se doibt esperer, quand mesme les horologes allassent parfaitement bien ensemble, parceque l'Air y peut causer quelque erreur &c. Quant aux priuileges, aussi tost que Je receuray l'ordre de Monsieur le Comte de Kincairdin 4) d'y trauailler Je vous en aduertiray. Cependant personne ne nous y peut preuenir. Et quant au profit vous deuez croire que Monsieur le Comte ne manquera point aux conditions desquelles vous estes conuenus. Ma derniere 5) de lundy passé vous aura sourni le contentement que vous attendez de nos obseruations du Tube Mercurial. pource qui est de lusage des verres sans tuyau, il est vray qu'on ne l'a pas pratiqué icy. parceque pour la plus grande longueur qu'on a encor fait, les tuyaux ne sont pas difficiles à faire, ny mal propres pour s'en seruir. Mais il y a long temps que Monsieur Wren en parlant de la façon de tuyau dont il faut se seruir aux lunettes qui requierent une longueur de 60. 80. pieds ou d'auantage il s'est proposé la mesme chose que vous me descriuez. Voicy qu'entre Monsieur Neile, pendant que J'escris ce que dessus, et me dit qu'il y a 10. Ans que Monsieur Wren et luy ont parlé de cette affaire. Mais ils n'ont pas songé à employer cette inuention pour l'usage ordinaire. seulement ils se proposoyent de {==445==} {>>pagina-aanduiding<<} placer un verre obiectif sur quelque grande hauteur et le fixer là pour obseruer et comparer les altitudes meridionales de quelque estoile asin de tascher de decouurir sil y a quelque paralaxe &c. Monsieur Brouncker vous prie de donner ordre a la Haye qu'on adresse son Horologe 6) ainsi. To Alexander Blair at the signe of St. Andrews Cross in Rood Lane. London. Je suis de tout mon coeur Monsieur Vostre treshumble tresobeissant & tresaffectionné seruiteur R. Moray. Nous auons icy un Diamant 7) lequel estant frotté sur du Drap (et plusieurs autres choses) luit comme les pierres de Boulognes, à peu pres. on vous en fera tenir les obseruations 8) qu'en a fait Monsieur Boile, si vous le desirez. J'auois presqu'oublié de vous dire qu'il est arriué une plaisante rencontre entre Monsieur Siluius et moy touchant la nouuelle inuention pour aller en poste &c. dont il vous mandera le detail. A Monsieur Monsieur Christian Hugens de Zulichem Au petit Moyse, rue de petit Bourbon 10 β A Paris. {==446==} {>>pagina-aanduiding<<} No 1174. [Holmes] à [R. Moray]. 1663. Appendice au No. 1173. La Pièce se trouve à Londres, Royal Society 1). An Account of the going of two watches at Sea, from the 28th of April to the 4th of September 1663. The watches were wound up every day at 12 of the Clock at Noon, the distinction of the greater watch is A; the lesser B. and their difference was always observed at 12 the next day. 1663. At Day. Minutes. Parts, wherof 11 in a minut. April 29 At 12. B before A. 4 30 8 May 1 1 1 2 1 5 3 B stood, and was set by the other. 4 B. before A. 5 5 10 6 1 4 7 1 9 8 2 3 9 2 8 10 3 2 11 3 7 12 The Bullet fell off from the pendulum of B, & could not be adjufted till the 18. 18 when it was set a going 0 0 19 B. before A. 5 {==447==} {>>pagina-aanduiding<<} 1663. At Day. Minutes. Parts, wherof 11 in a minut. May 20 B. before A. 0 10 21 1 4 22 1 9 23 2 3 24 0 0 25 5 26 10 27 1 4 28 1 9 29 2 3 30 B. stood, but was oyled and set going with the watch A. June 3 June 3 4 B. before A. 4 5 8 6 1 1 7 1 5 8 1 9 9 2 2 10 2 6 11 2 10 12 3 3 13 3 7 14 4 0 15 4 4 16 B. stood about 2 hours, and was set going adjusted with A. 16 June. 17 B. before A. 4 18 8 19 1 1 20 1 5 21 1 9 22 2 2 23 2 6 24 2 10 {==448==} {>>pagina-aanduiding<<} 1663. At Day. Minutes. Parts, wherof 11 in a minut. June 25 B. before A. 3 3 26 3 7 27 4 0 28 4 4 29 4 8 30 5 1 July 1 5 5 B. stood a little in the afternoon, and set a going again at 6 of clock adjusted with A. 2 B. before A. at 12 2 3 5 4 8 5 1 0 6 1 3 7 1 6 8 1 9 9 2 1 10 2 4 11 2 7 12 2 10 13 3 2 14 3 5 15 3 8 16 4 0 17 4 3 18 4 6 19 4 9 20 5 1 21 5 4 22 5 7 23 5 10 24 6 2 25 6 5 26 6 8 27 6 10 {==449==} {>>pagina-aanduiding<<} 1663. At Day. Minutes. Parts, wherof 11 in a minut. July 28 B. before A. at 12 7 0 29 7 3 30 7 6 31 7 9 August 1 8 1 2 8 4 3 8 7 4 8 10 5 9 5 2) 6 9 5 7 9 8 8 10 0 9 10 3 10 10 6 11 10 9 12 11 1 13 B. adjusted with A. at Lisbone. 14 B. before A. 0 3 15 0 6 16 0 9½ 17 1 1 18 1 4 19 1 8 20 2 0 21 2 3 22 2 6 23 2 10 24 3 2 25 Watch B. stood from 9 of clock at night till 10. 26 B. before A. 0 3 27 0 6 28 0 9 29 1 1 {==450==} {>>pagina-aanduiding<<} 1663. At Day. Minutes. Parts, wherof 11 in a minut. August 3 B. before A. 1 4 31 1 7 September. 1 1 10 2 2 2 3 2 5 4 2 8 August 19. We being in the Latitude of 39d 10m and distant from our departure at Lisbone 60 Leagues or 180 miles, which makes 4d 45m departure of Longitude, J found the watches to be a quarter of an hour before the Sun. August 22. We being in the Latitude of 41d 7m and to the Westward of our departure 78 Leagues or 234 miles, which makes 5d 2m (45 miles making one degree), the watch was a quarter of an hour and 5 minutes before the Sun. August 24. We being in the Latitude of 43d 22m and to the Westward of our departure 112 Leagues or 336 miles, and 44 miles making one Degree, which makes 7d 37m and then J found the watches to be before the Sun half an hour. August 26. We being in the Latitude of 46d om and from our first meridian 136 Leagues or 408 miles, which makes 9d 22m (44 miles answering to one Degree), J found the watches to be before the Sun three quarters of an hour. August 29. We being in the Latitude of 47d and from our first meridian 105 Leagues or 315 miles, J found the watches to be before the Sun halfe an hour; 41 miles making one degree of Longitude in the Latitude of 47d om which makes 7d 41m difference of Longitude. September. 1. We being in the Latitude of 49d 6m and departed from my first meridian 22 Leagues or 66 miles (39 miles making one Degree of Longitude) J found the watches to differ little from the Sun. September. 5. Jt being very hazy weather that Jcould not try the watches with the Sun from the first untill the 5th September, and then J found the watches to be after the Sun almost halfe an hour; the Sun making 12, and the watches but halfe an hour past 11 of the Clock. {==451==} {>>pagina-aanduiding<<} August 13th we came out of Lisbone, and there J adjusted the watches, and set them going according to the course of the Sun at Lisbone, and these Observations J took coming home, being far Westward, with a Ring Diall when the Sun & Opportunity presented. No 1175. Christiaan Huygens à [Constantyn Huygens, frère]. 30 novembre 1663. La lettre et la copie se trouvent à Leiden, coll. Huygens. Elle est la réponse an No. 1168. Const. Huygens, frère, y répondit par le No. 1177. A Paris ce dernier Novembre 1663. Je vous ay fait scavoir par ma derniere 1) l'interception du pacquet ou estoient vos tablettes avec deux de mes lettres 2) et une de Monsieur Chieze. Nous fusmes hier ensemble au bureau de la poste pour expostuler sur cette meschancetè ou negligence et l'on nous a promis qu'on s'en informeroit en escrivant a ceux qui en pourroient estre coupables; c'est tout ce que je puis faire. au reste vous scavez a qui appartient le risico des choses acheptees par commission quand on les a envoiees, sans mesme obmettre aucune precaution necessaire. Je ne me suis pas souvenu, en mettant le pris de l'horologe du Milord Brouncker a 80 livres, qu'elle estoit de 8 jours. Je luy feray scavoir celuy de 110, et attendray qu'il me mande par quelle voye il faudra la luy faire tenir, apres quoy je vous le manderay aussi tost. Pour ce qui est des 2 pendules de Pascal 3), si elles ne sont pas encore parties, je vous prie de ne les envoier pas par cette longue voye de Rouen, mais par Anvers, ou il ne faut que les recommander a Don Diego 4) a sin qu'il les donne aux Rouliers qui partent de la pour Paris. Cela vous sera tout aussi facile ou au frere Louis que de les adresser {==452==} {>>pagina-aanduiding<<} a Rotterdam, et nos amis qui ont grande impatience de les tenir, en seront trois fois plustost servis. Il Signor Padre le desire aussi ainsi et m'a commandè de vous l'escrire. Monsieur Chieze et moy ne scavons ce que veut dire l'exception du frere 5) qui pretend ne pouuoir payer a l'horologer devant qu'avoir receu le compte qu'ils ont entre eux, car tousjours il scait bien que mesme apres avoir payè ces 80 livres pour luy, il luy devra encore bien de l'argent de reste. Mais afin qu'il ne hesite plus il luy envoye dans ce pacquet ce compte qu'il demande. Qu'il ne retiene donc plus longtemps l'argent de ce bon homme 6) que Monsieur Bouillaut m'a comptè il y aura tantost 6 mois. Je suis tres marry de ce qu'avec les tablettes s'est perdu ma lettre assez longue, dans la quelle je vous avois escrit entre autres choses des particularitez des Lunettes que l'on fabrique icy; de la facon des formes dont ils se servent; de la maniere de doucir les verres qui est plus parfaite que la nostre, et de leur grandeur, qui monte a 6 et 7 pouces pour des lunettes de 45 et 55 pieds. Je vous avois parlè aussi de l'experience que nous avons faite chez Monsieur Thevenot a Issy 7) de dresser une lunette sans tuyau, qui reussit tresbien dans celle que nous avions là de 35 pieds, et feroit de mesme en quelque autre longueur que ce fust. La maniere dont on se sert en cecy est qu'aupres du verre objectif quelqu'un se tient, qui regarde l'astre proposè par un petit tuyau estroit qui est fichè à angles droits dans le mesme ais ou est enchassè le verre objectif: car par la on est assurè que ce verre est en sa düe situation. apres quoy on trouue facilement ou c'est qu'il faut arrester l'oculaire, qui est posè sur un pied portatif. Je vous avois mandè encore que j'avois receu des bonnes nouuelles touchant les pendules de Monsieur Brus 8) qui ont fait un voiage en Portugal, et bientost en vont faire un autre aux Indes Occidentales 9). L'on 10) m'a envoyè depuis l'extraict 11) de la Relation du Pilote qui avoit eu le soin de ces monstres, par le quel il appert que l'une ne s'est jamais arrestee en chemin, quoyqu'il se soit rencontrè de tempestes aussi grandes qu'ils en eussent veu jamais, et que l'autre ne s'est arrestée par fois que parce que la boule du pendule touchoit a la boete de l'horologe. Que tant qu'elles ont marchè toutes deux elles ont estè fort bien d'accord, et qu'en fin par le moyen de la bonne qui n'arresta jamais qui est celle que fit Severijn, l'on a fort bien marquè les longitudes des lieux ou l'on s'est trouvè, les quelles l'on com- {==453==} {>>pagina-aanduiding<<} putoit en mesme temps par les voyes ordinaires. Sur cecy ceuy de la Sociètè Royale de Gresham ont conceu des esperances certaines du succes de cette invention, et m'en ont donnè aussi, de sorte que nous ne deliberons plus sinon aux mesures qu'il faudra prendre pour demander les Privileges. Je plains le frere 6) febricitant, car j'en ay aussi tastè une fois 12). Il peut pourtant esperer au Kin Kina dont nous venons de veoir un bel effect en la Signora Anna. N'oubliez pas ma lettre 13) a Monsieur van Leeuwen. No 1176. [Susanna Doublet] à [Christiaan Huygens]. 6 décembre 1663. La lettre se trouve à Amsterdam, Archives Municipales. Hage den 6 December 1663. Cher Frere Ick wil hoopen dat Ghij mij de voorleden weeck ten besten sult gehouden hebben dat ick niet geantwoort heb op VE vrindelijke missive 1) die mij ommers soo seer verwondert heeft als VE selfs geweest sijdt van mijn lang stil swijgen. want mij dogt dat het wat wonders was van VE een brief van vier sijen te krijgen, daer ick selver soo lang aen mijn devoir gemanqueert hadt. mijn Arme Truijtie 2) geeft mij soo veel te doen dat ick qualijk tijt heb om mijn goeije vrinden somtijts van mijn goede genegentheijt te versekeren. ick schrijf aen Papa hoe sieck sij nu weer geweest is. en evenwel isser nu weer enigsins hoop van beeterschap. Wij moeten verwagten wat onsen Lieven Heer sal willen geeven. maer ick dogt gisteren dat sij geen drij uren geleeft soude hebben. Mijn man heeft je goet beregt gedaen 3) heeft hij mij gesegt aengaende al de Maistressen van Broer van Zeel- {==454==} {>>pagina-aanduiding<<} hem 4) en dan den anderen Amoureusen 5). dien outsten gaet de liefde altoos weijnich ter herten dunckt mijn. nu oock ben gans niet van de confidentie en ick bender wonder wel op gerust, want nergens moeij ick mij nooder meede, als met diergelijcke saecken. maer ick denck dat hij noch nae een vrijster soecken sal tot dat hij vijftich jaer ouwt is, en dat hij meent dan noch heel op sijn slag te koomen, dat meen ick niet dat soo gaen sal. Sant Rijckers 6) is altoos weijnich in mijn abprobatie. die van Delft 7) is altijt noch mooij. nu den Tijt sal leeren watter gebeuren sal, Tibouttie 8) is oock een lief soet Meysie, soo veel als dat angaet, daer meen ick niet dat den Broeder 9) over te klaegen sou hebben maer mijn dunckt niet dat die saeck noch soo glat gaet. ick wou datie altemael al getrouwt waert. want ick word moe van al de menichte vrijsters gehoort. hier is van de weeck een vrijstertie gesturven in de Buert van 16. weecken ouwt. het was de Infante van Hees en Leen 10), enige Dogter van den Heer van Dorestadt 11). mijn dunckt dat sijder heel wel aen is, want ick was seer bekommert dat sij sulcken grooten Juffrouw niet gebleeven soude sijn als sij wat ouder geweest was. haer Heer vaeder stelt het soo vrij wat bont aen. Krijgt hij noch veel Dogters sij sullen wel rijcke vrijers van doen hebben. dat je Don Sebastiaen 12) quijt gaet is mij leet, want gelijck ghij segt sijn geselschap is veel weert. 't is een droevige Historie van sijn kleet dat moet m'en seggen. mijn dunckt dat ick hem hoor dat hem de saeck ter harten ging. Siet toe dat wij twee Heeren en vrouwen VE niet eens en koomen verrassen tegen de Soomer. Neef van Leeuwen 13) gaet daer soo uijt den Huijs, {==455==} {>>pagina-aanduiding<<} die heefter noch wel moet toe, en wel soo veel als ick dat beken ick geern. want veeltijts die reijsen die soo swinters bij de vier geproponeert werden vallen slegt uijt. maer wat heerlijcker inventie is dat. de courir la Poste en Chaise. ick wou dat m'en die practijck hier te Lande oock in 't werck stelde, ick vloog te post het heele Landt door. maer schrijf mij toch eens of m'en Elck alleen sit of met sijn beijen, anders dunckt mij sou de wechg vrij wat lang vallen als m'en niet te praeten sou hebben. Veel nieus weet ick je niet te schrijven. niemant isser de Bruijdt of den Bruijgom onder ons Parentage dat ick weet, als een Nichie Staepel 14) dat trouwt met een soon 15) van Balfort 16) of van Nicht Hindersom 17). Mama 18) is weer veel beter als sij geweest is maer sij is noch heel swack ter been, dat mij gans niet en verwondert, want het is een herde overval geweest en die wel degelijck perijckuleux was. ick ben blij dat alles soo wel afgeloopen is. was ons arme Truijtie oock soo ver het waer mij een groot vermaeck, maer aen dat miserable kindt sien ick veel Ellende. Godt wil geeven dat het eens een goed ende mach neemen. t' Is mij lief om hooren dat je onlangs soo merckelijck geseegent sijdt 19) met Tijdelijcke goederen. aengaende de schult die wij met malkanderen uijtstaende hebben daer sullen wij wel eens over worden, ick wil 't op rekening houden, en als ick soo de ene vodderij of d'ander van doen heb, dan sal icker wel om schrijven. Segt mijn eens hoe veel je present wel geweest is, want tot noch toe heb icker geen regt bescheijt van. Adieu lieve Broer. ick wensch wel dusent mael bij Papa en bij VE te sijn. endelijck hoop ick sal t'er noch al eens toe koomen. denckt ondertusfchen somtijts om je goeije vrinden, en geliefje voortaen goeje correspondentie te onderhouden mij sal groote vrintschap geschieden. Adieu, al de vrinden doen haere dienstige gebiedenis. {==456==} {>>pagina-aanduiding<<} No 1177. Constantyn Huygens, frère, à Christiaan Huygens. 6 décembre 1663. La lettre et la copie se trouvent à Leiden, coll. Huygens. Elle est la réponse au No. 1175. A la Haye le 6. decembre 1663. Puis que mes miserables tablettes sont perdues et qu'autre remede n'y a je payeray la pistole a van Dalen auec 7. autres de l'argent del Signor Padre comme je luy mande dans ma lettre. Si vous auiez eu soing cependant de les faire mettre dans le pacquet dudit Signor Padre indubitablement elles n'eussent pas couru le mesme hasard. Je tiens pour chose tres-asseurée qu'elles sont allé le chemin de la monstre et que le Courrier s'est volé soymesme. Les deux pendules seront envoyées selon que vous desirez la sepmaine prochaine par Anuers auec les plumes et les cordes que mande mon Pere. Toot 1) a promis de payer la monstre 2) de Bouillaut. Je suis tres fasché de la perte de vostre lettre pour les particularités que je suis tant curieux de scauoir, taschez de trouver un peu de temps pour m'en faire un autre recit. Vous me parlez de Lunettes de 55 pieds comme si ce n'estoit rien. Si elles sont bonnes a proportion elles devroyent faire de grands effets. Mandez moy un peu ce que l'on en decouvre de plus que par les nostres et en peu de mots quelle forme de doucir et de polir ils ont. si vous scauez maintenant ce secret que d'Espagnet menageoit 3) auec tant de precaution il y a quelque temps. Les rapports du pendule me rejouissent fort et Seuryn 4) aussi. il dit qu'il croid auoir trouvé quelque chose pour les suspendre encore mieux que ces autres ne l'ont esté. N'apportez vous rien de beau pour le desseing? dans l'opulence ou la largesse Royale vous a mis, vous devriez mettre quelque chose en de semblables curiosités. Touts gueux que nous sommes icy, vous trouverez ma petite collection, non pas aggrandie mais meliorée visiblement. Vous ne devriez pas aussi negliger de voir à Paris le cabinet du Sieur Jabach 5) qui est un des plus beaux du monde {==457==} {>>pagina-aanduiding<<} pour les tableaux aussi bien que pour les desseins. Je le voudrois bien pour une raison particuliere. Il a ce dit on entre autres choses environ une cinquantaine de passages desseignés à la plume d'Annibal Caracci 6), et Uylenburg 7) dit que parmy ceux la il y en a un ou il y a beaucoup d'eau et des petites figures de gens qui se baignent. Je voudrois que si vous voyez cela vous en fissiez vistement un petit brouillon n'importe quelquê mauvais qu'il soit pourveu qu'on y puisse aucunement discerner ou sont les figures et combien il y en a, pour scauoir un peu au vray si celuy qu'a Rembrant 8) a Amsterdam ou il y a semblablement des gens qui nagent du mesme maistre n'est pas une copie, ce que je ne croy pourtant pas pour l'hardiesse de la plume. Auez vous encore nos lunettes et le microscope? Al Signor fratello. {==458==} {>>pagina-aanduiding<<} No 1178. Christiaan Huygens à R. Moray. 9 décembre 1663. La lettre se trouve à Londres, Royal Society. Elle est la réponse aux Nos. 1170 et 1173. A Paris ce 9 decembre 1663. Monsieur Depuis ma derniere 1) j'ay receu trois 2) des vostres, auxquelles je m'en vay respondre par ordre et le plus succintement que je pourray pour ne vous ennuyer pas par trop de Lecture. Dans la premiere qui est du 5 Novembre 3) je trouve l'explication du passage obscur qui estoit dans vostre precedente 4) touchant ce que vous disiez des 15 degrez de difference. Il estoit inintelligible, mais apres vostre interpretation je comprens ce que vous avez voulu dire, qui se devoit raporter a l'observation du Pilote lors que les horologes montrerent midy et 45′. quoy que le vaisseau ne fust selon sa computation que 9 degres 22′ vers le Ouest de Lisbone 5). Nous sommes d'accord que la faute n'a pas estè aux horologes et partant cet article du Journal ne fera pas que nous ayons moins bonne opinion du succes de l'affaire. J'attens avec impatience ce que Monsieur le Comte de Kinkairdin 6) vous mandera, et ses raisons pourquoy il desireroit que les Privileges se demandassent au nom de la Societè Royale. Je croy qu'en Angleterre cela ne seroit pas mal. En Hollande et icy il vaudra peut estre autant que je le demande au mien ou conjointement avec Monsieur le Comte de Kincairdin, de quoy il me laissoit le choix lors que nous en parlames a la Haye. En tout cas je serois bien aise de veoir de quelle façon vous dresseriez la Requeste au nom de la Societè. Pour ce que vous dites 7) de rectifier les Longitudes des lieux sur terre par des observations des Satellites de Jupiter, c'est une entreprise tres belle et utile mais qui coustera bien de la peine, par ce que sans doute ces Lunes ne sont pas sujettes à moins d'Anomalies que la nostre, ce qui rendra la construction des Tables assez difficile. Monsieur Wren toutefois se trouuera fort soulagè par le travail de Mon- {==459==} {>>pagina-aanduiding<<} sieur Rook 8), et si vous vouliez y emploier encore d'autres personnes il faudroit leur faire part de ce qui en a desia estè escrit par luy. Quand je seray de retour en la patrie je verray si j'auray le loisir assez pour y pouuoir travailler de mon costè. Je vous rends graces de la lettre 9) de Monsieur Boile, que je feray veoir aux scavans d'icy a la premiere assemblee chez Monsieur de Montmor, n'ayant pu estre present a celle qui se fit cette sepmaine. Je voy que l'autheur a eu la bontè d'y faire mention honorable de moy dont je luy suis redevable, aussi bien que de la relation exacte de toutes les circonstances de cette belle experience. J'ay estè bien aise d'y trouuer entre autres celle dont j'avois si fort desirè d'estre assurè a scavoir de la descente du mercure a la hauteur ancienne de 30 pouces, lors qu'il quite le haut du tuyau. Une autre tres notable sera sans doute, si l'on trouue quelque terme prefix à la hauteur qu'il peut se tenir. J'avoue que je ne me puis pas encore satisfaire pour ce qui est d'une hypothese sur ce nouueau phaenomene, et j'ay bien de la peine a croire a Monsieur Rohaut 10), qui m'a dit qu'il l'a trouuée 11) sans pourtant me la vouloir communiquer. Vostre seconde lettre 12) ne contenoit rien outre l'envoy de la dite copie 9), c'est pourquoy je viens a la 3e et derniere 13) du 19 novembre par la quelle j'apprens le second embarquement de nos monstres pour la Guinee et la Jamaique. Je suis bien aise de ce que l'on a mis B. 14) en estat de faire mieux son devoir que par le passè, et pourveu qu'on ait bien pris garde de mettre les pendules correctement au point qu'il faut, je ne doute pas que le journal qu'on reportera ne nous donne encore plus de satisfaction que l'autre. Il est vray que cettui cy 15) de Lisbone me contente bien plus a cet heure qu'il ne faisoit, puis que vous m'assurez que les differences journalieres des monstres sont escrites suivant les observations qu'on en a faites chasque jour, car par vostre premier extrait j'avois jugè que lors qu'il disoit, par exemple, que depuis le 16 Juin au 1 Juillet B gaignoit journellement 4 divisions, qu'ils avoient pris l'exces total depuis le 16 Juin jusqu'au 1 Juillet et qu'en le divisant par le nombre des jours ils avoient trouuè 4 divisions pour chacun. Et de plus j'ignorois qu'a tou- {==460==} {>>pagina-aanduiding<<} tes les fois que B s'estoit arrestée ils avoient taschè a l'accorder mieux en remuant le petit plomb. Je n'osois pas m'attribuer rien a l'imperfection des montres, et en effect ce sera bien merveilleux si elles sont plus justes sur mer que sur terre, ou je ne scay que trop bien qu'il s'en falloit quelque chose. Cependant s'il couste du faict je croy que j'en pourray dire quelque raison. J'ay inventè depuis peu quelque chose de nouueau 16) aux horologes, qui fera qu'elles seront encore beaucoup plus exactes qu'auparavant et c'est ce qui me donne entiere confiance de venir a bout de cette invention des Longitudes, quand mesme nous n'en aurions pas veu de si bon commencements), ou que le journal de vostre Pilote ne seroit pas si fidelle que je veux croire qu'il l'est. Il me tarde fort d'estre de retour au pais pour y faire travailler, car je n'ay pas envie de confier le secret aux artisans d'icy. En ce que je vous manday 17) de la maniere des lunettes sans tuyau il n'y avoit rien de nouveau, sinon l'industrie de tourner le verre objectif en sa due assiete dont je ne scay pas que personne s'est avisè devant Monsieur Auzout 18), quoy que ce ne fut pas une invention bien difficile a trouuer. Pour ce qui est de casser les tuyaux il y a aussi plusieurs annees que je me l'estois proposè. J'ay escrit 19) a mon frere qui est a la Haye qu'il fist le marchè avec l'horologer 20) pour la monstre de Milord Brounker au plus juste prix qui est a ce qu'il me mande 21) de 110 livres monnoye d'Hollande. Je luy ay fait scavoir l'addresse que vous marquez pour la faire tenir, et qu'il la fasse partir au plustost. Envoiez moy je vous prie les observations de Monsieur Boile touchant vostre merveilleux diamant 22). Voila un phenomene bien estrange, et je m'estonne par quel hazard on l'a decouuert. De quelle espece est ce diamant? a qui est-il? combien luisante est la clartè qu'il acquiert, combien dure t elle. J'ay grande envie d'apprendre tout cela. J'avois priè Monsieur Silvius 23) de ne me nommer pas dans cette affaire de la Poste mais il semble qu'il n'a pu s'en defendre. Il m'a mandè que le Roy luy avoit accordè la grace qu'il demandoit sans me parler d'aucune rencontre avec vous, dont pourtant j'ay appris quelque chose d'ailleurs. C'est une affaire dont je ne fais {==461==} {>>pagina-aanduiding<<} pas grand estat et de trois quarts du revenu que ces Messieurs icy m'ont donnè j'en ay desia fait present de deux. Pour satisfaire aux ordres du Roy je m'en vay envoier le dessein de la machine 24) au dit Silvius, mais devant que d'en establir l'usage par de la, je suis fort d'avis qu'on attende de veoir premierement quel en sera icy le succes. je dis pour les postes, par ce qu'il faudra y faire des frais et des avances: n'estant pas necessaire de rien hazarder. Je suis avec passion Monsieur Vostre tres humble & obeissant serviteur Christian Hugens de Zulichem. Voyla une seconde lettre 25) de Monsieur Silvius qu'on m'apporte par la quelle il me donne des grandes esperances du succes de la machine en ce pais la. et me raconte l'avanture arrivée entre vous et luy. dont je suis ravy. Le dessein susdit avec autre chose que je veux luy envoyer ne pourront estre prets que pour mercredy 26). C'est a dire dans 3 jours d'icy, ce que je vous prie de luy dire quand vous le rencontrerez. {==462==} {>>pagina-aanduiding<<} No 1179. W. Brereton à [Christiaan Huygens]. 9 décembre 1663. La lettre se trouve à Leiden, coll. Huygens. Sir, J hope that long before this time, you have received mine 1) of the 29 th. of October Styli veteris wherein you will find that J deale as freely with you as J think a True Friend is obliged to doe in such a case, And that although J doe not complement yet J doe in that letter really shew you the Truth of the Case; And J make no doubt, but if you can not yet quiet your selfe, till your Admiration hath produced something more than two Good Pictures 2); you will then [but perhaps with Trouble] find that there is as much Follie for a Lining within, as Beautie for a Covering without. And that therefore the Doctrine of Praeexistence will [notwithstanding that Jnstance] remaine unshaken. Within these three dayes she utterly denied that she had received any Letters from Monsieur H. being asked of it by the By, and not being told that he had at all written to her since he left London. J find by Sir Robert Moray that he hath given 3) you a particular accompt of what is worth your knowing from the Royall Societie where J have not beene able to attend of late, having beene hindered by Sicknes and domestick Affaires which now force me to take a iourney into the Countrey, but if you direct your letters, as in my former J desired you would, to Mister John Lindsay Goldsinith at the Angell & Crowne in Lombard-street, they will come safe to me. The Book J promised you is not yet Published, but by that time J returne to London, J hope J may be able to give you a better Accompt of that, and of the Success of the Restorative 4) J told you of, which J am so little afraid of (& that, upon some grounds) that J dare as readily trie it upon my selfe as upon a Dog. J hope you will continue your Kindness to me in letting me heare from you when you have leisure & J hope J may at length be able to acquaint you with {==463==} {>>pagina-aanduiding<<} something which will give you some satisfaction, J having a great & reall Honor for you, and shall allwaies shew my selfe Sir Your most Faithfull and Devoted Servant William Brereton. November 29 th. 1663. Styli Veteris. No 1180. [J. Chapelain] à [Christiaan Huygens]. 10 décembre [1663]. La lettre se trouve à Leiden, coll. Huygens. ce 10. Decembre. Je fus, Monsieur, tresmortifié auanthier dauoir a vous quiter ches Monsieur de Monmor par la violence d'vne affaire qui ne se pouuoit remettre. En sortant je trouuay Monsieur de Sourdis 1) qui s'apprestoit bien a disputer contre vous de la Mechanique sans me faire peur pour vous. Au reste Monsieur, j'ay encore recours a vous pour faire passer sous vostre seure enueloppe daujourdhuy vn paquet a Monsieur Heinsius, dans lequel sont les Diuerses lections des Tristes dOuide, recueillies en abondance par Monsieur Tennuil 2) sur le MS. de la Biblioteque Chanceliere que nostre Amy attend aueque impatience. Pardonnes moy cette liberte et ayes la bonte de bien recommander ce paquet ches vous a la Haye. Je vous en enuoyeray vn autre de livres pour mettre dans celuy que vous enuoyes auec les hardes du Fils 3) de Monsieur l'Ambassadeur 4). Mandes moy quand ce sera, jirai. {==464==} {>>pagina-aanduiding<<} No 1181. [Ph. Doublet] à [Christiaan Huygens]. 14 décembre 1663. La lettre se trouve à Amsterdam, Archives Municipales. a la Haije le 14 Decembre 1663. Pour cette fois cy n'aijant pas grand chose a vous dire, puisque vous tesmoignez 1) en bon neveu vous jnteresser en la santé de ma bonne mere vous scaurez que Dieu mercy elle s'est a peu pres tout a fait remise de ce facheux accez que nous avons fort apprehendé et non sans beaucoup de sujet, cepandant l'jnclemence de la saison luy fait encore garder sa chambre a quoy elle ne perd rien pandant ces vilains jours obscurs par les brouillards froids et continuels. Samedi passé 2) il y en eut un si epais a Amsterdam qu'en plein jour plus de 60. personnes sont tumbees dans l'eau dont on n'en a pu retirer que vingt en vie. Cepandant la peste y diminue de jour a autre, et il en meurt des septante et soixante moins par semaine que par le passé. Ma pauure miserable fille 3) ainee se porte un peu mieux ce qui nous redonne quelque esperance. Les Belleties vont et reviennent encore tousjours a Delft mais sans succes, comme elles en sont revenues seulement hier au soir apres dix ou douze jours de sejour. Vous aurez sans doutte desia sceu avec quel empressement le Sire d'Odijck 4) fait l'amour a Mademoiselle vander Nisse 5) depuis trois ou quattre mois ce qui ne donne pas peu d'ambaras et de Martel en teste aux freres jumeaux 6). L'Jnfante de Dorestat 7) est trepassee ces jours passez au grand regret de Monsieur et Madame ses parens 8). Il y avoit un bruit ces jours passez que Oversteijn se seroit battu contre le mary de Madame, mais n'a point eu de suitte. Le dit seigneur Drossart dit on {==465==} {>>pagina-aanduiding<<} veut aller faire la guerre aux Turcs soubs Monseigneur l'Electeur 9): des si vaillants defenseurs que ne peut esperer la Chrestienté? Si vous voijez quelques fois Monsieur de Blumenthal 10) vous m'obligeriez fort de luij faire ressouuenir en passant que son carosse n'est pas encore paijé quoy qu'il aije promis a Monsieur l'ambassadeur de Bourgogne il y a plus de quinse jours ou trois semaines qu'il m'envoijeroit lettre de change pour cet effet, cepandant les ouuriers que je renvoije d'un ordinaire a l'autre, commenceront a s'imaginer je croy que je me mocque d'eux. cela n'est ni bon ni beau pour un Baron Allemand de sa sorte a mon avis, une autre fois je ne serois pas si promt a executer pareilles commissions. j'ay sceu ces jours passez de l'Amaranthe 11) mesme que le Sieur de Zeelhem 12) ne l'a veue de trois mois, dat vrijt niet qualijck 13), Je souhaitterois bij leeven en bij sterven 14) comme on dit que des lettres d'avis comme celle 15) que je vous envoyay dernierement fussent jettees au feu si vous desirez que je vous en escrive par fois de pareilles. Quelle couleur de drap porte t'on? et quelle sorte d'habits noirs. car je me vois dans la necessité d'en faire faire, j'avois esperé que pour le moins l'un de nos deux enflammez 16) m'auroient fait naistre occasion d'en faire faire pour leurs nopces, mais je vois bien que si je voulois attendre si longtemps je serois fort mal couuert peut estre pandant quelques annees. Manteaux gris doublez de panne? Les just au corps sont ils fort longs? Les chapeaux de forme fort platte? Un poco di dissegno s'il vous plaist de l'admirable Machine Roanesque 17), la commodité ne seroit pas moins belle pour le voyage de Hofwijck et Scheveling que par la France. Voicy deux paires de boutons d'or pour des manches avec un petit mot de lettre à son Excellence l'ambassadeur de Bourgogne que je vous prie de luy adresser. Cognoit on une Surcritique de la Critique 18) de l'Escole des femmes de {==466==} {>>pagina-aanduiding<<} Moliere. Arminvilliers 19) en parle. sans doutte ce ne sera qu'une petitte bagatelle qu'on pourroit envoyer dans le pacquet, s'il vaut la peijne s'entend. No 1182. Is. de la Peyrere 1) à Chieze. 14 décembre [1663]. La lettre se trouve à Leiden, coll. Huygens. ce 14 Decembre. Je vous suplie treshumblement, Monsieur, de presanter le papier 2) que ie vous enuoye, a Monsieur Huguens, sur lequel ie le suplie treshumblement aussy de ieter les yeux a quelque momant de son loisir, Et descrire a costé de chaque ar- {==467==} {>>pagina-aanduiding<<} ticle. Jl est vray, ou, Jl est faux. C'est mon Pitagore. Jl me sufit qu'il die l'vn ou l'autre. Je vous enuoyeray querir demain matin la response que ie vous demande, par ce mesme porteur qui vous randra ce billet. Vostre tres humble seruiteur etc. la Peyrere etc. A Monsieur Monsieur Cheze etc. No 1183. Is. de la Peyrere à Christiaan Huygens. [? décembre 1663.] Appendice I au No. 1182. La lettre se trouve à Leiden, coll. Huygens. Chr. Huygens y répondit par le No. 1185. Nobilissimo Viro; et supra annos Mathematico Excelsissimo, Christiano Hugenio, Constantini Illustris Filio. Noli admirari, Vir admirande! si, dicamne semipaganus an paganus totus in Mathematicis, ad sacra Mathematicorum (quae tua sunt) demonstrationem hanc rudem et indigestam affero. Et si quid in illâ vel erraui, vel diuinaui; furentis animi delirium, aut vaticinationem interpretare: aestuabam enim febre ardentissimâ cùm haec primum cogitaui, vt me tibi confessus sum. Nescio quid certe me lactat (videris an spe inani) non nihil consecutum esse: Et si non acu, saltem acutissimo circino rem tetigisse mihi videor. Sed tu hoc meum aes Corinthium examina. Fac illud fusile: et repetitâ tuâ analysi, tanquam exploratore camino coque et recoque; dum faex in fumos et cineres abeat, et si quid auri in illis est purius elucescat. Inuenies obsequentem si me inter cultores virtutis tuae admiseris. Vale. Tuus sum Isaacus Peyrerius. {==468==} {>>pagina-aanduiding<<} No 1184. Is. de la Peyrere à Christiaan Huygens. [décembre 1663]. Appendice II au No. 1182. La lettre se trouve à Leiden, coll. Huygens. Problema 1). Duabus datis rectis lineis, duas medias proportionales inuenire. Oportet autem vt ratio maioris datae ad minorem datam, non sit maior duplâ. {== afbeelding ==} {>>afbeelding<<} Sint datae duae lineae, AB et CD. AB maior. CD minor. Quibus inueniendae sunt duae mediae proportionales. Ducatur linea EF. Sumaturque in eâ GH, aequalis maiori datae AB: et GI aequalis minori datae CD. Auferatur ex GH, GK aequalis GI. Eritque residuum KH, differentia quâ GH excedit GI. Diuidatur differentia KH in duas partes aequales KL, et LH. Addaturque LH toti GH: ita vt HM aequalis fiat LH. Constituaturque vna diameter MI, ex tribus adunatis lineis, IG, GH et HM. Describatur circa diametrum MI, circulus MNIO. Seceturque diameter ad angulos rectos in puncto G, per lineam ON circulo inscriptam. Inueniatur GP, media proportionalis duabus GM et GN. Inscribatur media GP inuenta, a puncto G, ad punctum P, in portione circuli MN. Extendaturque in directum linea GP, ad oppositum punctum Q, in portione circuli OI. Dico factum esse quod oportuit. Hoc est, lineas GN et GQ, duas esse medias proportionales duabus GP et GI. Duas autem GP et GI, aequales esse duabus datis AB et CD. Atque adeo GN et GQ, duas esse medias inuentas proportionales duabus datis AB et CD. {==469==} {>>pagina-aanduiding<<} Constat enim primò ex constructione, lineas tres GM, GP et GN, esse continue proportionales. Rectangulum autem GP, GQ, aequale est quadrato GN, per 35 tertij 2). Erit ergo GN media proportionalis duabus GP et GQ, per 17 sexti. Ac proinde, quatuor lineae, GM, GP, GN, GQ erunt continue proportionales. Jam vero, rectangulum GM, GI, aequale est rectangulo GP, GQ, per eandem 35 tertij. Habebuntque rectangula illa duo aequalia, latera circum angulos aequales reciproca, per 14 sexti. Erit ergo vt GM ad GQ ita GP ad GI, Et alternando, erit GM ad GP, vt GQ ad GI. Sed vt GM ad GP, ita GN ad GQ, (demonstratum enim est quatuor esse continue proportionales). Erit ergo GQ ad GI, vt GN ad GQ, per 11 quinti. Et quinque lineae GM, GP, GN, GQ et GI erunt continue proportionales. Duae autem GN et GQ, mediae erunt proportionales duabus GP et GI. Facta verò fuit GI, aequalis per constructionem minori datae CD. Probandum restat lineam GP, aequalem esse maiori datae AB: vt demonstretur easdem GN et GQ, duas esse medias inuentas proportionales duabus datis AB et CD. {== afbeelding ==} {>>afbeelding<<} Quod vt fiat. Diuidatur differentia KM, quâ GM maior est GI, in duas partes SM et KS. Sitque SM, differentia rationis 3) GM ad GN. Et KS, differentia rationis GN ad GI. Auferatur ex SM, HM, vna ex tribus partibus aequalibus, in quas diuisa est per constructionem tota differentia KM. (Poterit autem auferri HM ex SM, quia SM maior est dimidiâ differentiae KM). Auferatur ex KS, RS, quae sit ad HM vt KS ad SM. Eritque residuum SH ad residuum KR, vt totum SM ad totum KS. Atque adeo quatuor partes HM, SH, RS, et KR, erunt proportionales. Demonstratur esse continue proportionales. Constat enim, tres partes aequales HM, LH et KL, in quas diuisa est differentia KM, resolui in quatuor partes proportionales, HM, SH, RS et KR: Quarum quatuor partium, prima HM, facta est per constructionem aequalis HM, vna ex tribus illis partibus aequalibus differentiae KM. Duae igitur reliquae partes aequales LH et KL, eiusdem differentiae KM, resoluentur in tres reliquas par- {==470==} {>>pagina-aanduiding<<} tes, SH, RS et KR. Quas dico esse proportionales. Eadem enim est ratio totarum trium partium HM, LH, et KL, ad quatuor totas partes HM, SH, RS et KR; quae ablatae HM, ad aequalem eius ablatam HM. Erunt igitur duae hae reliquae partes LH et KL, ad tres has reliquas partes SH, RS et KR; vt totae tres illae partes, ad totas illas quatuor partes. Et resoluentur duae hae reliquae partes, in tres has reliquas partes, eâdem ratione, quâ tres illae partes resoluuntur in quatuor illas partes. Sed tres illae partes resoluuntur proportionaliter, per quatuor illas partes; quae demonstratae sunt proportionales. Ergo et duae hae reliquae partes resoluentur proportionaliter, per tres has reliquas partes; ratione eâdem proportionales. At, quâ ratione tres hae reliquae partes sunt proportionales; erit SH ad RS, vt RS ad KR. Sed demonstratum est HM esse ad SH, vt RS ad KR. Erit ergo HM ad SH, vt SH ad RS, per 11 quinti. Et quatuor lineae HM, SH, RS et KR, erunt continue proportionales. Habebunt itaque quatuor hae lineae eandem rationem ad totam differentiam KM, quam habent ad totam eandem, quatuor differentiae rationum quatuor harum similium, GM ad GP, GP ad GN, GN ad GQ, GQ ad GI. Quia enim KM, tota est differentia quatuor harum rationum similium. Et per 7 quinti, quatuor hae lineae, aequales erunt quatuor harum rationum differentiis. Jmo quatuor hae lineae, differentiae ipsissimae erunt quatuor harum rationum similium. Quod ex appositâ figurâ clarisime apparebit. {== afbeelding ==} {>>afbeelding<<} Erit ergo HM, differentia primae rationis GM ad GP. Nec non eadem HM, excessus erit, quo GM maior est GP. Sed eadem HM excessus etiam est, quo eadem GM maior est GH. Ablato ergo communi ambabus GH et GP, excessu HM: supererit GH aequalis GP. Atqui GH facta fuit aequalis per constructionem, maiori datae AB. Ergo et GP aequalis erit eidem maiori datae AB. Demonstratis igitur duabus lineis GP et GI, aequalibus duabus datis AB et CD. Demonstratis itidem duabus GN et GQ, mediis proportionalibus duabus GP et GI. Demonstratum etiam erit, easdem GN et GQ, duas esse medias, inuentas proportionales duabus datis AB et CD, quod fuerat propositum. {==471==} {>>pagina-aanduiding<<} No 1185. Christiaan Huygens à [Is. de la Peyrere]. [décembre 1663.] La minute se trouve à Leiden, coll. Huygens 1). La lettre est la réponse au No. 1183. {== afbeelding ==} {>>afbeelding<<} {== afbeelding ==} {>>afbeelding<<} {==472==} {>>pagina-aanduiding<<} {== afbeelding ==} {>>afbeelding<<} No 1186. Christiaan Huygens à Lodewijk Huygens. 15 décembre 1663. La lettre et la copie se trouvent à Leiden, coll. Huygens. Paris ce 15 Decembre 1663. Je n'ay pas de temps pour vous escrire ny au frere de Zeelhem 1) ayant employè presque tout le jour avec Monsieur Petit 2), à ajuster la machine du vuide de Monsieur de Montmor que dans quelques jours nous devons exhiber a Monsieur le Premier President. Toutefois il faut que je m'acquite de ce que le dit Sieur du Portail 3) m'a priè et dont il me persecute a toutes les fois qu'il me rencontre qui est de vous faire souuenir de luy faire avoir un certain livre 4) de Raimond 5) et quelques autres imprimez chez 6) parmy lesquels il souhaite celuy des amours d'Alcandre qu'on a publiè il y a quelque temps avec d'autres pieces curieuses 7) {==473==} {>>pagina-aanduiding<<} Je vous prie promettez que vous le contenterez ou dites moy ce que je doibs luy respondre. Vous aurez sceu du frere de Zeelhem 8) le bon succes de nos montres au voyage de Lisbone qu'ont fait les Anglois et je vous diray que j'ay trouuè encore un changement notable dans la construction des horologes a pendule qui le fera aller beaucoup plus juste qu'auparavant 9). Monsieur Moray me mande une chose assez curieuse par sa derniere 10), c'est qu'ils ont en leur Societé un diamant griseatre qui estant frottè sur du drap, reluit dans les tenebres par quelque temps, comme la pierre de Boulogne calcinée qu'on a mise au soleil 11). A Monsieur Monsieur L. Hugens de Zulichem. {==474==} {>>pagina-aanduiding<<} No 1187. Christiaan Huygens à R. Moray. 19 décembre 1663. La lettre se trouve à Londres, Royal Society 1). A Paris ce 19 Dec. 1663. Monsieur Ma derniere a estè du 9e de ce mois 2). Depuis j'ay receu la vostre du 26 Novembre 3) avec le journal du Pendule dont je vous rends graces treshumbles. Vous dites dans vos notes qu'a toutes les fois que B s'arresta, l'on avoit alterè le petit plomb coulant 4), ce qui pourtant ne semble pas avoir lieu depuis le 3e jusqu'au 30e May car quoy qu'il se soit arrestè par 2 fois dans ce temps la, la difference journaliere a toujours continuè de mesme a scauoir de 5/11 de minute. J'espere que pour le nouveau voiage de Guinée et Jamaique vous aurez donnè ordre qu'on marque exactement tout ce qui arrive aux montres et tout ce qu'on y fait. Je m'estonne si Monsieur le Comte de Kincairdin a receu vostre lettre, comment il n'a pas encore respondu a de si agreables nouuelles. Le partage que nous fismes 5) du provenu de l'Invention de Longitudes en cas de succes, fut qu'a chacun en appartiendroit la moitiè luy l'ayant proposè ainsi, et moy ne luy voulant rien contester. J'attens avec impatience les observations de Monsieur Boile 6) touchant le Diamant. Quelques uns ont dit icy qu'on avoit escrit de la que la mesme chose arrive a tous autres diamants, ce qui ne scauroit estre veritable puisque l'experience montre le contraire. Nous avons essaiè de faire l'experience de l'argent vif chez Monsieur de Montmor mais jusqu'icy sans succes ce qui arrive par ce qu'on n'y travaille qu'une fois chasque semaine. Hier pourtant le tube sembloit estre tres bien purgè, et le mercure ne laissa pas de descendre. Il y en a icy 7) qui croient que la chose ne peut reussir que dans des tuyaux fort estroits, s'imaginant de scavoir la cause du phenomene, c'est pourquoy je vous prie de me saire scavoir exacte- {==475==} {>>pagina-aanduiding<<} ment quelle est la grosseur de ceux dont se servent Milord Brounker et Monsieur Boyle 8), et si l'orifice est de mesme largeur que tout le reste. Je suis Monsieur Vostre treshumble et tresobeissant Seruiteur Chr. Hugens de Z. No 1188. Constantyn Huygens, frère, à Christiaan Huygens. 20 décembre 1663. La lettre et la copie se trouvent à Leiden, coll. Huygens. Chr. Huygens y répondit par le No. 1189. A la Haye le 20 Decembre 1663. Tout affairé que vous estes je me trouve obligé de vous charger encore de la commission d'une perrucque à Calotte. J'ay differé de prendre l'autre jusqu'a cette heure, mais ayant esté fort incommodé du mal de dents depuis peu, qui m'amena en mesme temps une petite fiebvre continue il y a six jours dont je ne suis pas encor tout a fait quitte, j'ay resolu d'hasarder le pacquet et de me faire raser des que je pourray sortir, et comme lon n'a pas assez d'une perrucque, et que pour la campagne de necessité il en faut une a callotte, je vous prie de m'en faire auoir une comme cela du mesme maistre qui a fait l'autre 1), et ce qui est le principal de cheveux qui ayent de la friseure naturelle comme est la callotte de Monsieur van Leeuwen et comme je veux esperer que celle que j'ay est aussi, car quelques maistre perruquier icy me la garantit telle, et un autre se donne au diable si cela est. L'experience le jugera. Je vous envoye un eschantillon de mes cheveux et les trois mesures necessaires. Je vous prie de faire haster le maistre car vous voyez que je serois incommodé, et estant faite de l'envoyer encore par la poste a l'Unicus 2) {==476==} {>>pagina-aanduiding<<} ayant fait le prix auec le Courrier et dit ce que c'est; afin que la tentation ne luy vienne pour la troisjesme fois. Si vous voulez je payeray a ma soeur 3) icy ce que vous pourrez auoir debourssé pour moy sur autant moins de ce que vous luy devez pour la dentelle qu'elle a payé pour vous, ou bien ailleurs ou l'ordonnerez. Jl me tarde extresmement de scauoir ce que vous pouvez auoir adjousté à l'exactitude de l'horologe. si cela est le secret des longitudes malaysement scauroit vous eschapper. Vous ne devriez cependant nous mander 4) cela si succinctement sans dire a quelle partie de l'horologe cet amendement s'est fait au rouage au pendule aux cornes ou a quoy enfin. Je vous prie de vous souuenir ce que je vous ay mandé 5) du cabinet de Jabach 6). Une belle compagnie vient de sortir de la chambre de Toot 7); Buat 8), Cabellau 9), l'aisnée Dorp 10) et mademoiselle de Nieuveen 11) en habit de garcon, pensez. Dans mes precedentes 12) je vous ay quelques fois prié de me dire un peu quel mestier vander Does. 13) fait en Angleterre et s'il tient boutique pour les honnestes curieux. dans une lettre a Bisschop 14) il luy promet de vous informer par le menu du secret qu'a le Prince Robert 15) pour grauer en eau forte 16) comme scauez, et ce afin que vous le monstrassiez audit Bisschop, auquel il en a envoyé les instruments il y a longtemps. Pour mon Frere. {==477==} {>>pagina-aanduiding<<} No 1189. Christiaan Huygens à [Constantyn Huygens, frère]. 28 décembre [1663]. La lettre se trouve à Leiden, coll. Huygens. Elle est la réponse au No. 1188. Const. Huygens, frère, y répondit par le No. 1198. A Paris ce 28 Décembre 1663. Je vous prie de me charger d'aussi peu de commissions qu'il sera possible, sur tout de celles ou il faut debourser de l'argent, autrement je m'en vay faire serment de n'en accepter plus aucune. Je m'estonne que vous ne scauriez trouuer a la Haye un perruquier assez habile pour vous faire une calotte, puis que Monsieur de la Lecque 1) et tant d'autres gens de bonne mine s'en contentent bien. Mais passe pour cette fois icy, pourueu que vous ne soiez pas fort pressè, car le maistre estant devenu indisposè depuis quelque temps j'ay estè moy mesme il y a plus de 6 sepmaines a le solliciter pour une semblable calotte que je n'ay pas encore. Ayez donc aussi soin de ce que je vous recommande qui est en premier lieu de procurer une bonne horologe a pendule a ressort et sonnante de 24 heures pour le Mareschal de Grammont 2), mais que ce soit quelque chose de fort bon et bien trauaillè, et que le ressort ait de la force, ce que vous pouuez juger aisement en la voiant marcher. S'il y en a de faites chez Severijn 3) ou Paschal 4) vous pourrez l'envoier aussi tost, autrement donnez ordre qu'on en fasse, et recommandez la bien, car je voudrois en avoir de l'honneur. Je vous avois mandè 5) de faire tenir les 2 autres a Unicus 6), avec ordre de les charger sur les charrettes qui partent d'Anvers pour Paris et cependant il me mande de les auoir envoiées de la a Bruxelles, a quoy il y a plus d'embaras, c'est pourquoy je voudrois qu'une autre fois vous les fissiez aller par l'autre voie. Secundo je vous prie de dire au plustost a Severijn qu'il envoie par la premiere occasion l'horologe qu'il a faite pour Milord Brouncker, laquelle il adressera ainsi To Alexander Blair at the signe of St. Andrews Cross in Roodlane. London 7), et qu'il vous le fasse scavoir quand elle sera partie a fin que j'en donne {==478==} {>>pagina-aanduiding<<} avis par de là. Mandez moy aussi si le dit Severijn a estè paiè de l'horologe de Monsieur Bouillaut 8). Pour ce qui est de ma nouuelle invention, vous me permettrez de la tenir secrette jusqu'a ce que je sois de retour pour y faire trauailler. cependant scachez que je ne change rien au pendule, et que cette nouueautè ne pourra pas s'appliquer aux horologes desia faites. Je ne scay pas encore qui me pourra mener chez Jabach 9) mais je tascheray d'en trouuer. Il me reste encore bien de choses a voir en cette ville, mais les jours sont si courts et mes desseins si incertains par ce que je ne dispose pas de la voiture, que je ne puis quasi rien effectuer. Le Sieur van der Does 10) en la Cour d'Angleterre a le Priuilege de pouvoir fournir luy seul des marchandises que l'on y joüe, les quelles il fait venir d'icy, et vient par fois luy mesme en faire emplette. l'on dit que cela luy vaut de l'argent, mais en recompense il me semble que l'honneur en souffre beaucoup. Il ne m'a jamais parlè de ce trafficq, mais assez d'autres. Je croiois qu'en envoiant les instruments a Monsieur Bisschop 11) il luy avoit escrit en mesme temps de quelle façon il s'en faut servir. Le Prince Rupert 12) me l'a enseignè luy mesme 13) et la chose principale est de scavoir bien manier l'outil qui hache tout le fonds noir de la planche; le quel l'on remüe viste de ca et de la en le tenant pressè avec deux doigts contre la planche, et en le faisant avancer peu a peu, ainsi que font les sweertvegers als se het yser hacken om op snee te vergulden 14). No 1190. Christiaan Huygens à Lodewijk Huygens. 28 décembre 1663. La lettre et la copie se trouvent à Leiden, coll. Huygens. A Paris ce 28 Décembre 1663. Je vous felicite de vostre reconvalescence, vous en estes quite a assez bon marchè pour la saison ou nous sommes. {==479==} {>>pagina-aanduiding<<} Je vis hier le bon Seigneur du Portail 1), qui ne manqua pas de me demander comme tousjours des nouuelles de ses liures 2), et fut paiè par la response que vous avez trouuée. La Mariane 3) se porte bien depuis quelque temps, et n'ayant pu ouurir la bouche pour parler pendant sa maladie, ny quasi point les dents, elle s'en recompense si bien maintenant par une loquacitè demesurée qu'il n'y a pas moyen d'y durer. Elle a tousjours cette devotion en teste et le dessein du monastere, ce qui la rend sotte et scrupuleuse, et je n'y voy point de remede. Il seroit mal aisè de vous expliquer ce que j'ay trouuè 4) pour amender les pendules, et outre cela il ne seroit pas bon que l'on y travaillat en mon absence mais je m'assure que vous trouuerez mon invention fortjolie, quand je vous viendray l'expliquer. J'auray soin de vostre escritoire, mais s'il vous plait envoiez moy si peu de commissions que faire se pourra. Je mande 5) la mesme chose au frere de Zeelhem 6). C'est mon antipathie, et le Sieur Sebastien 7) ne sera pas longtemps absent, qui ne peut viure sans en auoir. Je croiois vous avoir desia mandè que Sorbiere 8) en arrivant icy, dit avoir perdu en chemin le livre des Insectes 9) s'estant amusè a y lire en chemin faisant, et dans les hostelleries. Il voioit bien que je n'estois gueres satisfait de cette excuse et me donna en suite une lettre a son beaupere Renaut 10) par la quelle il luy escrit d'en acheter un autre. J'espere que le frere de Zeelhem aura fait rendre la dite lettre, et vous pourriez bien faire demander a ce voisin s'il a quelque chose a envoier a Sorbiere, pour l'en faire souuenir. Je n'ay pas encore vu Monsieur Thevenot qu'une fois a Issy ou il se tient jusqu'a cet heure. des qu'il sera revenu je luy feray tenir les lettres de Coxinja que Sorbiere m'a donnees pour cette fin. Sa disgrace 11) s'est passee tout doucement, les raports qu'on auoit fait de ses extra- {==480==} {>>pagina-aanduiding<<} vagances en Angleterre ne s'estant pas trouuè trop veritables. Le beaufrere 12) vous aura donnè desia quelque esclaircissement touchant nostre machine de poste. Il y a quelques jours que je n'ay vu aucun des interessez, mais je croy que celle qu'on fait pour exhiber au Roy doit estre achevée. L'on m'a dit que Monsieur van Rede 13) espouse l'une des Somer- {==481==} {>>pagina-aanduiding<<} dycs 14), Monsieur d'Odyck 15) Mademoiselle van der Nisse 16). mandez moy s'il est vray, et ce que fait Buat 17) avec l'amie 18). Pour le frere Louis. No 1191. Is. de la Peyrere à [Christiaan Huygens]. [décembre 1663]. La lettre se trouve à Leiden, coll. Huygens. J'ay repansé a ce dont ie vous demanday l'esclaircissemant il y a quelques jours. Et il me samble, Monsieur, que ie le demontre dans l'escrit 1) que ie vous enuoyes. Je n'en croiray pourtant rien que vous ne l'ayez aprouué 2). Et si vous l'aprouuez, ie pousseray la chose plus auant. Et vous enuoyeray au premier jour vn Probleme, dont la demonstration vous surprandra si ie ne me trompe. Je suis absolument a vous. La Peyrere etc. No 1192. A. Auzout à Christiaan Huygens. [décembre 1663 1).] La lettre se trouve à Leiden, coll. Huygens. Monsieur Hugens est supplié damener aucc luy a deux heures son petit chirurgien 2) auec les jnstrumens necessaires pour erater vn chien ou deux & pour {==482==} {>>pagina-aanduiding<<} montrer les Glandules Saliuaires de Warthon 3) dans vne teste de beuf ou de veau, ou de lenuoier chez Monsieur de Montmor sil ny peut pas venir parceque nous ne pouuons pas faire auiourdhuy les experiences de chymie que lon auoit resolues. nous en ferons aussi quelques vnes dans la machine si elle va vien 4) & jenuoie chez Monsieur Petit afin quil aporte son miroir de refraction pour voir si nous pourrons faire celle de la Pastille. il faut tacher doccuper les assemblées a ce recommencement et ie croy Monsieur que vous prendrez plaisir dy contribuer cest votre tres obeissant serviteur Auzout. Nous pourrons aussy faire la dissection dun eil de beuf pour tacher de voir si lon peut se passer de cristallin comme quelques vns croient. Pour Monsieur Hugens. No 1193. R. Boyle à R. Moray. [décembre 1663.] La lettre a été publiée dans ‘Boyle's Works, Vol. II’. A Copy of the Letter, that Mr. Boyle wrote to Sir Robert Morray, to accompany the Observations 1) touching the Shining Diamond. Sir, Though Sir Robert Morray and Monsieur Zulichem be persons, that have deserved so well of the commonwealth of learning, that J should think myself un- {==483==} {>>pagina-aanduiding<<} worthy to be looked upon as a member of it, if J declined to obey them, or to serve them; yet J should not without reluctancy send you the notes1) you desire for him, if J did not hope, that you will transmit, together with them, some account, why they are not less unworthy of his perusal: which that you may do, J must inform you, how the writing of them was occasioned, which in short was thus. As J was just going out of town, hearing that an ingenious gentleman of my acquaintance 2), lately returned from Italy, had a diamond, that being rubbed, would shine in the dark, and that he was not far off; J snatched time from my occasions to make him a visit; but finding him ready to go abroad, and having in vain tried to make the stone yield any light in the day-time, J borrowed it of him for that night, upon condition to restore it him within a day or two at furthest, at Gresham College, where we appointed to attend the meeting of the society, that was then to be at that place. And hereupon J hasted that evening out of town, and finding after supper, that the stone, which in the day-time would afford no discernable light, was really conspicuous in the dark, J was so taken with the novelty, and so desirous to make some use of an opportunity, that was like to last so little a while, that though at that time J had no body to assist me but a foot-boy, yet sitting up late, J made a shift that night to try a pretty number of such of the things, that then came into my thoughts, as were not in that place and time unpracticable. And the next day, being otherwise employed, J was sain to make use of a drousy part of the night to set down hastily in writing what J had observed; and without having the time in the morning to stay the transcribing of it, J ordered the observations to be brought after me to Gresham College; where you may remember, that they were, together with the stone itself, shown to the Royal Society by which they had the good fortune not to be disliked, though several things were, through haste, omitted, some of which you will find in the margin of the inclosed paper. The substance of this short narrative J hope you will let Monsieur Zulichem know, that he may be kept from expecting any thing of finished in the observations, and be disposed to excuse the want of it. But such as they are, J hope they will prove (without a clinch) luciferous experiments, by setting the speculations of the curious on work, in a diligent inquiry after the nature of light, towards the {==484==} {>>pagina-aanduiding<<} discovery of which, perhaps, they have not yet met with so considerable an experiment; since here we see light produced in a dead and opacous body, and that not as in rotten wood, or in fishes, or as in the Bolonian stone, by a natural corruption, or by a violent destruction of the texture of the body, but by so slight a mechanical operation upon its texture, as we seem to know what it is, and as is immediately performed, and that several ways, without at all prejudicing the body, or making any sensible alterations in its manifest qualities. And J am the more willing to expose my hasty trials to Monsieur Zulichem, and to you, because he, being upon the consideration of dioptricks, so odd a phaenomenon relating to the subject, as probably he treats of, Light, will, J hope, excite a person to consider it, that is wont to consider things he treats of very well. And for you, Sir, J hope you will both recruit and perfect the observations you receive; for you know, that J cannot add to them, having a good while since restored to Mister Clayton the stone, which, though it be now in the hands of a prince 3), that so highly deserves, by understanding them, the greatest curiosities; yet he vouchsafes you that access to him, as keeps me from doubting, you may easily obtain leave to make further trials with it, of such a monarch as ours, that is not more inquisitive himself, than a favourer of them that are so. J doubt not but these notes will put you in mind of the motion you made to the society, to impose upon me the task 4) of bringing in what J had on other occasions observed concerning shining bodies. But though J deny not, that J sometimes made observations about the Bolonian stone, and tried some experiments about some other shining bodies; yet the same reasons, that reduced me then to be unwilling to receive even their commands, must now be my apology for not answering your expectations, namely, the abstruse nature of light, and my being already overburdened, and but too much kept employed by the urgency of the press, as well as by more concerning and distracting occasions. But yet J will tell you some part of what J have met with in reference to the stone, of which J send you an account. Because J find, on the one side, that a great many think it no rarity, upon a mistaken persuasion, that not only there are a store of carbuncles, of which this is one; but that all diamonds, and other glistering jewels, shine in the dark. Whereas, on the other side, there are very learned men, who (plausibly enough) deny, that there are any carbuncles or shining stones at all. And certainly, those judicious men have much more to say for themselves, than the others commonly plead; and therefore did deservedly look upon Mister {==485==} {>>pagina-aanduiding<<} Clayton's diamond as a great rarity. For not only Boëtius de Boot 5), who is judged the best author on this subject, ascribes no such virtue to diamonds, but begins what he delivers 6) of carbuncles, with this passage; Magna fama est carbunculi. Is vulgo putatur in tenebris carbonis instar lucere; fortassis quia pyropus seu anthrax appellatus à veteribus fuit. Verum hactenus nemo unquam verè asserere ausus fuit, se gemmam noctu lucentem vidisse. Garcias ab Horto 7) proregis Indiae medicus refert 8) se allocutum fuisse, qui se vidisse affirmarent. Sed iis fidem non habuita⁾. And a later author, the diligent and judicious Johannes de Laet 9) in {==486==} {>>pagina-aanduiding<<} his chapter of carbuncles and of rubies, has this passage 10); Quia autem carbunculi, pyropi & anthraces à veteribus nominantur, vulgo creditum fuit, carbonis instar in tenebris lucere, quod tamen nullâ gemmâ huctenus deprehensum, licet à quibusdam temerè jactetur. And the recentest writer J have met with on this subject, Olaus Wormius 11), in his account 12) of his well-furnished Musaeum, does, where he treats of rubies, concur with the former writers by these words: Sunt, qui rubinum veterum carbunculum esse existimant, sed deest una illa nota, quoa in tenebris instar anthracis non luceat: Ast talem carbunculum in rerum naturâ non inveniri major pars authorum existimant. Licet unum aut alterum in India apud magnates quosdam reperiri scribant, cum tamen ex aliorum relatione id habeant saltem, sed ipsi non viderintb⁾. In confirmation of which I shall only add, that hearing of a ruby, so very vivid, that the jewellers themselves have several times begged leave of the fair lady, to whom it belonged, that they might try their choicest rubies by comparing them with that, J had the opportunity, by the favour of this lady and her husband, (both which J have the honour to be acquainted with) to make a trial of this famous ruby in the night, and in a room well darkned, but {==487==} {>>pagina-aanduiding<<} not only could not discern any thing of light, by looking on the stone before any thing had been done to it, but could not, by all my rubbing, bring it to afford the leaft glimmering of light. But, Sir, though I be very backward to admit strange things for truths, yet J am not very forward to reject them as impossibilities; and therefore J would not discourage any from making further inquiry, whether or no there be really in rerum natura any such thing as a true carbuncle or stone, that without rubbing will shine in the dark. For if such a thing can be found, it may afford no small assistance to the curious in the investigation of light, besides the nobleness and rarity of the thing itself. And though Vartomannus 13) was not an eye-witness of what he relates 14) that the king of Pegu, one of the chief kings of the East-Indies, had a true carbuncle of that bigness and splendour, that it shined very gloriously in the dark; and though Garcias ab Horto, the Indian Vice-Roy's phisician, speaks of another carbuncle, only upon the report of one, that he discoursed with, who affirmed himself to have seen it; yet as we are not sure, that these men, that gave themselves out to be eye-witnesses, speak true, yet they may have done so for aught we know to the contrary. And J could present you with a much considerabler testimony to the same purpose, if J had the permission of a person concerned, without whose leave J must not do it. I might tell you, that Marcus Paulus Venetus 15) (whose supposed fables 16) divers of our later travellers and navigators have since found to be truths) speaking of the king of Zeilan, that then was, tellsc⁾ us, that he was said to have the best ruby in the world, a palm long, and as big as a man's arm, without spot, shining like a fire: and he subjoins, that the Great Cham, under whom Paulus was a considerable officer, sent and offered the value of a city for it; but the king answered, he would not give it for the treasure of the world, nor part with it, having been his ancestors. And J could add, that in the relation made by {==488==} {>>pagina-aanduiding<<} two Russian Cossacks 17) of their journey into Catayd⁾, written to their emperor 18), they mention their having been told by the people of those parts, that their king 19) had a stone, which lights as the sun both day and night, called in their language Sarra, which those Cossacks interpret a ruby. But these relations are too uncertain for me to build any thing upon; and therefore J shall proceed to tell you, that there came hither, about two years since, out of America, the governour of one of the principal colonies there, an ancient virtuoso 20), and one that has the honour to be a member of the Royal Society: this gentleman, finding some of the chief affairs of his country committed to another and me, made me divers visits; and in one of them, when J inquired what rare stones they had in those parts of the Indies he belonged to, he told me, that the Indians had a tradition, that in a certain hardly accessible hill, a pretty way up in the country, there was a stone, which in the night-time shined very vividly, and to a great distance; and he assured me, that though he thought it not fit to venture himself so far among those savages, yet he purposely sent thither a bold Englishman, with some natives, to be his guides; and that this messenger brought him back word, that at a distance from the hillock he had plainly perceived such a shining substance as the Indians tradition mentioned; and being stimulated by curiosity, had slighted those superstitious fears of the inhabitants, and with much ado, by reason of the difficulty of the way, had made a shift to clamber up to that part of the hill, where, by a very heedful observation, he supposed himself to have seen the light. But whether 'twere, that he had mistaken the place, or for some other reason, he could not find it there; though when he was returned to his former station, he did again see the light shining in the same place where it shone before. A further account of this light J expect from the gentleman, that gave me this, who lately sent me the news of his being landed in that country. And though J reserve to my self a full liberty of believing no more than J see cause, yet J do the less scruple to relate this, because a good part of it agrees well enough with another story, that J shall in the next place have occasion to subjoin: in order whereunto, J shall tell you, that though the learned authors J formerly mentioned, tell us, that no writer has {==489==} {>>pagina-aanduiding<<} affirmed his having himself seen a real carbuncle, yet, considering the light of Mister Clayton's diamond, it recalled into my mind, that some years before, when J was inquisitive about stones, J had met with an old Italian book 21) highly extolled to me by very competent judges; and that, though the book was very scarce, J had purchased it at a dear rate, for the sake of a few considerable passages J met with in it, and particularly one, which being very remarkable in itself, and pertinent to our present argument, J shall put it for you, though not word for word, which J fear J have forgot to do, yet as to the sense, into English. ‘Having promised, (says our author 22)) ‘to say something of that most precious sort of jewels, carbuncles, because they are very rarely to be met with, we shall briefly deliver what we know of them. In Clement the VIIth's 23) time J happened to see one of them at a certain Ragusian merchant's, named Beigoio di Bona: this was a carbuncle white, of that kind of whiteness, which we said was to be found in those rubies, of which we made mention a little above,’ (where he had said that those rubies had a kind of livid whiteness, or paleness, like that of a Calcidonian) ‘but it had in it a lustre so pleasing, and so marvellous, that it shined in the dark, but not as much as coloured carbuncles; though it be true, that in an exceeding dark place J saw it shine in the manner of fire almost gone out. But as for coloured carbuncles, it has not been my fortune to have seen any: wherefore J will only set down what J learned about them, discoursing in my youth with a Roman gentleman of ancient experience in matters of jewels, who told me, that one Jacopo Cola being by night in a vineyard of his, and espying something in the midst of it, that shined like a little glowing coal, at the foot of a vine, went near towards the place, where he thought himself to have seen that fire; but not finding it, he said, that being returned to the same place, whence he had first descried it, and perceiving there the same splendor as before, he marked it so heedfully, that he came at length to it, where he took up a very little stone, which he carried away with {==490==} {>>pagina-aanduiding<<} transports and joy. And the next day, carrying it about to show it divers of his friends, whilst he was relating after what manner he found it, there casually intervened a Venetian embassador, exceedingly expert in jewels, who presently knowing it to be a carbuncle, did craftily, before he and the said Jacopo parted, (so that there was no body present, that understood the worth of so precious a gem) purchase it for the value of ten crowns, and the next day left Rome to shun the being necessitated to restore it; and, as he affirmed, it was known within some while after, that the said Venetian gentleman did, in Constantinople, sell that carbuncle to the then Grand Signior 24), newly come to the empire, for a hundred thousand crowns.’e⁾ And this is what J can say concerning carbuncles; and this is not a little at least as to the first part of this account, where our Cellini affirms himself to have seen a real carbuncle with his own eyes, especially since this author appears wary in what he delivers, and is inclined rather to lessen, than increase the wonder of it. And his testimony is the more considerable, because though he were born a subject neither to the pope nor the then king of France, (that royal virtuoso Francis I. 25)) yet both the one and the other of those princes imployed him much about making of their noblest jewels. What is now reported concerning a shining substance to be seen in one of the islands 26) about Scotland, were very improper for me to mention to Sir Robert Morray, to whom the first information 27) was originally brought, and from whom J expect a farther (for J scarce dare expect a convincing) account of it. But J must not omit, that some virtuosi questioning me the other day at Whitehall about Mister Clayton's diamond, and meeting amongst them an ingenious Dutch gentleman 28) whose father 29) was long embassador for the Netherlands in England, J learned of him, that he is acquainted with a person, whose name he told, (but J do not well remember it) who was {==491==} {>>pagina-aanduiding<<} admiral of the Dutch in the East-Indies, and who assured this gentleman, Monsieur Boreel, that at his return from thence, he brought back with him into Holland a stone, which though it looked but like a pale dull diamond, such as he saw Monsieur Clayton's to be, yet was it a real carbuncle; and did without rubbing shine so much, that when the admiral had occasion to open a chest, which he kept under deck in a dark place, where it was forbidden to bring candles for fear of mischances, as soon as he opened the trunk, the stone would, by its native light, shine so as to illustrate a great part of it. And this gentleman having very civilly and readily granted me the request J made him, to write to the admiral, who is yet alive in Holland, (and probably may still have the jewel by him), for a particular account of this stone, J hope ere long to receive it; which will be the more welcome to me, not only because so unlikely a thing needs a clear evidence, but because J have had some suspicion, that (supposing the truth of the thing) what may be a shining stone in a very hot country, as the East-Indies, may perhaps cease to be so (at least in certain seasons) in one as cold as Holland. For J observed in the diamond J send you an account of, that not only rubbing, but a very moderate degree of warmth, though excited by other ways, would make it shine a little. And it is not impossible, that there may be stones as much more susceptible than that, of the alterations requisite to make a diamond shine, as that appears to be more susceptible of them than ordinary diamonds. And J confess to you, that this is not the only odd suspicion, (for they are not so much as conjectures), that what J tried upon this diamond suggested to me. For not here to entertain you with the changes J think may be effected even in harder sort of stones, by ways not vulgar, nor very promising, because J may elsewhere have occasion to speak of them, and this letter is but too prolix already; that which J shall now acknowledge to you is, that J began to doubt, whether there may not in some cases be some truth in what is said of the right turquois, that it often changes colour as the wearer is sick or well, and manifestly loses its splendour at his death. For when J found, that even the warmth of an affriction, that lasted not above a quarter of a minute, nay, that of my body, (whose constitution, you know, is none of the hottest) would make a manifest change in the solidest of stones, a diamond; it seemed not impossible, that certain warm and saline steams, issuing from the body of a living man, may by their plenty or paucity, or by their peculiar nature, or by the total absence of them, diversify the colour and the splendour of so soft a stone as the turquois. And though J admired to see, that J know not how many men, otherwise learned, should confidently ascribe to jewels such virtues, as seem no way compatible to inanimate agents, if to any corporeal ones at all; yet as to what is affirmed concerning the turquois changing colour, J know not well how to reject the affirmation of so learned (and which in this case is much more considerable) so judicious a lapidary as Boetius de Bootf⁾ who upon his own particular and repeated experience delivers so memorable a narrative of the turquois's changing {==492==} {>>pagina-aanduiding<<} colour, that J cannot but think it worth your perusal; especially since a much later and very experienced author, Olaus Wormius 30), where he treats of that stone, consirms it with this testimonyg⁾: Imprimis memorandum exemplum, quod Anselmus Boetius de seipso refert, tam mutati coloris quam à casu preservationis. Cui & ipse haud dissimile adferre possum, nisi ex Anshelmo petitum quis putaret. J remember, that J saw two or three years since a turquois (worn in a ring) wherein there were some small spots, which the virtuoso, whose it was, assured me he had observed to grow sometimes greater, sometimes less, and to be sometimes in one part of the stone, sometimes in another. And J having encouraged to make pictures from time to time of the stone, and of the situation of the cloudy parts, that so their motion may be more indisputable, and better observed, he came to me about the middle of this very week, and assured me, that he had, as J wished, made from time to time schemes or pictures of the differing parts of the stone; whereby the several removes and motions of the abovementioned clouds are very manifest, though the cause seemed to him very occult. These pictures he has promised to show me, and is very ready to put the stone itself into my hands. But the ring having been the other day casually broken upon his finger, unless it can be taken out, and set again without any considerable heat, he is loth to have it meddled with, for fear its peculiarity should be thereby destroyed. And possibly his apprehension would have been strengthened, if J had had opportunity to tell him what is related by the learned Wormiush⁾ of an acquaintance of his, that had a nephritick stone, of whose eminent virtues he had often experience even in himself, and for that cause wore it still about his wrist; and yet going upon a time into a bath of fair water only, wherein certain herbs had been boiled, the stone, by being wetted with this decoction, was deprived of all its virtue, whence Wormius takes occasion to advertise the sick, to lay by such stones, whensoever they make use of a bath. And we might expect to find turquois likewise, easily to be wrought upon in point of colour, if that were true, which the curious Antonino Neri 31), in his ingenious Arte Vetraria 32) teachesi⁾ of it; namely, that turquois's discoloured, and grown white, will regain and acquire an excellent colour, if you but keep them two or three days at most covered with oil of sweet almonds, kept in a temperate {==493==} {>>pagina-aanduiding<<} heat by warm ashes: J say, if it were true, because J doubt whether it be so, and have not as yet had opportunity to satisfy my self by trials; because J find, by the confession of the most skilful persons, among whom J have laid out for turquoises, that the true ones are great rarities, though others be not at all so. And therefore J shall now only mind you of one thing, that you know as well as J, namely, that the rare stone, which is called Oculus Mundi, if it be good in its kind, will have so great a change made in its texture by being barely left a while in the languidest of liquors, common water, that from opacous it will become transparent, and acquire a lustre, of which it will again be deprived, without using any other art or violence, by leaving it a while in the air. And before experience had satisfied us of the truth of this, it seemed as unlikely, that common water or air should work such great changes in that gem, as it now seems that the effluviums of a human body should effect lesser changes in a turquois, especially if more susceptible of them, than other stones of the same kind. But both my watch and my eyes tell me, that it is now high time to think of going to sleep; matters of this nature will be better, as well as more easily, cleared by conference than writing. And therefore since J think you know me too well to make it needful for me to disclaim credulity, notwithstanding my having entertained you with all these extravagancies; sor you know well, how wide a difference J am wont to put betwixt things, that barely may be, and things that are; and between those relations, that are but not unworthy to be inquired into, and those that are not worthy to be actually believed; without making apologies for my ravings, J shall readily comply with the drowsiness, that calls upon me to release you: and the rather because Monsieur Zulichem being concerned in your desire to know the few things J have observed about the shining stone; to entertain those with suspicions, that are accustomed not to acquiesce but in demonstrations, were a thing, that cannot be looked upon as other than very improper by, Sir Your most affectionate and most faithful servant R. Boyle a) Note marginale. Boëtius de Boot. Gem. & Lapid. Histor. Lib. 2 Cap. 8 [Boyle]. b) Note marginale. Musei Wormiani, Cap. 17 [Boyle]. c) Note marginale. Purchas Pilgrim, lib. 1 cap. 4, pag. 104 [Boyle]. L'auteur désigne ici l'ouvrage, maintenant fort rare, ‘Haklvytvs Posthvmvs,’ dont le titre est: Pvrchas his Pilgrimes. In five Bookes. The sirst, Contayning the Voyages and Peregrinations made by ancient Kings, Patriarkes, Apostles, Philosophers, and others, to and thorow the remoter parts of the knowne World: Enquiries also of Languages and Religions, especially of the moderne diuersisied Professions of Christianitie. The second, A Description of all the Circum-Nauigations of the Globe. The third, Nauigations and Voyages of Englishmen, alongst the Coasts of Africa, to the Cape of Good Hope, and from thence to the Red Sea, the Abassine, Arabian, Persian, Indian, Shoares, Continents, and Ilands. The fourth English Voyages beyond the East Indies, to the Ilands of Iapan, China, Cauchinchina, the Philippinae with others, and the Indian Nauigations further prosecuted: their iust Commerce, nobly vindicated against Turkish Treacherie; victoriously defended against Portugall Hostilitie; gloriously aduanced against Moorish and Ethnicke Persidie; hopefully recouering from Dutch Malignitie; iustly maintayned against ignorant and malicious Calumnie. The fifth, Nauigations, Voyages, Traffiques, Discoueries, of the English Nation in the Easterne parts of the World: continuing the English-Indian occurrents, and contayning the English Affaires with the Great Samorine, in the Persian and Arabian Gulfes, and in other places of the Continent, and Ilands of and beyond the Indies; the Portugall Attempts, and Dutch Disasters, diuers Sea-fights with both; and many other remarkable Relations. Vnus Deus Vna Veritas. London, Printed by William Stansby for Henrie Fetherstone, and are to be sold at his shop in Pauls Church-yard at the signe of the Rose. 1625. in-folio. d) Note marginale. In the year 1619. [Boyle]. e) Note marginale. Benvenuto Cellini nell Arte del Gioiellare. lib. 1. pag. 10. [Boyle]. f) The narrative in the author's own words, is this: [note de Boyle]. Ego (says he) sanctè affirmare possum me unam aureo annulo inclusam perpetuo gestare, cujus facultatem (si gemmae est) nunquam satis admirari potui. Gestaverat enim ante triginta annos Hispanus quidem non procul à paternis aedibus habitans. Is cum vitâ functus esset, & ipsius supellex (ut moris apud nos est) venum exposita esset, inter caetera etiam turcois exponebatur. Verum nemo (licet complures eo concurrissent, ut eam propter coloris elegantiam, quam vivo domino habuerat, emerent) sibi emptam voluit, pristinum enim nitorem & colorem prorsus amiserat, ut potius malachites, quam turcois videretur. Aderat tum temporis gemmae habendae desiderio etiam parens et srater meus, qui antea saepius gratiam & elegantiam ipsius viderant, mirabundi eam nunc tam esse deformem: emit eam nihilominus pater, satisque vili pretio, qua omnibus contemptui erat, ac praesentes non eam esse quam Hispanus gestarat, arbitrarentur. Domum reversus pater, qui tam turpem gemmam gestare sibi indecorum putabat, eam mihi dono dat, inquiens; Quandoquidem, fili mi, vulgi fama est, turcoidem, ut facultates suas exercere possit, dono dari debere, tibi eam devoveo: ego acceptam gemmam sculptori trado, ut gentilitia mea insignia illi, quemadmodum fieri solet, in jaspide chalcedonio, aliisque ignobilioribus gemmis insculperet. Turpe enim existimabam, hujusmodi gemmâ ornatus gratia, dum gratiam nullam haberet, uti. Paret sculptor, redditque gemmam, quam gesto pro annullo signatorio, vix per mensem gesteram, redit illi pristinus color, sed non ita nitens propter sculpturam, ac inaequalem superficiem. Miramur omnes gemmam, atque id praecipue, quod color indies pulchrior fieret. Id quià observabam, nunquam fere eam à manu disposui, ita ut nunc adhuc eandem gestem. g) Note marginale. Olaus Wormius in Musaeo. 18 pag. 186 [Boyle]. h) Note marginale. Musaeum Worm. pag. 99 [Boyle]. i) Arte Vetraria, lib. 7, cap. 102 [Boyle]. {==495==} {>>pagina-aanduiding<<} No 1194. R. Boyle à R. Moray. [1663]. Appendice au No. 1193. La pièce se trouve à Leiden, coll. Huygens. Observations made the 27th of October 1663 on Mr. Clayton's Diamond. 1.Being looked on in the day-time, though in a bedd, whose curtains were carefully drawne, J could not discerne it to shine at all, though well rubb'd; but about a little after Sun-set whilest the Twilight yet lasted, nay this morning a pretty while after Sun-rising, (but before J had been abroad in the more sreely inlightened air, of the Chamber) J could upon a light affriction, easily perceiue the Stone to shine within the Curtains of my Bed. 2.The Candles being removed, J could not in a dark place discerne the Stone to haue any light when J looked upon it, without having before rubbed or otherwise prepared it. 3.By two white Pebbles, though hard rubb'd against one another, nor by the long and vehement affriction of rock-Chrystall against a peice of red Cloath, nor yet by rubbing two diamonds set in a ring, as J had rubb'd this Stone, J could not produce any sensible degree os Light. 4.J found this Diamond hard enough, not onely to enable me, to write readily with it upon Glasse, but to graue upon rock-Chrystall it selfe. 5.J found this to haue like other Diamonds an Electrical faculty. 6.Being rubb'd upon any Cloaths, as is usuall for the Exciting of Amber, Wax, and other Electrical Bodies, it did in the dark manifestly shine like rotten-wood, or the Scales of Whitings and other putrified fish. 7.But this Conspicuousnesse was fainter, then that of the Scales and Slabber (if J may so call it) of Whitings, and much fainter than the light of a Glow- {==496==} {>>pagina-aanduiding<<} worme, by which J haue been sometimes able to read a short word, whereas, after an ordinary affriction of this Diamond, J was not able to discerne distinctly by the light of it, any of the neerest Bodies. And this Glimmering also, did very manifestly and considerably decay presently upon the Ceasing of the affriction though the Stone continued visible some while after. 8.But if it were rubbed upon a convenient Body for a pretty while, and briskly enough, J found the light would be for some moments much more considerable, almost like the light of a Glow-worme, insomuch, that immediatly after J ceased rubbing, J could with the chafed stone exhibit a little luminous circle like that, but not so bright, as that which Children make by moving a stick fired at the end, and in this case, it would continue visible about seven or Eight times as long as J had been in rubbing it. 9.J found that holding it a while neer the flame of a Candle, from which yet J was carefull to avert my Eyes, and being immediatly removed into the dark, it disclosed some faint Glimmering, but far inferiour to that, which it was wont to acquire by rubbing; and afterwards holding it neer a fire that had but little flame, J found the stone to be rather lesse than more excited, than it had been by the Candle. 10.J likewise endeavoured to make it shine by holding it a pretty while in a very dark place ouer a thick plate of Jron, that was well heated, but not to that degree as to be visibly so; and though at length J found, that by this way also, the stone acquired some glimmering, yet it was lesse than by either of the other wayes aboue mentioned. 11.J also brought it to some kind of Glimmering light by taking it into bed with me, and holding it a good while upon some warme part of my naked body. 12.To satisfy my selfe, whether the motion introduced into the stone, did generate the light upon the account of its producing heat there, J held it neer the flame of a Candle till it was qualified to shine pretty well in the dark, and then immediatly J applyed, to it, a slender hair, to try, whether it would attract it, but found not that it did so, though if it were made to shine with rubbing, it was, as J formerly noted, Electricall. And for further confirmation, though J once purposely kept it so neer the hot Jron, J just now mentioned, as to make it sensibly warme, yet it shined more dimly, than it had done by affriction, or the flame of a candle, though by both these wayes it had not acquired any warmth that was sensible. 13.Having purposely rubbed it upon severall Bodyes, differing either as to Colour or as to Texture, there seemed to be some little disparity in the Excitation (if J may so call it) of Light. Vpon white and red Cloaths it seemed to succeed best, especially in comparison of black ones. 14.But to try, what it would do rubbed upon Bodies neer hand, and lesse apt to yeild heat upon a light affriction, than Cloath, J first rubb'd it upon a white {==497==} {>>pagina-aanduiding<<} wooden box, by which it was Excited, and afterwards upon a peice of purely white and well glased Earth, which seemed during the attrition, to make it shine better than any of the other Bodyes had done, without excepting the white ones, which J adde, least the Effect should be wholly adscribed to the disposition, white Bodies are wont to haue, to reflect much light. 15.Having well excited the Stone, J nimbly plung'd it under water, that J had provided for that purpose, and perceived it to shine, whilst it was beneath the surface of that Liquor, and this J did divers times. But when J endeavoured to produce a Light by rubbing it upon the lately mentioned Cover of the Box, the stone and it, being both held beneath the surface of the water, J did not well satisfy my selse in the Event of the Tryall. But this J found, if J took the stone out, and rubbed it upon a peice of Cloath, it would not, as else it was wont to doe, presently acquire a Luminousnesse, but needed to be rubbed manifestly much longer, before the desired Effect was found. 16.J also tryed severall times that by covering it with my warme Spittle (having no warme water at hand) it did not loose its light. 17.Finding that by rubbing the Stone with the flat side downward J did by reason of the Opacity of the Ring, and the sudden decay of light upon the ceasing of the Attrition, probably loose the sight of the stones greatest vividnesse, and supposing that the commotion made in one part of the Stone, will be easily propagated all over, J sometimes held the peice of Cloath, upon which J rubb'd it, so that one side of the stone was exposed to my Eys, whilst J was rubbing the other, wherby it appeared more vivid than formerly, and to make Luminous Tracts by its motion to and fro. And sometimes holding the Stone upwards, J rubbed its broad side with a fine smooth peece of transparent horne, by such meanes, the light through that Diaphanous Substance, did, whilst J was actually rubbing the Stone, appear so brisk, that sometimes, and in some places it seemed to haue little sparks of fire. 18.J took also a peice of flatt blue glasse, and having rubbed the Diamond well upon a Cloath, and nimbly clapt the glasse upon it, to try, whether, in case the light would peirce it, it would by appearing green, or of some other colour than blew, assist me to guesse, whether it selfe were sincere or no. But finding the glasse impervious to so faint a light, J then thought fit to try, whether the hard Bodies would not by attrition increase the Diamonds Light so, as to become penetrable thereby. And accordingly, when J rubbed the Glasse briskly upon the stone, J found the light conspicuous enough, and somewhat dyed in its passage, but found it not easy to giue a Name to the Colour it exhibited. Lastly to comply with the suspition, J had upon the whole matter, that the cheif manifest chang wrought upon the stone, was by compressing of its parts, rather than incallescense J took a peice of white Tyle well glaz'd, {==498==} {>>pagina-aanduiding<<} and if J pressed the Stone hard upon it, it seem'd, though J did not rubb it to and fro, to shine at the sides. And however, it did both very manifestly and vigorously shine, if, whilst J so prest it, J moved it any way upon the surface of the Tyle, though J did not make it draw a line of aboue a quarter of an Jnch long, or thereabouts. And though J made it not moue to and fro, but onely from one end of that short line to the other, without any returne, or any laterall motion. Nay after it had been often rubbed, and suffer'd to loose its light againe, not onely it seemed more easy to be excited, than at the beginning of the night, but if J did presse hard upon it with my finger, at the very instant thàt J drew it briskly off, it would disclose a very vivid, but exceeding shortliu'd splendor, not to call it a litle coruscation; so that a Cartesian would scarse scruple to think, he had found in this Stone, no slight confirmation of his ingenuous Masters Hypothesis touching the Generation of light in sublunary Bodies not sensibly hot. Post-script. So many particulars taken notice of in one night, may make this stone appear a kind of Prodigy, and the rather because having tryed, as J formerly noted, not onely a fine Artificial Chrystall, and some also that is natural, but a Ruby and two Diamonds, J did not find that any of those disclosed the least glimmering of light, yet after all perceiving by the hardnesse, and the testimony of a skillfull Goldsmith, that this was rather a Naturall than an Artificial stone, for fear least there might be some difference in the way of setting or in the shape of the Diamonds, J made use of, neither of which was like this, a flat Table-stone, J thought fit to make a further Tryal of my own Diamonds, by such a brisk and assiduous affriction, as might make amends for the disadvantages abouementioned, in case they were the cause of the unsuccessfullnesse of the former attempts: And accordingly J found, that by this way J could easily bring a Diamond J wore upon my finger to disclose a light, that was sensible enough, and continued so, though J covered it with Spittle, and used some other tryalls about it. And though this will much lessen the wonder of all the formerly mentioned Observations, by shewing that the Properties, that seem so strange, are not peculiar to one Diamond, but may be found in others also, and perhaps in divers other hard and diaphanous Stones. Yet J hope, that what this discovery taketh away from the wonder of these Observations, it will adde to the instructiuenesse of them, by affording pregnant hints, toward the investigation of the nature of Light. {==499==} {>>pagina-aanduiding<<} No 1195. J. Chapelain à [Christiaan Huygens]. [1663.] La lettre se trouve à Leiden, coll. Huygens. Je vous renuoye, Monsieur, l'Extrait 1) de la lettre de Pologne auec mille remercimens de la communication. La chose est tres memorable. Vne semblable pour la quelle j'ay escrit a Monsieur de Beuning 2) est dans 3) vostre Medecin Tulpius 4). Je ne scay si aussi bien attestée. Je vous enuoyay hier le Nuncius Sydereus 5) joint a quelques autres Traittés. Je nay point la Dissertation de Kepler mais Monsieur Theuenot qui me vint voir hier me dit quil lauoit et quil vous lenuoyeroit. Je suis a vous sans reserue Chapelain. {==500==} {>>pagina-aanduiding<<} No 1196. Duchesne 1) à la Maréchale de Gramont 2). [décembre 1663]. Appendice au No. 1195. La copie se trouve à Leiden, coll. Huygens 3). Extrait d'une lettre escrite de Varsovie par un gentilhomme, qui est avec Monsieur le comte de Guiche 4) et son frere 5). 1663. Vous serez surpris d'une histoire que je vais vous raconter. Monsieur l'Evesque de Vilna 6) ayant fait faire une grande chasse d'ours depuis peu dans son païs, on trouua parmi plusieurs ours, qui brossoient dans les bois, un jeune enfant tout nud ágè environ de 8 a 9 ans, courant a quatre, et brossant comme les autres ours et n'ayant rien de l'homme que la sigure du corps, assez contrefaite a force d'imiter les alleures les gestes et les grimaces des ours, et leurs cris mesme. Il l'a envoiè icy a la reine 7) ou il est depuis 8 jours. on l'a vestu a l'humaine. Sa joie est de pouuoir avoir un morceau de viande crue et du sang pour son breuuage, ce que l'on luy interdit pourtant. s'il entre dans un jardin il se jette sur les herbes, dont il mange apres avoir choisi celles qu'il connoit luy estre propres, et les auoir portees a son nez, comme il fait toutes autres choses. on luy fit venir il y a deux jours un ours, vers lequel il s'auanca sans crainte pour l'aller flerer et flatter a sa mode. Il marche en arriere comme en auant, et a les bras portez par habitude fort en dedans. Il n'articule aucune lettre ni sillabe, mais commence a comprendre ce que l'on luy commande, a peu pres comme les singes ou les ours mesmes que l'on dresse. On juge, par raport du temps, que c'est l'enfant qu'une semme de ce païs la a perdu depuis 6 ou 7 ans, a l'age de deux ans, qu'il faudroit qu'une ourse {==501==} {>>pagina-aanduiding<<} moins cruelle ou moins affamee eut pris en amitie pour tenir compagnie a ses petits, des quels encore je suppose qu'elle auroit perdu quelqu'un qu'elle auroit voulu remplacer. quoy qu'il en soit, tout ce que je vous en dis est vray et je l'ay veu moy mesme. No 1197. A. Bruce à Christiaan Huygens. [? 1663]. La lettre se trouve à Leiden, coll. Huygens. Monsieur Je vous prie de m'envoyer le livre 1) de Snellius 2) ou les mesures de divers payis sont marquées, et si vous avez quelque autre qui fait la mesme chose. et je vous les renvoyera en deux ou trois jours. Je suis Monsieur Vostre treshumble seruiteur A. Bruce. A Monsieur Monsieur Christian de Zulichem. {==503==} {>>pagina-aanduiding<<} Supplément. {==*9==} {>>pagina-aanduiding<<} {== afbeelding ==} {>>afbeelding<<} {==505==} {>>pagina-aanduiding<<} I. Constantyn Huygens, père, au Comte Maurice de Nassau. 17 novembre 1637. La lettre se trouve à Amsterdam, Académie Royale des Sciences 1). J'ose paroistre devant Vostre Excellence sur l'espérance que j'ay, qu'à faulte de meilleur entretien, quelqu'un de pardeçà aura prins la peine de vous notifier, {==506==} {>>pagina-aanduiding<<} quel orage dieu a envoyé sur mon chef depuis votre partement. Aveq vostre permission, je m'abstiendray d'en parler, ne le pouvant qu'aveq de la commotion {==507==} {>>pagina-aanduiding<<} d'esprit mais en fin c'est ce qui en partie m'a mis en faulte de ce que je debvoy à Vostre Excellence sur ce qu'il luy a pleu m'honorer de sa lettre et de son souvenir {==508==} {>>pagina-aanduiding<<} a plusieurs fois, et à si grand intervalle de pais. Depuis, l'armée m'a entrainé et enveloppé dans les occupations que vous scavez Monseigneur, coustumières à ma profession. S'il vous plaist retourner à vostre ancienne bonté et me tenir absouls fur ce peu d'excuses legitimes, j'en lairray là le discours et vous diray d'entrée qu'apres ceux qui ont l'honneur de vous appartenir, il n'y a personne au monde qui prenne plus de part que moy à l'honneur que vous a porté cette glorieuse entrée dans vostre commandement 2); Dieu prospere ces grands commencements, et vous doue, Monseigneur, de la grace d'aller tousiours abattant l'orgueil de nostre puissant enemy, quy, comme vous aurez sceu, a assez honestement pati en Europe toute ceste année. et ne nous en fault qu'un peu de femblables pour venir à chef d'un grand ouvrage. Pour ce qui regarde les contemplations particulieres, Monsieur van Campen 3) et moy, nous joignons journellement nos regretz aux vostres de ce que des Chrestiens ayent peu resoudre a ravager une si belle ville que vostre Olinda 4), mais il nous consolera de veoir arriver le debris que vous promettez pour l'embelliffement de vostre bastiment et, à bien considérer les beaux materiaux que vous specisiez à cest effect, tant de bois qu'en pierre, il nous est advis qu'un petit Temple de Salomon doibt resusciter. Mais, Monseigneur, cestuy-la fut eslevé sans bruict de scie ni marteau. obligez nous de croire, que cestuy-ci ne s'eslevera pas ainsi et, humeurs nouvellieres, de donner quelqu' ordre à y travailler peu à peu. Je scay bien, que vous y avez toutes inclinations, mais si vous aviez veu la belle vue de ce magnisique carrefour où vous estes logé, il ne vous feroit possible d'en retirer la main. {==509==} {>>pagina-aanduiding<<} Du reste, maintenant que le pavé est achevé de tous costés, les ordures dehors, le Pooten de fa juste et splendide largeur, et (j'ose adjouster cette sottise) ma maison assez honestement reussie, les arbres grandelets, la plaine verte, horsmis une belle croix pavée et en fin touts desordres reglez, il y a de quoy amuser la veue des curieux et ne m'en puis-je fort faouler, quoy que je le voye tous les jours. Que si Vostre Excellence daigne encor entrer chez moy, je continueray de luy dire que je me trouve grandement fatisfaict du devis de mes appartements. La Bassecour paroist belle et spatieuse à merveilles, au prix de l'apparence d'autrefois; celle vers le jardin, en forme de terrasse (où on descend par une sorte de degrez insensibles) encor plus. Les chambres et salons de grandeur assez ample et proportionnée, point de cheminée qui fume et semblables petits succez, qui n'arrivent pas tous les jours. Seulement les grosses pluyes extraordinaires qu'il a faictes ont un peu incommodé mes galeries plombées, et quoy qu'il y soit assez bien pourveu, je délibereray l'année qui vient s'il ne sera bon de les couvrir d'ardoise. De tout ce superbe Palais Post 5) me marque des portraits 6), en diverses veues et ententes. Sur son dessein je les feray graver d'eau forte, pour en envoyer des copies à mes amiz, et Vostre Excellence n'en eschappera pas l'importunité à son tour. Au dedans, tout est honestement meublé et adjusté, reservée la pièce capitale que Dieu m'a enlevée, premier que j'y entrasse. Sa volonté soit faicte, mais il sçait à quel point cette playe m'a touché. En fin cette bonne moitié du logis, qu'une si chère moitié devoit occuper, sert a present à ce qui me reste d'elle de plus cher au monde, ce sont quatre fils et une fille de fix moiz. En cette petite république je m'evertue a enlever 7) ma Bourgeoisie en vertu et science et auriez vous de la peine, Monseigneur, a croire, quels progrez y font mes escoliers depuis 4 8) moiz, qu'un précep- {==510==} {>>pagina-aanduiding<<} teur 9) exprès les gouverne. mais j'ay honte de me voir descendre si bas, et que le papier me manque plus tost que je ne me suis advisé de mon impertinence, en vous ennuyant de mes discours de rien. Pardonnez Monseigneur, comme vous avez tousiours faict, à celuy que vostre bonté a rendu recognoissant de ce qu'il vous doibt, et aggreez que je vous aye faict repasser un moment à la Haye, hors des grandes et illustres occupations qui vous exercent par de là. J'ay accoustumé de desennuyer mon maistre (comme il vous en fouvient) par des discours d'Architecture au fort de ses grandes affaires: icy je pretens avoir faict la mesme chose, car, pour avoir un seul maistre à qui je doibs le tout, je ne laisse pas d'estre fans retour Monseigneur, etc. A la Haye où il nous tarde fort de voir arriver de vos portraits Indiens mais bien plus des nouvelles de la santé de Vostre Excellence, qui avoit esté esbranslée, selon les derniers aduiz. 17e de novembre 1637. II. Constantyn Huygens, père, à P.P. Rubens. 2 juillet 1639. La copie se trouve à Amsterdam, Académie Royale des Sciences. Monsieur Je pense m'acquitter d'une vielle debte, en vous ossrant ces tailles douces 1). Au moins ma mémoire me semond d'un peu de mention que je vous ay faict autrefois {==511==} {>>pagina-aanduiding<<} de ce Bastiment. Soit obligation anciene, ou nouvelle importunité, voyci le monceau de Brique que j'ay eslevé à la Haye, en un lieu, que j'ose bien nommer des plus illustres du Village. Quand je l'entamay, la main de l'Eternel ne s'estoit encor appesantie fur moy. Je vivoy doublement, dans la Saincte compagnie di lei ch'è salita A tanta pace, e m'ha lasciato in guerra et d'où je ne puis seno hauer l'alma trista, Humidi gl'occhi sempre, e'l viso chino. C'est ce qui me porta à ceste égalité reguliere de part et d'autre, que vous trouverez en ces departements, que vous sçavez avoir tant pleu aux Anciens, et que les bons Italiens d'aujourdhuy recherchent encore avec tant de soin: distribuant les quartiers des deux chefs de famille en deux Sales, deux chambres, deux Garderobes, deux Cabinets et autant de Galeries. Le tout separé par une sale d'entrée, ou vestibule, et couplé fur le derriere, par la communication d'un passage privé. Aujourdhuy, ce qui auoit esté destiné pour la Mere, sert aux Enfants, et à ceux qui les gouvernent. ma portion est du costé du jardin, que je decouvre à gauche: à droicte tout ce qui sort et entre par la Bassecour, et fur le devant une excellente Plaine, ceinte de Bastemens, que grands, que mediocres; close de deux rangs de Tilieux au croissant de leur aâge, et rebordée d'un pavé de Ruë de 36. pieds, dont le costé que flanquent les saillies de mes Galeries s'estend en ligne droicte à quelques mil pas. Je vous prie de jetter l'oeil fur le reste, et de m'en dire franchement vostre advis. Si vous ne me donnez que l'approbation que, possible, j'auray meritée en quelqu'endroict j'estimeray que vous me cachez la censure qui me pourroit fervir d'instruction et à d'autres d'advertissement. Mon dessein estoit d'adjouster à ces Imprimez (dont je garde les Planches à moy feul) une forte de differtation latine, à mes enfants, par où, apres moy, ils demeurassent insormez des raisons et justisications de mon faict, et me susse-je laissé entrainer, à ceste occasion en des considérations non inutiles sur le subject de l'Architecture anciene et moderne; mais les {==512==} {>>pagina-aanduiding<<} divertissemens de mes charges occupent jusques à present la plus part du loisir que cela requerroit. Je verray, si ces moiz de campagne m'y fourniront, ce que la Garnison m'y resuse, et en ce cas retourneray à vous faire part de mes resveries; fachant combien vous avez deferé à ceste estude par le passé, et avecq combien d'applaudiffement. Son Altesse s'est resjouie de vous scavoir relevé d'une forte maladie; depuis la quelle apprenant que vous avez encor ramené la main au Peinceau, elle m'a commandé de scavoir, si vous auriez aggreable de luy embellir une cheminée dont les mesures vous seroyent envoyées, de quelque Tableau, dont l'invention sust toute vostre, comme la façon; qu'on ne désireroit que de trois ou quatre figures pour le plus, et que la beauté des femmes y fust elabourée con amore, studio e diiigenza. J'attendray, s'il vour plaist, quelle inclination vous y avez, et, pour toute la miene vous asseureray, qu'elle bond de passion, à vous faire veoir aux occasions de vostre service, que je suis Monsieur Vostre tresobeissant et tres acquis seruiteur Au camp soubs Philippine, le 2e de Juillet 1639. {==513==} {>>pagina-aanduiding<<} No 455a. S. de Sorbière à Th. Hobbes 1). 1 février 1658. La lettre a été publiée dans Sorbiere, Lettres et Discours 2). A Monsieur Hobbes. Reglemens de l'Assemblée de Physiciens, qui se fit à Paris, chez Monsieur de Montmor l'an 1657. Monsieur, Pendant mon seiour à Paris ie n'ay cessé de vous y souhaiter, pour le particulier aduantage que i'eusse retiré de vostre conuersation: mais maintenant ie vous y souhaitterois aussi pour l'interest du Public, qui auroit occasion de se preualoir de vostre presence en l'Assemblée dont ie vous ay parlé. Ie vous ay dit en mes Lettres precedentes, que Monsieur de Montmor m'ayant fait l'honneur de me communiquer le dessein qu'il auoit de receuoir chez luy vn certain nombre de personnes choisies pour s'entretenir de Questions naturelles, ou d'experiences & de belles inuentions; il me donna charge de faire vn proiect de la maniere en laquelle on pourroit former des Conferences, qui tournassent à l'vtilité publique, aussi bien qu'au diuertissement de ceux qui y entreroient. Ie dressay auec Monsieur du Prat 3) quelques Articles, qui furent presentés à la premiere Assemblée qui se trouua formée de bon nombre de personnes curieuses. Ils y furent examinés, auec quelque contestation de la part de ceux qui ne vouloient pas escrire. Ie vous les enuoye, puis que vous me les demandés; & ie seray bien aise qu'ils soient veus de tout le monde: pource qu'ils tesmoigneront nostre bonne intention, & qu'ils ne seront peut estre pas inutiles à ceux qui voudront s'appliquer aux mesmes recherches que nous nous sommes proposées. Le siecle de fer ne durera pas tousiours; la Paix reuiendra à son tour visiter la Terre; les Muses ne seront pas eternellement exilées; les Arts resusciteront; les Sciences reprendront leur place; {==514==} {>>pagina-aanduiding<<} & vne plus douce influence des Astres, que celle qui ne produit auiourd'huy que des soldats & les Capitaines, produira derechef des Gilberts 4), des Baccons, des Haruaees, des Fra Paolo 5), des Galilées, des Mersennes, des Descartes, & des Gassendis. Il est de la gloire de nostre age que ces Illustres personnes apprenent à leur retour, que malgré la barbarie au milieu de laquelle nous auons vescu, il s'est trouué vn assés grand nombre d'honnestes gens qui n'ont pas laissé d'aimer les estudes Philosophiques, & ausquels il n'a pas tenu qu' ensuite des grandes ouuertures que ceux que ie viens de nommer nous ont faites, les choses ne soient mieux allées qu'elles ne vont pour l'aduancement de toutes nos cognoissances. Quand ie vous auray nommé vne partie de ceux qui composent nostre Assemblée vous m'aduouërés qu'il seroit mal aisé d'en composer ailleurs vne pareille, encore qu'on la choisist parmi tout ce qu'il y a de curieux hors de Paris, & peut estre hors de ce Royaume. Mais il vaut mieux vous faire voir promptement ce que vous desirés. Art. I.Que le but des Conferences ne sera point le vain exercice de l' esprit à des subtilités inutiles; mais qu'on se proposera tousiours la plus claire cognoissance des oeuures de Dieu, & l'aduancement des commodités de la vie, dans les Arts & les Sciences qui seruent à les mieux establir. II.Que celuy qui preside establira, de l' aduis de la Compagnie, la question pour la conference prochaine, & priera nommement deux personnes qu'il en iugera des mieux informées de rapporter leur sentiment, laissant aux autres la liberté d'en dire leurs pensées. III.Que ces aduis seront leus & donnés par escrit, en termes courts & pleins de raisonnement, sans aucune amplification ny authorités. IV.Qu'ils seront leus sans interruption; les deux personnes choisies ayans les premieres produit les leurs. V.Qu'apres toutes les lectures chacun dira par ordre, & en peu de mots, les obiections ou les confirmations sur ce qui aura esté leu. Et qu'apres la responce, on {==515==} {>>pagina-aanduiding<<} n'insistera pas dauantage, sans la permission particuliere de celuy qui preside. VI.Que l'on pourra enuoyer son aduis sur la question proposée, quand on ne pourra pas venir en personne. VII.Que l' Assemblée priera ceux qui en ont occasion, d'entretenir correspondance auec lcs sçauans de France & des pays estrangers; asin d' apprendre d'eux ce qui se prepare, ou ce qui est desia publié, ou decouuert dans les Arts & les sciences; dequoy l'Assemblée sera informée en se separant. VIII.Que l'Assemblée estant formée, on n'y admettra plus personne qui ne le demande, & par le consentement des deux tiers de la compagnie presente, lors qu'on en fera la proposition. IX.Qu'on n'admettra point d'autres que les Membres de l'Assemblée dans le lieu de Conference, qui sera toute composée de personnes curieuses des choses naturelles, de la Medecine, des Mathematiques, des Arts liberaux, & des Mechaniques; si ce n'est qu'auparauant on ait demandé permission d'y amencr quelque homme de merite. Sur ce plan nous auons commencé de bastir nos Conferences, & desia nous y auons traicté methodiquement, & auec vne parfaicte exactitude beaucoup de choses importantes. Mais vous nous manqués au besoin, Monsieur, aussi bien que le bon Pere Minime 6), & le sage Monsieur Gassendi, auquel ie m'adresse en vne Preface que ie mettray au deuant de ses oeuures 7), & en laquelle ie parle de nostre Assemblée. Adsis tu quoque praesens, optime Gassende, vt modestiae & sapientiae tuae semper omnium animis obuersetur imago! Equidem post edita opera tua nihil deerit quominus te totum videamus; neque tantùm vigilijs tuis & eruditione tua sruamur; sed & oculis perpetuo in sapientiam tuam defixis, illà potiore tui parte imitemur veram, cuius tam clarum exemplum praebuisti, philosophandi rationem. Intereris quoque, quà Terrae patent, post innumer abilem annorum seriem studijs hominum ad bonam mentem contendentium, vt si qui reperiantur olim quos iuuet adhuc barbarè vel meteor aticè philosophantium lectio, vnum illud Ciceronis in redargutionem vsurpari possit; Quae est autem ista inter homines tanta dementia: frugibus inuentis, vt glande vescantur. Dieu vueille que ie sois Prophete, au souhait que ie fais qu'on imite la Modestie de Monsieur Gassendi, que son esprit doux & tranquille regne dans nostre Assemblée, & que cette nouuelle Academie ne trompe point les esperances que peuuent donner les reglemens que ie vous enuoye. Mais il est bien à craindre, {==516==} {>>pagina-aanduiding<<} comme i'auois commencé de dire, que vous ne nous manquiés au besoin, aussi bien que les deux autres Philosophes qui ne sont plus 8). Nous ne sçaurions nous preualoir de vostre esprit subtil & penetrant, de vostre gayeté, & de vos pensées tousiours pleines de quelque docte allusion, ou de quelque nouueauté surprenante; non plus que nous ne pourrons point profiter de la douceur, de la moderation, & du iugement exquis de celuy que i'ay depeint & proposé en exemple, ny de la diligence & de la facilité du bon Religieux, que vous nommiés si galamment le bon larron; pource qu'il estoit continuellement en action pour recueillir les raisonnemens d'autruy, & pour en faire part à tous ceux qui les vouloient entendre. Mais il me reste la consolation de vous escrire, & de receuoir quelques fois de vos Lettres, ou de voir celles qui s'adressent à nos deux chers amis, Monsieur du Bosc 9) & Monsieur du Prat 3), & dans lesquelles ie trouue tousiours des marques de vostre souuenir. Ie vous supplie, Monsieur, de ne vous point lasser de m'en donner de nouuelles, & de croire que la possession de vostre amitié m'est si chere, qu'il n'y a rien que ie ne voulusse faire pour me la conseruer. Je suis, Monsieur, Vostre tres-humble & tres-obeïssant &c. A Paris le 1. de Febrier 1658. {==517==} {>>pagina-aanduiding<<} No 828a. Leopoldo de Medicis à Christiaan Huygens. 21 janvier 1661 1). La lettre se trouve à Florence, Bibliotheca Nazionale. Il medesimo Signore Principe Leopoldo Al Signore Cristiano Vgenio li xi di Gennaio 1660 Ab Incarnatione [1661]. Havendo io inteso che Vostra Signoria non si sia partita altrimenti da coteste Parti come mi haveva significato, hò stimato bene mandare a Vostra Signoria, stante l'occasione molto opportuna e sicura che mi si porge del Signore Marchese Giovanni Vincenzo Salviati 2) mandato dal Serenissimo Gran Duca mio Signore fratello in qualità di suo Ambasciatore straordinario a Sua Majesta Britannica, un libro dato pochi mesi sono alla luce 3) dal nostro Viviani 4) Matematico. Lo invio al Signore Franćesco Ferroni 5), accio che egli si contenti farlo havere a Vostra Signoria con ogni maggior sicurezza. Voglio sperare che ella sia per cortesemente gradirlo et riconoscere anche da questo il desiderio che io ho d'incontrare ogni suo gusto. Le ne mando due copie, accioche se ella volesse darne una al Signore Golio possa sodissarsi. Et mentre io confermo a Vostra Signoria la mia effettiva volontà d'impiegarmi sempre in suo servizio, goderò che da lei me ne siano porte le occasioni, et resto augurandole ogni prosperità. {==518==} {>>pagina-aanduiding<<} No 830 1). Constantyn Huygens, frère, à Christiaan Huygens. 20 janvier 1661. La lettre se trouve à Londres, British Museum. Elle est la réponse au No. 822. Chr. Huygens y répondit par le No. 834. A la Haye le 20 Janvier 1661. Apres avoir constamment attendu vostre Marquis de S. Agathe dans une ferme esperance de le voir icy d'heure à autre, à la fin nous apprismes il y a sept ou huit jours que depuis pareil espace de temps il se rejouissoit a Amsterdam, sans se soucier de nous faire avoir nos paquets, pour mortifier, comme je croy, nostre impatience et curiosité. A la fin j'en ay escrit au Cousin Becker de luy en faire souvenir et de nous faire avoir nos hardes s'il est d'intention de rester encore d'avantage par de là. Si vous eussiez donné mon livre a Monsieur de Seventer il y a plus de quinze jours que je l'aurois en icy. La mort de la Princesse causera encores aparemment du bruit. Le Roy qu'elle a nommé Tuteur à son Fils, pretend d'en faire la charge en toutes ses parties, et par consequent d'avoir en ceste qualité la disposition de la moitié des charges et benefices dans les terres de Son Altesse, et c'est ce qu'à Cleve l'on entendra pas ainsi selon l'apparence, et les bruits sourds qui en courent, bien que jusques à present l'on ne se soit point declaré. Madame fait escrire seulement au Conseil, de tenir toutes les choses en l'estat ou elles sont, et d'user de ces premieres precautions dont on se sert dans les maisons mortuaires, comme de mettre le seau au coffres et armoires etc. Au reste la Princesse a fait sa nièce la Reine d'Angeleterre son heritiere avec charge expresse de payer ses debtes, et de satisfaire à ses legataires. Au Prince son fils elle ne laisse rien, mais ordonne que les joyaux qu'elle a cus de son Pere luy soyent restitués (comme sans cela ils le devoyent estre en vertu du contract de mariage) et desire qu'il donne des recompenses a ses domestiques. Ce Testament selon nos loix seroit Inofficiosum, et par consequent sans aucune valeur, mais en Angleterre l'on dit qu'on en peut faire des semblables, et que les peres et meres ne sont pas obligé de laisser à leur enfans plus qu'ils ne veulent. Elle desire encore que le Roy veuille avoir soin de sa Regence d'Orange, chose qu'on trouve icy {==519==} {>>pagina-aanduiding<<} hors de toute raison, scavoir qu'elle dispose d'une chose comme par testament, qui est purement personelle, et qui luy avoit esté deferée comme mere du Prince, de mesme comme si une personne pourveue de quelque charge publique (prenez de Pensionnaire d'Hollande) la laissoit par testament à un autre de ses amys. Cependant on dit que le Roy y a desja envoyé à Orange pour se faire recognoitre Regent, ce qui estant veritable fera du bruit asseurement, si Dieu n'y met la main, car à Cleves on parle aussi fort hault. Il faut voir ce qui en arrivera. On dit que le Prince Maurice va en Angleterre de la part de Monsieur l'Electeur, et d'aucuns s'imaginent que ce pouroit estre pour des affaires de mariage de la Princesse Marie. mais tout cela est fort incertain pour ne dire pas de peu d'apparence. Mais s'il y va il y fera de bons offices sans doubte et empeschera les parties de s'aigrir. Pour l'evenement de toutes ces choses je croy que vous viendrez l'attendre icy avec nous, et serez de retour avant qu'il soit long temps, mon Pere qui vous en escrit commence à en parler tout de bon, et mesme je croy qu'il vous en mande quelque chose par cet ordinaire 2) s'estonnant de ce que dans vos deux dernieres 3) vous ne luy en dites chose qui soit. Monsieur Navander nostre voysin et amy mourut lundy passé d'une maladie de deux jours, et est fort regresté. Mademoiselle Scion languit encore et apparamment ne la fera pas longue. Pour reparation de semblables pertes pour le genre humain, Messieurs de Wevelinckhoven 4), de Nieuwerkerk 5) et Drost 6) sont l'amour à outrance aux demoiselles Paeuw 7), l'aisnée des Ryckert 8) et la cadette 9) respectivelyck. Monsieur Bisschop fait encore rage de desseigner, et cinq ou six qu'ils sont ils ont estably une academie de peintres, ou quatre fois la sepmaine ils vont desseigner un homme nud et afin que connoissiez leur modelle, c'est un grand garçon nommé Antony, et dont le nom de guerre est de vliegende Platluijs. {==520==} {>>pagina-aanduiding<<} Je vous prie de me mander un peu ce que fait Jan van Vlaerdingen 10) et quelle vie il mene. Je suis Vostre frere et serviteur C. Huygens. Il faut prendre garde de parler avec circonspection des affaires de la Princesse Royale et en tout cas ne produire pas cette lettre. {==521==} {>>pagina-aanduiding<<} Tables. {==523==} {>>pagina-aanduiding<<} I. Lettres. No. Date. Page. 948 1 Janvier 1662 P. de Carcavy à Christiaan Huygens 1 949 Appendice I. P. de Fermat à Christiaan Huygens (décembre 1661) 2 950 Appendice II. P. de Carcavy à Christiaan Huygens (décembre 1661) 3 951 Appendice III. P. de Fermat à P. de Carcavy (décembre 1661) 4 952 4 Janvier Christiaan Huygens à Lodewijk Huygens 6 953 4 Janvier Christiaan Huygens à R. Moray 8 954 11 Janvier Christiaan Huygens à Lodewijk Huygens 10 955 18 Janvier Christiaan Huygens à Lodewijk Huygens 11 956 21 Janvier J. Hevelius à Christiaan Huygens 12 957 25 Janvier Christiaan Huygens à Lodewijk Huygens 13 958 25 Janvier J. van Vliet à Christiaan Huygens 15 959 28 Janvier N. Heinsius à Christiaan Huygens 17 960 ? Janvier M. Thevenot à Christiaan Huygens 18 961 Appendice 19 962 1 Février Christiaan Huygens à Lodewijk Huygens 22 963 3 Février Christiaan Huygens à R. Moray 23 964 3 Février R. Moray à Christiaan Huygens 25 965 Appendice. W. Brouncker à Christiaan Huygens (janvier 1662) 28 Planche 29 {==524==} {>>pagina-aanduiding<<} No. Date. Page. 966 4 Février 1662 N. Heinsius à Christiaan Huygens 31 967 8 Février Christiaan Huygens à Lodewijk Huygens 32 968 9 Février R. Moray à Christiaan Huygens 34 969 Appendice I. B. de Frenicle de Bessy à K. Digby (20 décembre 1661) 37 970 Appendice II. B. de Frenicle de Bessy à Chr. Wren (janvier 1662) 40 971 Appendice III. J. Wallis à B. de Frenicle de Bessy (décembre 1661) 44 972 Appendice IV. B. de Frenicle de Bessy à J. Wallis (20 décembre 1661) 45 973 Appendice V. W. Brouncker à Christiaan Huygens (1661) 46 974 ? Février M. Thevenot à Lodewijk Huygens 47 975 Appendice. E. Maignan à M. Thevenot (février 1662) 48 976 10 Février Christiaan Huygens à R. Moray 50 977 15 Février Christiaan Huygens à Lodewijk Huygens 53 978 Appendice I 55 979 Appendice II 56 980 15 Février S. de Sorbière à Christiaan Huygens 58 981 17 Février Christiaan Huygens à R. Moray 59 982 17 Février J. Chapelain à Christiaan Huygens 61 983 22 Février Christiaan Huygens à Lodewijk Huygens 63 984 24 Février Christiaan Huygens à R. Moray 65 985 Appendice 67 986 28 Février Christiaan Huygens à Lodewijk Huygens 68 987 6 Mars Christiaan Huygens à N. Heinsius 69 988 8 Mars Christiaan Huygens à Lodewijk Huygens 71 989 8 Mars P. Petit à Christiaan Huygens 72 990 Appendice I. P. de Fermat à M. Cuzeau de la Chambre (1 janvier 1662) 75 991 Appendice II. P. de Fermat à M. Cuzeau de la Chambre (janvier 1662) 80 992 Appendice III. P. de Fermat à M. Cuzeau de la Chambre (janvier 1662) 81 993 13 Mars R. Moray à Christiaan Huygens 82 {==525==} {>>pagina-aanduiding<<} No. Date. Page. 994 14 Mars 1662 R. Moray à Christiaan Huygens 85 995 Appendice. W. Brouncker à Christiaan Huygens (1662) 88 996 15 Mars Christiaan Huygens à Lodewijk Huygens 91 997 16 Mars R. Moray à Christiaan Huygens: 93 998 22 Mars Christiaan Huygens à Lodewijk Huygens 96 999 29 Mars Christiaan Huygens à Lodewijk Huygens 97 1000 29 Mars N. Heinsius à Christiaan Huygens 100 1001 5 Avril Christiaan Huygens à Lodewijk Huygens 102 1002 Appendice. Constantyn Huygens, père, à C. van Aerssen (10 mars 1662) 104 1003 8 Avril H. Oldenburg à Christiaan Huygens 108 1004 12 Avril Christiaan Huygens à Lodewijk Huygens 109 1005 19 Avril Christiaan Huygens à Lodewijk Huygens 111 1006 24 Avril J. Chapelain à Christiaan Huygens 112 1007 26 Avril Christiaan Huygens à Lodewijk Huygens 117 1008 30 Avril J. Chapelain à Christiaan Huygens 118 1009 ? Avril M. Thevenot à Christiaan Huygens 124 1010 3 Mai Christiaan Huygens à Lodewijk Huygens 125 1011 5 Mai P. Petit à Christiaan Huygens 126 1012 11 Mai P. Petit à Christiaan Huygens 128 1013 16 Mai R. Moray à Christiaan Huygens 130 1014 18 Mai Christiaan Huygens à Lodewijk Huygens 132 1015 18 Mai Christiaan Huygens à P. Petit 133 1016 25 Mai Christiaan Huygens à Lodewijk Huygens 136 1017 Appendice. Christiaan Huygens à P. Petit (25 mai 1662) 138 1018 27 Mai J. Hevelius à Christiaan Huygens 142 1019 30 Mai N. Heinsius à Christiaan Huygens 143 1020 1 Juin Christiaan Huygens à Lodewijk Huygens 144 1021 ? Juin Christiaan Huygens à J. Chapelain 145 1022 9 Juin Christiaan Huygens à R. Moray 148 1023 15 Juin Christiaan Huygens à Lodewijk Huygens 152 1024 15 Juin J. Chapelain à Christiaan Huygens 154 1025 22 Juin Christiaan Huygens à Lodewijk Huygens 157 1026 22 Juin M. Thevenot à Christiaan Huygens 160 {==526==} {>>pagina-aanduiding<<} No. Date. Page. 1027 1662 Appendice. M.A. Ricci à Christiaan Huygens (30 janvier 1662) 161 1028 26 Juin Christiaan Huygens à N. Heinsius 163 1029 29 Juin Christiaan Huygens à Lodewijk Huygens 165 1030 6 Juillet Christiaan Huygens à Lodewijk Huygens 166 1031 13 Juillet Christiaan Huygens à Lodewijk Huygens 167 1032 14 Juillet Christiaan Huygens à R. Moray 171 1033 Appendice. Christiaan Huygens à J. Chapelain & à R. Moray (juin 1662) 174 1034 17 Juillet R. Moray à Christiaan Huygens 176 1035 Appendice. R. Moray à Christiaan Huygens (juillet 1662) 178 1036 20 Juillet Christiaan Huygens à Lodewijk Huygens 179 1037 25 Juillet Christiaan Huygens à J. Hevelius 181 1038 27 Juillet Christiaan Huygens à Lodewijk Huygens 183 1039 Appendice. Christiaan Huygens à M. Thevenot (juillet 1662) 184 1040 8 Août Ism. Boulliau à Christiaan Huygens 190 1041 10 Août Christiaan Huygens à Lodewijk Huygens 192 1042 11 Août R.F. de Sluse à Christiaan Huygens 194 1043 12 Août Christiaan Huygens à N. Heinsius 196 1044 17 Août Christiaan Huygens à Lodewijk Huygens 197 1045 17 Août Constantyn Huygens, frère, à Lodewijk Huygens 199 1046 18 Août Christiaan Huygens à R. Moray 200 1047 Appendice I. Christiaan Huygens à Th. Hobbes (août 1662) 203 Planche 203 1048 Appendice II. Christiaan Huygens à R. Moray (18 août 1662) 205 1049 18 Août R.F. de Sluse à Christiaan Huygens 206 1050 24 Août Christiaan Huygens à Ism. Bouiiiau 208 1051 24 Août Christiaan Huygens à Lodewijk Huygens 209 1052 ? Août Lodewijk Huygens à Christiaan Huygens 211 1053 30 Août H.L.H. de Monmor à Christiaan Huygens 212 1054 31 Août Christiaan Huygens à Lodewijk Huygens 213 1055 1 Septembre R. Moray à Christiaan Huygens 216 {==527==} {>>pagina-aanduiding<<} No. Date. Page. 1056 1662 Appendice I. R. Boyle à R. Moray (juillet 1662) 217 1057 Appendice II. R. Hooke à R. Boyle (juillet 1662 221 1058 7 Septembre Christiaan Huygens à Lodewijk Huygens 223 1059 8 Septembre R.F. de Sluse à Christiaan Huygens 225 1060 14 Septembre Christiaan Huygens à Lodewijk Huygens 227 1061 14 Septembre Constantyn Huygens, frère, à Lodewijk Huygens 229 1062 15 Septembre Ism. Boulliau à Christiaan Huygens 231 1063 21 Septembre Christiaan Huygens à Lodewijk Huygens 233 1064 22 Septembre P. Petit à Christiaan Huygens 234 1065 25 Septembre Christiaan Huygens à R.F. de Sluse 237 1066 28 Septembre Christiaan Huygens à Lodewijk Huygens 241 1067 5 Octobre Christiaan Huygens à Lodewijk Huygens 242 1068 6 Octobre R.F. de Sluse à Christiaan Huygens 246 1069 13 Octobre P. Petit à Christiaan Huygens 249 1070 19 Octobre Christiaan Huygens à Lodewijk Huygens 252 1071 26 Octobre Christiaan Huygens à Constantyn Huygens, frère 253 1072 9 Novembre Christiaan Huygens à Constantyn Huygens, frère 254 1073 9 Novembre Christiaan Huygens à Lodewijk Huygens 256 1074 13 Novembre Christiaan Huygens à Constantyn Huygens, frère 258 1075 13 Novembre N. Heinsius à Christiaan Huygens 259 1076 17 Novembre R. Moray à Christiaan Huygens 261 1077 17 Novembre P. Petit à Christiaan Huygens 262 1078 28 Novembre P. Petit à Christiaan Huygens 266 1079 1 Décembre Christiaan Huygens à Lodewijk Huygens 271 1080 1 Décembre Christiaan Huygens à R. Moray 274 1081 2 Décembre N. Heinsius à Christiaan Huygens 277 1082 14 Décembre Christiaan Huygens à Lodewijk Huygens 278 1083 20 Décembre Christiaan Huygens à R. Moray 280 1084 Appendice. Christiaan Huygens à Th. Hobbes (? décembre 1662) 281 1085 20 Décembre Christiaan Huygens à Lodewijk Huygens 284 1086 28 Décembre Christiaan Huygens à Lodewijk Huygens 284 1087 ? Christiaan Huygens à Leopoldo de Medicis 286 1088 4 Janvier 1663 Christiaan Huygens à Lodewijk Huygens 287 1089 11 Janvier Christiaan Huygens à Lodewijk Huygens 288 1090 12 Janvier A. Bruce à Christiaan Huygens 290 {==528==} {>>pagina-aanduiding<<} No. Date. Page. 1091 12 Janvier 1663 R.F. de Sluse à Christiaan Huygens 291 1092 18 Janvier Christiaan Huygens à Lodewijk Huygens 294 1093 19 Janvier R. Moray à Christiaan Huygens 295 1094 22 Janvier Christiaan Huygens à N. Heinsius 299 1095 26 Janvier A. Bruce à Christiaan Huygens 301 1096 1 Février Christiaan Huygens à Lodewijk Huygens 302 1097 2 Février Christiaan Huygens à R. Moray 304 1098 16 Février R. Moray à Christiaan Huygens 307 1099 19 Février J. Hevelius à Christiaan Huygens 308 1100 25 Février Christiaan Huygens à J. de Witt 311 1101 Appendice 312 1102 1 Mars R. Moray à Christiaan Huygens 318 Planche 319 1103 26 Mars Christiaan Huygens à Lodewijk Huygens 322 1104 6 Avril Christiaan Huygens à Lodewijk Huygens 323 1105 Appendice. ? à Christiaan Huygens 325 1106 6 Avril R. Moray à Christiaan Huygens 330 1107 12 Avril Constantyn Huygens, frère, à Christiaan Huygens 331 1108 20 Avril Christiaan Huygens à Constantyn Huygens, frère 333 1109 20 Avril Christiaan Huygens à Lodewijk Huygens 334 1110 26 Avril Constantyn Huygens, frère, à Christiaan Huygens 336 1111 4 Mai Christiaan Huygens à Constantyn Huygens, frère 338 1112 10 Mai Constantyn Huygens, frère, à Christiaan Huygens 340 1113 11 Mai Christiaan Huygens à Lodewijk Huygens 341 1114 24 Mai R. Moray à Christiaan Huygens 342 1115 25 Mai Christiaan Huygens à Constantyn Huygens, frère 344 1116 25 Mai Christiaan Huygens à Lodewijk Huygens 345 1117 30 Mai Ph. Doublet à Christiaan Huygens 348 1118 30 Mai Constantyn Huygens, frère, à Christiaan Huygens 349 1119 1 Juin Christiaan Huygens à R. Moray 351 1120 6 Juin J. van Vliet à Christiaan Huygens 352 1121 15 Juin Christiaan Huygens à Constantyn Huygens, frère 356 1122 20 Juin H. Oldenburg à R. Boyle 357 1123 22 Juin Constantyn Huygens, frère, à Christiaan Huygens 360 1124 23 Juin Christiaan Huygens à Constantyn Huygens, frère 361 {==529==} {>>pagina-aanduiding<<} No. Date. Page. 1125 29 Juin 1663 Christiaan Huygens à Constantyn Huygens, frère 362 1126 29 Juin Christiaan Huygens à Lodewijk Huygens 364 1127 ? Juillet H.L.H. de Monmor à Christiaan Huygens 365 1128 2 Juillet H. Oldenburg à R. Boyle 366 1129 6 Juillet Christiaan Huygens à Lodewijk Huygens 369 1130 13 Juillet Christiaan Huygens à Constantyn Huygens, frère 370 1131 Appendice. P. van der Faes (Lilly) à Christiaan Huygens (juillet 1663) 372 1132 13 Juillet Christiaan Huygens à Lodewijk Huygens 373 1133 15 Juillet H.L.H. de Monmor à Christiaan Huygens 376 1134 15 Juillet P. Petit à Christiaan Huygens 377 1135 20 Juillet Christiaan Huygens à Constantyn Huygens, frère 379 1136 20 Juillet R. Hooke à R. Boyle 381 1137 20 Juillet R.F. de Sluse à Christiaan Huygens 384 1138 ? Juillet R. Hooke à R. Boyle 385 1139 27 Juillet Christiaan Huygens à Lodewijk Huygens 387 1140 3 Août Christiaan Huygens à Constantyn Huygens, frère 389 1141 10 Août Christiaan Huygens à Lodewijk Huygens 390 1142 10 Août Constantyn Huygens, frère, à Christiaan Huygens 392 1143 24 Août Christiaan Huygens à Constantyn Huygens, frère 394 1144 24 Août Constantyn Huygens, frère, à Christiaan Huygens 395 1145 31 Août Christiaan Huygens à Constantyn Huygens, frère 396 1146 ? Août R.F. de Sluse à Christiaan Huygens 397 1147 Appendice. G. van Gutschoven à Christiaan Huygens 400 1148 14 Septembre Christiaan Huygens à Constantyn Huygens, frère 401 1149 20 Septembre Constantyn Huygens, frère, à Christiaan Huygens 402 1150 22 Septembre J. Chapelain à N. Heinsius 403 1151 5 Octobre Christiaan Huygens à Constantyn Huygens, frère 410 1152 5 Octobre J. Chapelain à Constantyn Huygens, père 412 1153 12 Octobre Constantyn Huygens, frère, à Christiaan Huygens 413 1154 17 Octobre V. Conrart à Christiaan Huygens 414 1155 19 Octobre Christiaan Huygens à Constantyn Huygens, frère 415 1156 20 Octobre J. Chapelain à Christiaan Huygens 416 1157 25 Octobre Constantyn Huygens, frère, à Christiaan Huygens 417 1158 26 Octobre Christiaan Huygens à Constantyn Huygens, frère 419 {==530==} {>>pagina-aanduiding<<} No. Date. Page. 1159 31 Octobre 1663 Constantyn Huygens, frère, à Christiaan Huygens 420 1160 31 Octobre J. van Vliet à Christiaan Huygens 421 1161 2 Novembre Christiaan Huygens à Constantyn Huygens, frère 423 1162 8 Novembre Constantyn Huygens, frère, à Christiaan Huygens 424 1163 8 Novembre R. Moray à Christiaan Huygens 426 1164 9 Novembre Christiaan Huygens à Constantyn Huygens, frère 427 1165 11 Novembre Christiaan Huygens à R. Moray 427 1166 16 Novembre Christiaan Huygens à Constantyn Huygens, frère 430 1167 18 Novembre Christiaan Huygens à R. Moray 431 1168 22 Novembre Constantyn Huygens, frère, à Christiaan Huygens 434 1169 23 Novembre Christiaan Huygens à Constantyn Huygens, frère 435 1170 26 Novembre R. Moray à Christiaan Huygens 436 1171 Appendice. R. Boyle à H. Oldenburg (8 novembre 1663) 437 1172 29 Novembre Ph. Doublet à Christiaan Huygens 441 1173 29 Novembre R. Moray à Christiaan Huygens 443 1174 Appendice. Holmes à R. Moray 446 1175 30 Novembre Christiaan Huygens à Constantyn Huygens, frère 451 1176 6 Décembre S. Huygens à Christiaan Huygens 453 1177 6 Décembre Constantyn Huygens, frère, à Christiaan Huygens 456 1178 9 Décembre Christiaan Huygens à R. Moray 458 1179 9 Décembre W. Brereton à Christiaan Huygens 462 1180 10 Décembre J. Chapelain à Christiaan Huygens 463 1181 14 Décembre Ph. Doublet à Christiaan Huygens 464 1182 14 Décembre Is. de la Peyrère à S. Chieze 466 1183 Appendice I. Is. de la Peyrère à Christiaan Huygens 467 1184 Appendice II. Is. de la Peyrère à Christiaan Huygens 468 1185 ? Décembre Christiaan Huygens à Is. de la Peyrère 471 1186 15 Décembre Christiaan Huygens à Lodewijk Huygens 472 1187 19 Décembre Christiaan Huygens à R. Moray 474 1188 20 Décembre Constantyn Huygens, frère, à Christiaan Huygens 475 1189 28 Décembre Christiaan Huygens à Constantyn Huygens, frère 477 1190 28 Décembre Christiaan Huygens à Lodewijk Huygens 478 1191 ? Décembre Is. de la Peyrère à Christiaan Huygens 481 {==531==} {>>pagina-aanduiding<<} No. Date. Page. 1192 ? Décembre 1663 A. Auzout à Christiaan Huygens 481 1193 ? Décembre R. Boyle à R. Moray 482 1194 Appendice. R. Boyle à R. Moray 495 1195 ? J. Chapelain à Christiaan Huygens 499 1196 Appendice. Duchesne à la Maréchale de Gramont 500 1197 ? A. Bruce à Christiaan Huygens 501 Supplément. I 17 Novembre 1637 Constantyn Huygens, père, au Comte Maurice de Nassau 505 Planche 505 II 2 Juillet 1639 Constantyn Huygens, père, à P.P. Rubens 510 455″ 1 Février 1658 S. de Sorbière à Th. Hobbes 513 828″ 11 Janvier 1661 Leopoldo de Medicis à Christiaan Huygens 517 830 20 Janvier Constantyn Huygens, frère, à Christiaan Huygens 518 {==532==} {>>pagina-aanduiding<<} II. Liste alphabétique de la correspondance. Les chiffres gras désignent les numéros d'ordre des lettres. Les chiffres gras pourvus d'une lettre italique désignent les numéros d'ordre du Supplément, page 503-520. Les lettres figurent tant sous le nom de l'auteur que sous celui du correspondant. Dans le premier cas on a indiqué la date de la lettre. C. van Aerssen (Constantyn Huygens, père, à). 1002. A. Auzout à Christiaan Huygens. 1663, ? décembre 1192. Ism. Boulliau à Christiaan Huygens. 1662, 8 août 1040, 15 septembre 1062. Ism. Boulliau (Christiaan Huygens à). 1050. R. Boyle (R. Hooke à). 1057, 1136, 1138 R. Boyle à R. Moray. 1662, ? juillet 1056; 1663, ? décembre 1193, ? décembre 1194. R. Boyle à H. Oldenburg. 1663, 8 novembre 1171. R. Boyle (H. Oldenburg à). 1122, 1128. W. Brereton à Christiaan Huygens. 1663, 9 décembre 1179. W. Brouncker à Christiaan Huygens. 1661, ? 973; 1662, ? janvier 965, ? 995. A. Bruce à Christiaan Huygens. 1663, 12 janvier 1090, 26 janvier 1095; 1663, ? 1197. P. de Carcavy (P. de Fermat à). 951. P. de Carcavy à Christiaan Huygens. 1661, 3 décembre 950; 1662, 1 janvier 948. J. Chapelain à N. Heinsius. 1663, 22 septembre 1150. J. Chapelain à Christiaan Huygens. 1662, 17 février 982, 24 avril 1006, 30 avril 1008, 15 juin 1024; 1663, 20 octobre 1156, 10 décembre 1180, ? 1195. J. Chapelain (Christiaan Huygens à). 1021, 1033. J. Chapelain à Constantyn Huygens, père. 1663, 5 octobre 1152. {==533==} {>>pagina-aanduiding<<} S. Chieze (Is. de la Peyrère à). 1182. V. Conrart à Christiaan Huygens. 1663, 17 octobre 1154. M. Cuzeau de la Chambre (P. de Fermat à). 990, 991, 992. K. Digby (B. de Frenicle de Bessy à). 969. Ph. Doublet à Christiaan Huygens. 1663, 30 mai 1117, 29 novembre 1172, 14 décembre 1181. Duchesne à la Maréchale de Gramont. 1663, ? 1196. P. van der Faes (Lilly) à Christiaan Huygens. 1663, ? juillet 1131. P. de Fermat à P. de Carcavy. 1661, ? décembre 951. P. de Fermat à M. Cuzeau de la Chambre. 1662, 1 janvier 990, ? janvier 991, 992. P. de Fermat à Christiaan Huygens. 1661, ? décembre 949. B. de Frenicle de Bessy à K. Digby. 1661, 20 décembre 969. B. de Frenicle de Bessy à J. Wallis. 1661, 20 décembre 972. B. de Frenicle de Bessy (J. Wallis à). 971. B. de Frenicle de Bessy à Chr. Wren. 1662, ? janvier 970. Gramont (Duchesne à la Maréchale de). 1196. G. van Gutschoven à Christiaan Huygens. 1663, ? 1147. N. Heinsius (J. Chapelain à). 1150. N. Heinsius à Christiaan Huygens. 1662, 28 janvier 959, 4 février 966, 29 mars 1000, 30 mai 1019, 13 novembre 1075, 2 décembre 1081. N. Heinsius (Christiaan Huygens à). 987, 1028, 1043, 1094. J. Hevelius à Christiaan Huygens. 1662, 21 janvier 956, 27 mai 1018; 1663, 19 février 1099. J. Hevelius (Christiaan Huygens à). 1037. Th. Hobbes (Christiaan Huygens à). 1047, 1084. Th. Hobbes (S. de Sorbière à). 455a. Holmes à R. Moray. 1663, ? novembre 1174. R. Hooke à R. Boyle. 1662, ? juillet 1057; 1663, 20 juillet 1136, ? juillet 1138. Christiaan Huygens (A. Auzout à). 1192. Christiaan Huygens à Ism. Boulliau. 1662, 24 août 1050. Christiaan Huygens (Ism. Boulliau à). 1040, 1062. Christiaan Huygens (W. Brereton à). 1179. Christiaan Huygens (W. Brouncker à). 965, 973, 995. Christiaan Huygens (A. Bruce à). 1090, 1095, 1197. Christiaan Huygens (P. de Carcavy à). 948, 950. Christiaan Huygens à J. Chapelain. 1662, ? juin 1021, ? juin 1033. Christiaan Huygens (J. Chapelain à). 982, 1006, 1008, 1024, 1156, 1180, 1195. Christiaan Huygens (V. Conrart à). 1154. Christiaan Huygens (Ph. Doublet à). 1117, 1172, 1181. Christiaan Huygens (P. van der Faes à). 1131. Christiaan Huygens (P. de Fermat à). 949. {==534==} {>>pagina-aanduiding<<} Christiaan Huygens (G. van Gutschoven à). 1147. Christiaan Huygens à N. Heinsius. 1662, 6 mars 987, 26 juin 1028, 12 août 1043; 1663, 24 janvier 1094. Christiaan Huygens (N. Heinsius à). 959, 966, 1000, 1019, 1075, 1081. Christiaan Huygens à J. Hevelius. 1662, 25 juillet 1037. Christiaan Huygens (J. Hevelius à). 956, 1018, 1099. Christiaan Huygens à Th. Hobbes. 1662, ? août 1047, ? décembre 1084. Christiaan Huygens à Constantyn Huygens, frère. 1662, 26 octobre 1071, 9 novembre 1072, 13 novembre 1074; 1663, 20 avril 1108, 4 mai 1111, 25 mai 1115, 15 juin 1121, 23 juin 1124, 29 juin 1125, 13 juillet 1130, 20 juillet 1135, 3 août 1140, 24 août 1143, 31 août 1145, 14 septembre 1148, 5 octobre 1151, 19 octobre 1155, 26 octobre 1158, 2 novembre 1161, 9 novembre 1164, 16 novembre 1166, 23 novembre 1169, 30 novembre 1175, 28 décembre 1189. Christiaan Huygens (Constantyn Huygens, frère, à). 1107, 1110, 1112, 1118, 1123, 1142, 1144, 1149, 1153, 1157, 1159, 1162, 1168, 1177, 1188, 830 (Suppl.). Christiaan Huygens à Lodewijk Huygens. 1662, 4 janvier 952, 11 janvier 954, 18 janvier 955, 25 janvier 957, 1 février 962, 8 février 967, 15 février 977, 978, 979, 22 février 983, 28 février 986, 8 mars 988, 15 mars 996, 22 mars 998, 29 mars 999, 5 avril 1001, 12 avril 1004, 19 avril 1005, 26 avril 1007, 3 mai 1010, 18 mai 1014, 25 mai 1016, 1 juin 1020, 15 juin 1023, 22 juin 1025, 29 juin 1029, 6 juillet 1030, 13 juillet 1031, 20 juillet 1036, 27 juillet 1038, 10 août 1041, 17 août 1044, 24 août 1051, 31 août 1054, 7 septembre 1058, 14 septembre 1060, 21 septembre 1063, 28 septembre 1066, 5 octobre 1067, 19 octobre 1070, 9 novembre 1073, 1 décembre 1079, 14 décembre 1082, 20 décembre 1085, 28 décembre 1086; 1663, 4 janvier 1088, 11 janvier 1089, 18 janvier 1092, 1 février 1096, 26 mars 1103, 6 avril 1104, 20 avril 1109, 11 mai 1113, 25 mai 1116, 29 juin 1126, 6 juillet 1129, 13 juillet 1132, 27 juillet 1139, 10 août 1141, 15 décembre 1186, 28 décembre 1190. Christiaan Huygens (Lodewijk Huygens à). 1052. Christiaan Huygens (Susanna Huygens à). 1176. Christiaan Huygens à Leopoldo de Medicis. 1662, ? 1087. Christiaan Huygens (Leopoldo de Medicis à). 828a. Christiaan Huygens (H.L.H. de Monmor à). 1053, 1127, 1133. Christiaan Huygens à R. Moray. 1662, 4 janvier 953, 3 février 963, 10 février 976, 17 février 981, 24 février 984, 985, 9 juin 1022, ? juin 1033, 14 juillet 1032, 18 août 1046, 1048, 1 décembre 1080, 20 décembre 1083; {==535==} {>>pagina-aanduiding<<} 1663, 2 février 1097, 1 juin 1119, 11 novembre 1165, 18 novembre 1167, 9 décembre 1178, 19 décembre 1187. Christiaan Huygens (R. Moray à). 964, 968, 993, 994, 997, 1013, 1034, 1035, 1055, 1076, 1093, 1098, 1102, 1106, 1114, 1163, 1170, 1173. Christiaan Huygens (H. Oldenburg à). 1003. Christiaan Huygens à P. Petit. 1662, 18 mai 1015, 25 mai 1017. Christiaan Huygens (P. Petit à). 989, 1011, 1012, 1064, 1069, 1077, 1078, 1134. Christiaan Huygens à Is. de la Peyrère. 1663, ? décembre 1185. Christiaan Huygens (Is. de la Peyrère à). 1183, 1184, 1191. Christiaan Huygens (M.A. Ricci à). 1027. Christiaan Huygens à R.F. de Sluse. 1662, 25 septembre 1065. Christiaan Huygens (R.F. de Sluse à). 1042, 1049, 1059, 1068, 1091, 1137, 1146. Christiaan Huygens (S. de Sorbière à). 980. Christiaan Huygens à M. Thevenot. 1662, ? juillet 1039. Christiaan Huygens (M. Thevenot à). 960, 961, 1009, 1026. Christiaan Huygens (J. van Vliet à). 958, 1120, 1160. Christiaan Huygens à J. de Witt. 1663, 25 février 1100, 1101. Christiaan Huygens (? à). 1105. Constantyn Huygens, père, à C. van Aerssen. 1662, 10 mars 1002. Constantyn Huygens, père, à Maurits van Nassau. 1637, 17 novembre I (Suppl.). Constantyn Huygens, père, à P.P. Rubens. 1639, 2 juillet II (Suppl.). Constantyn Huygens, père, (J. Chapelain à). 1152. Constantyn Huygens, frère, à Christiaan Huygens. 1663, 12 avril 1107, 26 avril 1110, 10 mai 1112, 30 mai 1118, 22 juin 1123, 10 août 1142, 24 août 1144, 20 septembre 1149, 12 octobre 1153, 25 octobre 1157, 31 octobre 1159, 8 novembre 1162, 22 novembre 1168, 6 décembre 1177, 20 décembre 1188; 1661, 20 janvier 830 (Suppl.). Constantyn Huygens, frère, (Christiaan Huygens à). 1071, 1072, 1074, 1108, 1111, 1115, 1121, 1124, 1125, 1130, 1135, 1140, 1143, 1145, 1148, 1151, 1155, 1158, 1161, 1164, 1166, 1169, 1175, 1189. Constantyn Huygens, frère, à Lodewijk Huygens. 1662, 17 août 1045, 14 septembre 1061. Lodewijk Huygens à Christiaan Huygens. 1662, ? août 1052. Lodewijk Huygens (Christiaan Huygens à). 952, 954, 955, 957, 962, 967, 977, 978, 979, 983, 986, 988, 996, 998, 999, 1001, 1004, 1005, 1007, 1010, 1014, 1016, 1020, 1023, 1025, 1029, 1030, 1031, 1036, 1038, 1041, 1044, 1051, 1054, 1058, 1060, {==536==} {>>pagina-aanduiding<<} 1063, 1066, 1067, 1070, 1073, 1079, 1082, 1085, 1086, 1088, 1089, 1092, 1096, 1103, 1104, 1109, 1113, 1116, 1126, 1129, 1132, 1139, 1141, 1186, 1190. Lodewijk Huygens (Constantyn Huygens, frère, à). 1045, 1061. Lodewijk Huygens (M. Thevenot à). 974. Susanna Huygens à Christiaan Huygens. 1663, 6 décembre 1176. E. Maignan à M. Thevenot. 1662, ? février 975. Leopoldo de Medicis à Christiaan Huygens. 1661, 11 janvier 828a. Leopoldo de Medicis (Christiaan Huygens à). 1087. H.L.H. de Monmor à Christiaan Huygens. 1662, 30 août 1053; 1663, ? juillet 1127, 15 juillet 1133. R. Moray (R. Boyle à). 1056, 1193, 1194. R. Moray (Holmes à). 1174. R. Moray à Christiaan Huygens. 1662, 3 février 964, 9 février 968, 13 mars 993, 14 mars 994, 16 mars 997, 16 mai 1013, 17 juillet 1034, ? juillet 1035, 1 septembre 1055, 17 novembre 1076; 1663, 19 janvier 1093, 16 février 1098, 1 mars 1102, 6 avril 1106, 24 mai 1114, 8 novembre 1163, 26 novembre 1170, 29 novembre 1173. R. Moray (Christiaan Huygens à). 953, 963, 976, 981, 984, 985, 1022, 1032, 1033, 1046, 1048, 1080, 1083, 1097, 1119, 1165, 1167, 1178, 1187. Nassau (Constantyn Huygens, père, à Maurits van). I (Suppl.). H. Oldenburg à R. Boyle. 1663, 20 juin 1122, 2 juillet 1128. H. Oldenburg (R. Boyle à). 1171. H. Oldenburg à Christiaan Huygens. 1662, 8 avril 1003. P. Petit à Christiaan Huygens. 1662, 8 mars 989, 5 mai 1011, 11 mai 1012, 22 septembre 1064, 13 octobre 1069, 17 novembre 1077, 28 novembre 1078; 1663, 15 juillet 1134. P. Petit (Christiaan Huygens à). 1015, 1017. Is. de la Peyrère à S. Chieze. 1663, 14 décembre 1182. Is. de la Peyrère à Christiaan Huygens. 1663, ? décembre 1183, 1184, ? décembre 1191. Is. de la Peyrère (Christiaan Huygens à). 1185. M.A. Ricci à Christiaan Huygens. 1662, 30 janvier 1027. P.P. Rubens (Constantyn Huygens, père, à). II (Suppl.). R.F. de Sluse à Christiaan Huygens. 1662, 11 août 1042, 18 août 1049, 8 septembre 1059, 6 octobre 1068; 1663, 12 janvier 1091, 20 juillet 1137, ? août 1146. R.F. de Sluse (Christiaan Huygens à). 1065. S. de Sorbière à Th. Hobbes. 1658, 1 février 455a. S. de Sorbière à Christiaan Huygens. 1662, 15 février 980. {==537==} {>>pagina-aanduiding<<} M. Thevenot à Christiaan Huygens. 1662, ? janvier 960, 961, ? avril 1009, 22 juin 1026. M. Thevenot (Christiaan Huygens à). 1039. M. Thevenot à Lodewijk Huygens. 1662, ? février 974. M. Thevenot (E. Maignan à). 975. J. van Vliet à Christiaan Huygens. 1662, 25 janvier 958; 1663, 6 juin 1120, 31 octobre 1160. J. Wallis à B. de Frenicle de Bessy. 1661, ? décembre 971. J. Wallis (B. de Frenicle de Bessy à). 972. J. de Witt (Christiaan Huygens à). 1100, 1101. Chr. Wren (B. de Frenicle de Bessy à). 970. ? à Christiaan Huygens. 1662, ? avril 1105. {==538==} {>>pagina-aanduiding<<} III. Personnes mentionnées dans les lettres. On a rangé les noms dans cette liste sans avoir égard aux particules telles que de, la, van, et autres. Les chiffres gras désignent les pages où l'on trouve des renseignements biographiques. Les chiffres ordinaires indiquent les pages où les personnes nommées sont citées. Adrichem (Madeleine van). 442. Aerssen (Amaranthe van). 192, 210. Aerssen (Cornelis van). 103, 126, 290. Aerssen (Isabella van). 64, 192, 210, 350, 442, 464. Aerssen (Jeanne van). 230. Aerssen (Petronella van). 350. Aesopus. 354. Agathe (St.). Voyez Boreel (Jacob). Agricola (Johannes). 337, 338, 345. Ajax. 390. Albategnus. 38. Albemarle. Voyez Monk (G.). Albert de Luynes (Charles Honoré d'). 361. Albert de Luynes (Louis Charles d'). 361. Alessandro VII. Voyez Chigi (F.). Alfonso IV. 407, 408. Alfonso VI. 369. Allacci (Leo). 408. Allatius. Voyez Allacci. {==539==} {>>pagina-aanduiding<<} Amato (Vincenzo). 71, 91, 96, 99, 103, 110, 112, 118, 126, 133, 136, 153, 157. Amato (Mme). 136, 153, 224. Ampiou. 23, 53, 62, 99. Angeli (Stefano degli). 398, 399. Anne. Voyez Enclos (Ninon de l'). Annetie. 214. Antiates (Timaurus). Voyez Dati (C.). Antoine (Cardinal). Voyez Barberini. Antonie. 519. Antonio (Cardinal). Voyez Barberini. Apollonius Pergaeus. 143, 161, 164, 165, 259, 278, 300. Archimedes. 399. Arel. 23, 83. Aristoteles. 208, 218, 222, 231. Armenvilliers. Voyez Berringau. Asten (van). 322, 323, 336, 338. Aubigné (Théodore Agrippa d'). 473. Aubusson (François). 466. Aumale (d'). 111. Auzout (Adrien). 11, 21, 23, 51, 53, 73, 99, 127, 228, 244, 264, 268, 333, 334, 338, 339, 357, 364, 365, 367, 377, 433, 460. Baco de Verulam (Francis). 514. Baerle (Ida van). 279, 337. Baerle (Jan van). 413. Baerle (Suzanna van), nièce. 337. Baerle (Suzanna van), mère. 509, 511. Bailly. 265. Balfour (James Michael). 455. Balfour (Patrick). 455. Baliani (Giovanni Battista). 74, 134. Ball (Peter), père. 66. Balzac (Jean Louis Guez, seigneur de). 111. Barberini (Antonio III). 72, 266, 289, 323, 345, 347. Bartelotti (Jacobus). 11. Bartelotti (Willem). 229, 230. Bartelotti (Mlle). 230. Bartelotti van den Heuvel (Gulielmus). 442. Barthema (Luigi). 487. Barthon (Jean). 336. Baudry. 322. Baume le Blanc (Françoise Louise de la). 168, 183. {==540==} {>>pagina-aanduiding<<} Bautru (Guillaume). 33. Beale (John). 358, 366. Beaufort (Abbé Eustache de). 428. Beaumont (Arnoudine van). 337, 374. Beaumont (Herbert van). 356, 421, 442. Beauplan. Voyez Vasseur (le). Becanus (Johannes Goropius). 15. Becker (David). 518. Bentivoglio (Hippolito). 377. Berchout. Voyez Teding van Berkhout. Berckenshah. 131, 151, 307. Berkhout. Voyez Teding van Berkhout. Bernagien (Pieter van). 353. Bernhard (Christoph). 232. Berringau (Maximilien de). 110, 167, 273, 288, 466. Berringau, frère. 167. Beuckelsz. (Jan). Voyez Buitenwegh (J.). Beuningen (Koenraad van). 13, 22, 33, 92, 97, 99, 124, 125, 153, 159, 161, 164, 499. Beverninck (Hieronymus van). 244, 245. Beverweert. Voyez Nassau (Lodewijk van). Bialozor (Georgius III). 500. Bias. 420. Bie (de). Voyez Bye (de). Bils (Lodewijk de). 234. Bisdommer. 16, 32. Bisschop (Cornelis de). 393, 476, 478, 519. Bisschop (Mme de). 393. Blaeu (Johan). 251, 302. Blair. 52, 445, 460, 477. Blavet, à Bruxelles. 323. Blavet, à la Haye. 331, 332, 402, 413, 420. Blondel, à la Haye. 332. Blondel, (François). 194, 198. Blumenthal (Joachim Friedrich von). 465. Boekelsz. Voyez Buitenwegh (J.). Boethius. Voyez Boodt (A. Boethius de). Boey (Cornelis). 169, 170. Boisrobert (François le Metel de). 183. Bona (Beigoio de). 489. Bonadas (Mme). 23. Boodt (Anselmus Boethius de). 485, 491, 492, 493. {==541==} {>>pagina-aanduiding<<} Boot. Voyez Boodt (A. Boethius de). Booth (George). 381. Boreel (Jacob). 518. Boreel (Johan). 463, 490. Boreel (Willem). 33, 99, 463, 490, 491. Borel (Pierre). 357. Borelli (Giovanni Alfonso). 398. Borrhi (Francesco Giuseppe). 169, 170, 351, 356, 393, 395. Bosse (Abraham). 339, 344, 415. Bosc (du). Voyez Dubosc. Bouarts (Cornelis). 422. Bouarts, fils. 422. Bouchon (Henry). 166. Boulliau (Ismael). 73, 134, 140, 151, 181, 272, 377, 411, 424, 425, 430, 434, 452, 456, 478. Bourgogne (Ambassadeur de). Voyez Chieze (Sebastian). Bourlemont (de). 224. Boursault (Edmes). 466. Boxhorn (Marcus Zuerius). 15. Boy. Voyez Boey. Boyle (Richard). 411. Boyle (Robert). 8, 9, 23, 24, 26, 28, 58, 64, 66, 73, 83, 84, 85, 94, 95, 111, 124, 131, 149, 150, 171, 172, 176, 201, 202, 206, 207, 210, 216, 223, 225, 233, 239, 240, 248, 275, 276, 297, 298, 320, 321, 357, 367, 379, 426, 432, 436, 445, 459, 460, 474, 475. Boyle (Mme). Voyez Clifford (Elisabeth). Boym (Michael). 279. Brahé (Tycho). 73. Brandebourg (Electeur de). Voyez Friedrich Wilhelm. Brasser (Govert). 347. Brasser (Theodoor). 230. Brederode van Wieringen (Cornelis van). 168. Brederode van Wieringen (Mme van). Voyez Hoorn van Leent (M. van). Bree (Willem van). 166. Brereton (William). 365, 396, 429. Bret (Edward). 375, 392. Brienne (de). Voyez Loménie (H.L. de). Bristol (Comte de). Voyez Digby (George). Brouncker (William). 26, 27, 28, 31, 35, 36, 50, 51, 60, 66, 86, 87, 93, 131, 176, 206, 216, 233, 261, 274, 275, 295, 296, 297, 304, 318, 319, 321, 382, 412, 418, 424, 425, 426, 427, 430, 433, 434, 437, 438, 439, 445, 451, 460, 475, 477. Brouwn. Voyez Brown. (Th.). {==542==} {>>pagina-aanduiding<<} Brown (Thomas). 378. Bruerton. Voyez Brereton. Bruce (Alexander). 256, 261, 274, 275, 278, 280, 281, 284, 285, 287, 290, 295, 296, 304, 306, 318, 321, 428, 432, 436, 444, 452, 458, 474. Bruce de Kingloss (Christiana). 375. Bruno (Hendrik). 15, 16, 112. Bruynestein. Voyez Bruynsteen. Bruynincx (Gerard Hamel). 183. Bruynsteen (Johannes). 323, 336, 341, 375, 481. Bryas (Charles de). 72, 103, 266, 267, 324, 347. Buat. Voyez Coulan (de). Buerstede (Anthonis van). 355, 422. Buerstede (Jacob van). 355, 422. Buerstede (Mme van). 355, 422. Buitenwegh (Jan Boekelsz.). 395. Buysero (Adriaan). 71, 91, 96, 99, 110, 112, 133, 337, 338, 374, 387. Buysero (Laureus). 91, 99, 133, 136, 197, 387. Bye (Arent de). 294. Bye (Hester de). 294. Cabeljauw (Jan Willem). 476. Calpernede. Voyez Costes (de). Campani (Giuseppe). 266, 267, 269. Campen (Maria). 198. Campen (Petronella). 198, 335. Campen (Sylvester). 335. Campen (Demoiselles). 335. Campen (Jacob van). 508. Capellen (Hendrik van der). 153. Caracci. Voyez Carrache (A.). Carcavy (Pierre de). 6, 33, 53, 68, 112. Cardano (Geronimo). 409. Carisius (Sophie). 193. Caron (François). 32, 124, 160, 165, 169, 210. Carrache (Annibale). 457. Cartes (René des). 71, 75, 76, 77, 78, 79, 82, 146, 155, 159, 163, 238, 498, 514. Casembroot (Sophie van). 7. Cassini (Giovanni Domenico). 236, 250, 251. Castille - Villemarenil (Marie Madeleine de). 214. Cats (Elisabeth). 230. Caumont (Armand de) 209. Cavallieri (Bonaventura). 398. {==543==} {>>pagina-aanduiding<<} Cavendish III (William). 374. Cavendish III (Lady). Voyez Bruce de Kingloss (Christiana). Cayet (Pierre Victor Palma). 473. Cellini (Benvenuto). 489, 490, 494. Ch. (Comte de). 183, 215. Chaise. Voyez Chieze (S). Chambonnière (André Champion de). 7, 157, 228. Chambre (Marin Cuzeau de la). 367. Chapelain (Jean). 6, 18, 22, 23, 31, 68, 70, 111, 117, 118, 128, 133, 135, 136, 144, 159, 273, 285, 414. Charles II. 85, 87, 92, 176, 275, 296, 319, 343, 358, 369, 380, 387, 388, 391, 392, 460, 461, 480, 484, 517, 518, 519. Charles de l'Assomption (Abbé). Voyez Bryas. Chauveau (François). 6. Chesnelong (de). 212, 233. Chevreuse (Duc de). Voyez Albert de Luynes (C.H. d'). Chevreuse (de). Voyez Lorraine (Claude de). Chieze (Sebastian). 10, 12, 13, 32, 33, 63, 65, 71, 91, 96, 99, 110, 112, 118, 125, 126, 132, 136, 153, 157, 165, 166, 167, 179, 180, 193, 197, 209, 210, 213, 214, 224, 233, 234, 241, 243, 244, 252, 253, 257, 263, 264, 265, 272, 280, 323, 336, 337, 338, 347, 348, 349, 350, 374, 377, 411, 413, 415, 425, 430, 434, 435, 451, 452, 454, 465, 479. Chigi (Fabio). 233, 408. Chivré (Françoise Marguerite de). 500. Chloé. 346. Christine (Reine). 13, 251, 404. Clairsillier. Voyez Clerselier. Clarendon (Comte de). Voyez Hyde (E.). Clayton (Robert). 483, 484, 485, 489, 490, 491. Clemente VII. Voyez Medicis (Guiglio de). Clerke (Gilbert). 148. Clerselier (Claude). 11, 76, 79. Cliffins. 369. Clifford (Elisabeth). 411. Clovio (Don Guilio). 415. Cobbault (Johanna Elisabeth). 224. Coccejus (Johannes). 421. Cola (Jacopo). 489, 490. Colbert (Jean Baptiste). 407, 408, 416, 417. Colhans Voyez Kohlhans. Conrart (Victor). 14, 303. Conty (Princesse de). Voyez Lorraine (L.M. de). {==544==} {>>pagina-aanduiding<<} Cooper (Alexander). 396, 401, 402, 413. Cooper (Samuel). 396, 401, 402, 413. Copernicus. Voyez Kopernik. Copes (Hendrik). 360. Cordier (Jean). 430. Corneille (Pierre). 34. Costes (Gauthier de). 117. Coulan (Henry de Fleury de). 476, 481. Couper. Voyez Cooper. Courvée (Jean Claude de la). 226. Coxinga. 187, 479. Coyet (Frederik). 169. Crabtree (William). 309, 310. Crawford (Charles). 366. Crequi de Blanchefort (Charles II duc de). 233. Crommon (G. van). 255, 257. Crommon (Mme van). Voyez Geer (A.M. de). Cromwell (Oliver). 369, 387. Crooke (Andreas). 201, 203, 223, 274, 280, 291, 298, 318, 368. Dalen (van). 419, 420, 423, 424, 430, 434, 456. Danckardt (Sebastian). 279. Dati (Carlo). 17, 384, 397. Dausquey (Claude de). 407. David. 144, 285, 375. Davies. Voyez Rhese. Dedel (Johan). 103. Dedel (Mme). Voyez Vogelaer (Isabeau de). Delamere (Lord). Voyez Booth (George). Delbene. Voyez Elbina (d'). Demmer (Gerard). 170. Democritus. 113, 119, 155, 226, 293. Descartes. Voyez Cartes (des). Deusing (Antonius). 28. Devonshire. Voyez Cavendish (W.). Devonshire. (Lady). Voyez Bruce de Kingloss. Dhona (Amalia Ludovica von). 427. Dhona (Carolina Eleonora von). 427. Dhona (Christophorus Delphicus von). 427. Dhona (Friedrich von). 200, 234. Digby (George). 380, 391. Digby (Kenelm). 25, 39, 59, 62, 145, 296. {==545==} {>>pagina-aanduiding<<} Dille. Voyez Isle (Comte d'). Diocles. 2. Divinis (Eustachio de). 17, 92, 98, 125, 134, 145, 156, 267, 286, 333, 334, 361, 392, 393. Does (Jacob van der). 22, 34, 335, 389, 393, 394, 420, 427, 476, 478. Donneau le Vizé (Jean). 466. Doorenstadt. Voyez Snouckaert van Schouwenburgh. Dorestad. Voyez Snouckaert van Schouwenburgh. Dorp (Anna van). 284. Dorp (Arent van). 388. Dorp (Arent van), fils. 388. Dorp (Dorothea van). 476. Dorp (Frederik van). 103, 110, 242. Dorp (Ida van). 153, 166, 350, 388. Dorp (Lodewijk Wolphard van). 93, 388. Doublet (Adriaan). 224. Doublet (Constantia). 374. Doublet (Geertruid). 324, 370, 453, 455, 464. Doublet (Philips), fils. 93, 103, 110, 132, 137, 157, 192, 224, 229, 272, 294, 322, 324, 338, 341, 344, 346, 347, 417, 420, 430, 435, 453, 475, 477, 478, 480. Doublet (Mme). Voyez Huygens (Geertruid). Doublet (Mme). Voyez Huygens (Susanna). Douw (Simon). 16. Droste (Coenraad). 519. Duarte (Francisca). 322. Duarte (Gaspard). 322. Duarte (Jacques). 451. Dubose. 516. Duchesne (François). 500. Duhamel (Jean Baptifte). 110. Dumetz. 416. Dupuy (Jacques) 14. Dupuy (Pierre). 14. Durazzo. Voyez Durfort Duras. Dürer (Albrecht). 253. Durfort Duras (Gabian de). 74, 107, 128, 134. Durfort Duras (Guy Alphonse de). 74, 127. Durfort Duras (Jacques Henri de). 73, 127. Durfort Duras (Louis de). 74, 127. Duyck (Alida). 254. Duyck (Maria). 254. Duyn (Adam van der). 33, 63, 110. {==546==} {>>pagina-aanduiding<<} Eeck (Sicco). 425, 431, 435. Eichstadt (Lorenz). 138. Elbina (Alphonse d'). 242. Elsevier (Daniel). 143, 164, 277, 278, 279, 300. Elsevier (Louis). 143, 164, 195, 277, 278, 279, 300. Elst (Mlle van der). 32, 430. Elveston. 423. Emanuel. 245. Enclos (Ninon de l'). 183, 184. Epicurus. 221, 275. Ernst August. 350. Escoubleau (Charles d'). 262, 463. Espagnet (Jean d'). 127, 134, 215, 224, 228, 232, 268, 331, 332, 333, 334, 337, 338, 339, 340, 345, 364, 456. Estevan (Don). Voyez Gamarra (E. de). Etats Généraux. 285, 407. Euclides. 80, 469. Evelyn (John). 176, 200, 201, 216. Evilyn. Voyez Evelyn. Eyckbergh (Johan). 198. Eyckbergh (Mlle). 425, 431, 435. Eyckbergh (Mme). Voyez Campen (Petronella). Fabri (Honoré). 17, 92, 99, 126, 134, 156, 237, 286. Fabricius. 256. Faes (Johannes van der). 33. Faes (Pieter van der). 33, 361, 362, 363, 370, 371, 372, 389, 393, 394, 396, 401, 402, 410. Fare (Charles Auguste de la). 209, 336. Faris (Mistr.). 402. Febure (le). Voyez Lefèvre. Ferdinand Maria. 465. Fermat (Pierre de). 1, 3, 6, 25, 33, 68, 71, 75, 79, 99, 110, 111, 112, 136, 157, 159, 270, 367. Ferrari (Ottavio). 404. Ferrier. 18. Ferroni (Francesco). 517. Feuillade (Duc de la). Voyez Aubusson. Fèvre (le). Voyez Lefèvre. Fioravanti (Leonardo). 392. Firmicus (Julius). 14. Fouquet (Mme). Voyez Castille-Villemarenil (M.M. de). {==547==} {>>pagina-aanduiding<<} François Ier. 490. François (Maître). 350. Frederik Hendrik. 510, 512, 518. Frenicle de Beffy (Bernard de). 2, 3, 24, 25, 27, 34, 39, 44, 59, 62, 68, 87, 95, 134, 145, 146, 150, 151, 155, 159, 367, 377. Friedrich Wilhelm. 92, 167, 519. Friquet (Jean). 143, 164. Fuller. 378. Furstenberg (Diederich Caspar von). 245. Galilei (Galileo). 42, 194, 514. Gamarra (Estevan de). 193. Gassendi (Pierre). 165, 181, 182, 226, 293, 309, 310, 514, 515, 516. Geer (Aletta Maria de). 255, 257. Geer (Mlle de). 255. Genderen (Jan van). 10, 168, 179. Gendt. Voyez Ghendt (J. van). Gent (Johan van). 33, 99. Gent (Johan van) Jr. 423. Gent (Otto van). 423. Gent (Willem Joseph van). 423. Gent (Mme. van). Voyez Ripperda (E.A.A. van). Gentillot (de). 360, 390. Ghendt (Joris van). 361. Ghisoui. Voyez Guisony. (P.). Giannini (Tommasio). 231. Gilbert (William). 514. Girard (Maître). 349. Gleser (Daniel). 110. Goddard (Jonathan). 84, 296. Goedaert (Johannes). 214. Goes (Willem). 164. Golius (Jacobus). 517. Gonzaga (Maria Louisa de). 268, 500. Goris (Lambertus). 353. Gouffier (Artus). 7, 14, 25, 33, 53, 71, 180, 198, 213, 465. Goyer (Pieter). 187. Gramont (Antoine III, duc de). 99, 110, 112, 136, 347, 477. Gramont (Antoine Charles, comte de). 500. Gramont (Arnaud de). 500. Gramont (Maréchale de). Voyez Chivré (F.M. de). Grat. (Mlle). 137. {==548==} {>>pagina-aanduiding<<} Graunt (John). 130, 149. Gravemoer ('s). Voyez Duyn (Ad. van der). Graziani (Geronimo). 407. Gregorius à St. Vincentio. 286. Gregory (James). 330, 342, 351. Groot (Cornelia de). 336, 338. Groot (Willem de). 353. Guericke (Otto von). 150. Guiche. Voyez Gramont (Arnaud de). Guisony (Pierre). 11, 161. Gutschoven (Gerard van). 207, 237, 247, 249. Hall (Franciscus). 73, 149, 171, 172, 218, 222, 275, 276, 298, 305, 320, 368. Hamel. Voyez Bruynincx Hamel (G.). Hamel. (Mme). Voyez Suerius (Sara). Hanneman (Adriaan). 331, 334, 337, 344, 349, 362, 393, 394, 411. Harel. Voyez Arel. Harvey (William). 20, 514. Hasselaer. 443. Hausman (Jan Jacob). 422. Heins (Elisabeth). 164. Heinsius (Daniel). 407. Heinsius (Nicolaas). 14, 195, 228, 293, 463. Hemony (François). 193. Hemony (Pierre). 193. Henrichet (Mme). 253. Henriette Marie de France. 518. Herigone (Pierre). 76, 80. Hermana (la). Voyez Huygens (Susanna). Heuraet (Hendrik van). 249. Hevelius (Johannes). 25, 85, 127, 128, 129, 135, 143, 151, 159, 163, 173, 181, 208, 209, 214, 232, 236, 251, 265, 278, 279, 280, 300, 306, 367. Hevelius (Mme). Voyez Robeschki (Catharina). Hinderson (John). 455. Hipparchus. 38, 225. Hippocrates. 226. Hobbes (Thomas). 94, 95, 149, 171, 176, 200, 201, 210, 217, 218, 223, 261, 274, 280, 281, 282, 283, 291, 295, 298, 304, 318, 381, 415. Hoefnagel (Joris). 413. Holcraft (Mlle). 347. Holden (William). 39. Holles (Daniel). 380. {==549==} {>>pagina-aanduiding<<} Hollis. Voyez Holles. Holmes. 426, 428, 432, 443, 452, 458, 460, 474. Honert (Johan van den). 64. Honnywood (Robbert). 229. Hooft (Geertruid). 230. Hooke (Robert). 218, 221, 275, 320, 359, 366, 437, 438. Hoorn (Anna van). 340, 341. Hoorn van Leent (Maria van). 168, 179, 198, 254, 257, 273, 285. Hoorne (Johan van). 245. Hoorne (Willem Adriaan van). 245. Horrox (Jeremiah). 12, 13, 25, 27, 142, 151, 159, 173, 181, 262, 306, 309, 310, 311, 320. Horto (Garcia). Voyez Orta (G. del). Hudde (Johan). 191, 208, 292. Huet (Pierre Daniel). 62, 118, 145, 154, 155. Huls (Samuel van). 95, 149, 171. Hulsius (Antonius). 422. Huybert (Justus de). 33, 99. Huygens (Christiaan), neveu. 388. Huygens (Constantia). 126, 166, 273, 356. Huygens (Constantyn), père. 6, 7, 14, 15, 22, 25, 33, 34, 48, 58, 61, 68, 69, 71, 72, 75, 92, 96, 99, 100, 102, 110, 111, 124, 126, 133, 137, 146, 154, 158, 164, 168, 179, 180, 183, 184, 190, 194, 197, 200, 209, 213, 215, 224, 229, 234, 241, 243, 244, 245, 251, 252, 253, 254, 256, 257, 258, 263, 264, 265, 266, 272, 273, 274, 277, 278, 280, 284, 285, 288, 289, 294, 300, 302, 324, 330, 331, 337, 338, 346, 349, 350, 353, 354, 355, 356, 358, 359, 360, 361, 362, 365, 366, 375, 376, 377, 380, 387, 388, 390, 395, 397, 403, 406, 407, 411, 415, 417, 420, 422, 423, 424, 430, 434, 435, 452, 453, 455, 456, 519. Huygens (Constantyn), frère. 6, 11, 32, 70, 91, 99, 102, 103, 125, 126, 133, 137, 144, 164, 168, 191, 193, 197, 210, 213, 215, 224, 228, 233, 245, 249, 260, 271, 274, 277, 279, 280, 285, 288, 324, 345, 350, 364, 369, 388, 422, 441, 442, 453, 454, 460, 465, 472, 473, 479, 509, 511. Huygens (Geertruid). 64, 91, 99, 166, 179, 184, 209, 441, 455, 464. Huygens (Jacob). 335. Huygens (Lodewijk). 14, 15, 16, 18, 62, 70, 72, 73, 79, 112, 119, 129, 145, 147, 154, 168, 234, 235, 236, 249, 251, 260, 264, 265, 274, 294, 300, 331, 333, 337, 339, 350, 356, 403, 411, 413, 415, 418, 424, 425, 430, 434, 435, 441, 442, 443, 451, 452, 453, 454, 456, 465, 476, 509, 511. Huygens (Martha Maria). 229, 388. Huygens (Philips). 509, 511. {==550==} {>>pagina-aanduiding<<} Huygens (Susanna). 167, 184, 224, 234, 294, 322, 324, 331, 337, 349, 360, 362, 369, 370, 373, 374, 389, 395, 441, 476, 509, 511. Hyde (Edward). 380, 391. Iquam. 187. Isaac. 49. Isle (Comte d'). 303. Jabach (Everhard). 456, 457, 476, 478. Jacques (Maître). 110, 209. Jansz. (Dirk). 168. Janus. Voyez Vliet (J. van). Jardin (du). Voyez Orta (Garcia del). Johann Casimir. 226. Johnson (William). 378. Junius (Franciscus). 15, 355, 421. Karl Gustav. 259. Kepler (Johannes). 73, 499. Kerckhoven (Karel Hendrik van den). 273. Kerkwijk. Voyez Rivière (J. de). Kernisse (Mme de). Voyez Cats (Elisabeth). Kettingh. 197. Keyzer (Jacob de). 187. Kilpatrick. Voyez Kirckpatrick (J.). Kincardin (Comte de). Voyez Bruce (Alexander). Kingloss. Voyez Bruce de Kingloss (Christiana). Kircher (Athanasius). 225. Kirckpatrick (John). 176, 200. Kohlhans (Johann Christoph). 108, 109. Koopman (Elisabeth). 278, 300, 308. Kopernik (Nicolas). 140, 141. Korst (Foppe). Voyez Vliet (J. van). Kuffler (Mistr.). 387. Laet (Johannes de). 485, 486. Lanière (Nicolas). 362. Laquintinie (Jean de). Voyez Quintinie (J. de la). Lecq (de la). Voyez Nassan (M.L. van). Leeuwen (D. van Leyden van). Voyez Leyden van Leeuwen (D. van). Lefèvre (Nicolas). 382. Leiden (Jan van). Voyez Buitenwegh (J.). Lely. Voyez Faes (P. van der). Lemans. 302. Leyden (Lucas van). 253. {==551==} {>>pagina-aanduiding<<} Leyden van Leeuwen (Diderik van). 64, 110, 133, 179, 214, 223, 255, 338, 341, 344, 346, 347, 348, 363, 374, 380, 381, 388, 413, 414, 415, 435, 453, 454, 455, 475. Licungzu. 186. Lieberghen (Diederik van). 11. Lilly. Voyez Faes (P. van der). Limmon (Mistr.). 337, 349, 389, 401. Lindsay (Lord). Voyez Crawford (Ch.). Lindsay (John). 462. Linus. Voyez Hall. Loenen (van). 258. Loménie (Henri Louis de). 69, 277, 300. Long. 358. Loo (Jacob van). 324, 337, 344, 419. Lorraine (Claude de). 270. Lorraine (Louise Marguerite de). 473. Louis XIV. 14, 100, 111, 158, 164, 212, 224, 275, 327, 364, 367, 406, 407, 408, 416, 419, 420, 428, 460, 461. Louis de Toussaints. 32, 70. Louison. 69, 252. Louvigny (Comte de). Voyez Gramont (Arnauld). Lower (Richard). 383. Lucas. Voyez Leyden (L. van). Lunebourg (Duc de). Voyez Ernst August. Luynes (Duc de). Voyez Albert de Luynes (d'). Ly. Voyez Licungzu. Lycosthenes. Voyez Wolffhart. Madame. Voyez Solms (Amalia von). Maesdam. Voyez Dorp (Frederik van). Maggiotti (Rafaelo). 225. Maignan (Emanuel). 18, 47, 53, 76. Mainard. Voyez Mesnard. Mambrun (Pierre). 70, 92, 101. Manchester (Comte de). Voyez Montague (S.). Mancini (Carlo Antonio). 48, 49, 62, 118, 145, 154. Mansart. Voyez Maulde (de). Marais. Voyez Marets (des). Marcellus (Claudius). 279. Marchesini (Giovanni Formosa). 290. Marets (Daniel des). 350. Marets (Abigail des). 350, 356. {==552==} {>>pagina-aanduiding<<} Marets (Anna Catharina des). 350, 356. Marius. Voyez Mayr (S.). Marlot (Lodewijk de). 273, 278. Martel (Jean Pierre). 357, 366, 367, 368. Martinet. 54, 94, 264. Martini (Martin). 303. Marzelière (Renée de la). 209, 232. Maulde (Louis de). 273. Maximilian Heinrich von Bayern. 234, 244, 245. Mayr (Simon). 270. Mazarin (Giulio). 72. Medicis (Ferdinando de). 517. Medicis (Guiglio de). 489. Medicis (Leopoldo de). 17, 18, 42, 43, 92, 101, 108, 134, 143, 161, 162, 164, 165, 227, 259, 300, 398. Medina de las Torres (Duc de). 223. Medon (Bernard). 408. Meffert (Pieter). 170. Menage (Gilles). 410. Mentel (Jacques). 408. Mersenne (Marin). 514, 515, 516. Mesme (Lawrence). 62. Mesnard. 289. Metel. Voyez Boisrobert (François le Metel de). Meyden (Johan van der). 340, 341. Meyden (Leonora van der). 340, 374. Meyden (van der). 279. Micheli. 111. Middleton (Mistr.). 394, 396, 402, 410, 413, 462. Miremont (Président de). 78. Moggershill. Voyez Doublet (Ph.). Molière. Voyez Poquelin (J.B.). Mombas. Voyez Barthon (J.). Mombas. (Mme). Voyez Groot (Cornelia de). Monconys (Balthasar de). 98, 125, 134, 157, 333, 358, 361, 366, 392, 395, 398, 418. Monk (George). 374. Monmor (Henry Louis Habert de). 34, 58, 64, 70, 92, 93, 96, 97, 99, 112, 117, 118, 124, 233, 324, 334, 345, 357, 433, 459, 463, 472, 474, 480, 482, 513. Monmor, fils. 193. Monseigneur. Voyez Louis de Toussaints. {==553==} {>>pagina-aanduiding<<} Montague (Edward). 374. Montausier. 403, 404. Montbas. Voyez Barthon. (J.). Montbas. (Mme). Voyez Groot (Cornelia de). Montbrun de Sous-Carrière. 166. Montery. Voyez Roger. Montpouillan. Voyez Caumont (A. de). Moray (Robert). 31, 108, 210, 223, 233, 281, 291, 301, 358, 360, 363, 365, 374, 382, 383, 430, 437, 452, 462, 473, 482, 490. Moriensart (Deliane de) 288. Morin (Louis). 48. Motte-Houdancourt (Henriques de la). 341. Moucheron (Hendrik de). 100, 163, 259. Munnickhovius. 17, 31, 70. Musch (Elisabeth Maria). 166, 230, 348, 403, 476, 481. Mydorge (Claude). 268, 269. Myrkenius (Abraham). 510. Mytens (Daniel), le vieux. 350. Mytens (Daniel), le jeune. 350, 411. Mytens (Isaac). 350, 411. Mytens (Johannes). 350, 411. Mytens (Martinus). 350, 411. Nanteuil (Robert). 332, 334, 339, 396, 402. Nassau (Lodewijk van). 149, 245. Nassau (Maurits Lodewijk van). 166, 477. Nassau (Willem Adrianus van). 130, 148, 425, 464, 481. Nassau Siegen (Johan Maurits van). 519. Navander. 519. Neile (Paul). 24, 27, 83, 85, 151, 298, 306, 320, 385, 444. Neri (Antonio). 492. Neuré (Michel). Voyez Mesme (Lawrence). Nicolls. 383. Nieuwerkerk. Voyez Pauw (A.). Nieuwveen (Mlle van). Voyez Musch (Elisabeth Maria). Nikomene (Burmash). 488. Ninon. Voyez Enclos (Niuon de l'). Nisse (Cornelia van der). 425, 464, 481. Noster. Voyez Huygens (Lodewijk). Noyers (des). 268. Nuyll (Samuel ten). 463. Oboskin (Clement). 488. {==554==} {>>pagina-aanduiding<<} Odijk. Voyez Nassau (W.A. van). Offenberg (d'). Voyez Marlot (Lodewijk de). Offenburg (Petrus van). 6. Ogle (Utricia). 375. Oldenburg (Heinrich). 379, 383, 436, 479, 480. Oosterwyk (Severyn). 324, 411, 418, 424, 430, 434, 452, 456, 460, 477, 478. Orta (Garcia del). 485, 487. Oversteyn. 464. Ovidius. 14, 32, 70, 195, 228, 260, 463. Oxenstierna (Axel). 259. Ozou. Voyez Auzout (A.). Paets (Alida). 348. Palma (Giacopo). 413. Panurge. 193. Paolo (Fra). Voyez Sarpi (P.). Parente (Andries). 403. Parente (Joost). 403. Parrhasius. 163. Pascal (Blaise). 213, 292, 384, 398. Paschal (Carlo). Voyez Pasquali (C.). Paschal, à la Haye. 12, 25, 63, 65, 430, 434, 451, 477. Pasquali (Carlo). 408. Pater. Voyez Saint-Pater. Pauw (Adriaan). 332, 335, 519. Pauw (Dirk). 230. Pauw (Desmoiselles). 519. Pecquet (Jean). 226. Peirerius. Voyez Peyrere (de la). Pell (John). 381. Pels (Philippe). 142. Pelsaert (François). 158. Percheval (Maria). 230. Perier. 150. Perrault (Claude). 414. Petit (Anna).?. 324, 346, 430, 453. Petit (Marianne). 12, 69, 74, 92, 96, 103, 128, 135, 137, 157, 159, 183, 199, 215, 251, 252, 271, 272, 335, 341, 342, 346, 411, 479. Petit (Pierre). 12, 22, 25, 33, 68, 71, 78, 79, 92, 99, 100, 103, 110, 118, 125, 126, 133, 136, 137, 144, 152, 159, 165, 168, 199, 214, 215, 224, 228, 241, 243, 252, 253, 254, 256, 272, 278, 279, 289, 303, 324, 331, 332, 333, 335, 472, 473, 479, 482. {==555==} {>>pagina-aanduiding<<} Petit (Pierre), le médecin. 335. Petit (Mme). 68, 74, 128, 135, 252, 271, 335. Petit (Pierre le). 213. Petty (William). 296, 297, 304, 307, 319, 330. Peyrere (Isaac de la). 466. Phaedrus. 354. Piso (Willem). 160, 169. Plato. 248. Plutarchus. 78. Polo (Marco). 487. Poquelin (Jean Baptiste). 391, 466. Portail (du). Voyez Petit. Porte (la). 59. Post (Frans). 509. Post (Pieter). 509. Poterie (Antoine de la). 117. Power (Henry). 382. Prat (du). 513, 516. Princesse Douairière. Voyez Solms (Amalia von). Princesse Royale. Voyez Stuart (Mary Harriet). Provenchère (la). 350, 351. Ptolemaeus. 38, 140, 141, 225. Purchas. 493. Puteanus. Voyez Dupuy. Pythagoras. 467. Quintinie (Jean de la). 366. Raet (Gualter de). 290. Raimondi (Eugenio). 472. Randwijck (Anna Margriet van). 464. Ranelagh (Richard Jones). 379. Raphael. 363, 372. Rebeschki (Catharina). 142, 278, 308. Reede (Godart van). 480. Reeves (John). 381. Reinerius (Thomas). 404. Rembrandt. Voyez Rijn (Rembrandt van). Renaldini (Carlo). 398. Renaud (Daniel). 58, 64, 479. Renaud (Judith). 58, 64. Renaud (Mlle). 64. Rennes (Evêque de). Voyez Motte Houdancourt (de la). {==556==} {>>pagina-aanduiding<<} Reynst (Lambert). 169, 170. Rhaesius. Voyez Rhese. Rhese (John David). 354. Ricci (Michael Angelo). 160, 161, 165, 225, 227. Riccioli (Giovanni Baptista). 181, 182, 308, 310. Rice. Voyez Rhese (J.D.). Ripperda (Eggerik Adriana van). 193. Rivière (Richard de). 10. Roannes (Duc de). Voyez Gouffier (Artus). Robert (Prince). Voyez Ruprecht von Bayern. Roberval (Gilles Personne de). 128, 226, 247, 292, 367. Robinson. 391. Rochefoucauld (François V, duc de la). 214. Roger. 322, 323. Roger, frère. 323. Rohault (Jacques). 6, 7, 11, 69, 367, 459, 474. Romanow (Michael Feodorowitch). 488. Rooke (Lawrence). 84, 270, 297, 305, 459. Roquelaure (Gaston Jean Baptiste de). 179. Rossum (Adriana van). 347. Rotgans. 254. Rumph (Christianus Constantinus). 421. Rupert. Voyez Ruprecht von Bayern. Ruprecht von Bayern. 200, 201, 476, 478. Ruytenburgh (Albartus van). 397. Ruytenburgh (Jan van). 520. Rijckaert (Constantia). 519. Rijckaert (Margaretha). 519. Rijckaert (Suzanna). 137, 427, 441, 442, 454. Rijn (Rembrandt Hermansz. van). 457. Sadler. 377. Saint-Pater. 288. Salomon. 508. Salviati (Giovanni Vincenzo). 517. Sande (Frederik van den). 353. Sanderson (William). 332. Santen (van). 193. Santorio (Santorio). 226, 239. Sarpi (Pietro). 514. Scenaeus. Voyez Skene (J.). Schall (Johann Adam). 189. {==557==} {>>pagina-aanduiding<<} Scheiner (Christoffel). 182. Schickard (Wilhelm). 251. Schilders (Pierre de). 224. Schilders (Mme). Voyez Cobbault (J.A.). Schooten (Frans van). 238, 246. Schotanus à Sterringa (Christianus). 422. Schott. 279. Scion (Mlle). 519. Scipio. 279. Selim II. 490. Sendivog. Voyez Sensophax. Sensophax (Michael). 226. Servin (Louis). 473. Servita (Paolo). Voyez Sarpi (P.). Seurijn. Voyez Oosterwijk (Severijn). Seventer (de). Voyez Soete de Villers (Philippe). Severijn. Voyez Ooster wijk (S.). Silius Italicus. 404, 407. Silvius. Voyez Sylvius. Sirturus (Hieronymus). 250. Skene (John). 16. Sluse (René François de). 161, 196, 260, 299, 390. Smith. Voyez Smitz (Catharina). Smitz (Caspar). 33. Smitz (Catharina). 33, 63. Snellius (Willebrordus). 64, 501. Snouckaert van Schouwenburgh (Albert). 454, 464. Snouckaert van Schouwenburgh (Mme). Voyez Randwyck (A.M. van). Snouckaert van Schouwenburgh (Mlle). 454, 464. Socrates Scholasticus. 409. Soete de Villers (Philippe). 518. Solms (Amalia von). 6, 213, 338, 349, 356, 421, 422, 518, 520. Sommelsdijk. Voyez Aerssen (C. van). Sorbière (Samuel de). 64, 99, 324, 358, 359, 366, 479, 480. Sourd (Simon le). 244. Sourdis (de). Voyez Escoubleau (Ch. d'). Southwell (Robert). 7, 8, 9, 24, 51, 83, 94. Sozomenes (Salamanes Hermias). 409. Spierings (Louis). 102. Spijk. Voyez Aerssen (Cornelis van). Stapele (Anna Maria). 455. {==558==} {>>pagina-aanduiding<<} Steen (Nicolas). 270, 271. Steno ou Stenonius. Voyez Steen (N.). Stevin (Simon). 88. Stewart (Agatha). 455. Streete (Thomas). 301. Stuart (Mary Harriet). 518, 519, 520. Suerius (Catharina). 166, 179, 435. Suerius (Jacob). 132. Suerius (Jacob Ferdinand). 199, 242, 294. Suerius (Maria), Jacobsdr. 255, 257. Suerius (Maria), Lenaersdr. 411. Suerius (Martin). 183, 193, 403. Suerius (Martin Christiaan). 7, 242. Suerius (Samuel). 422. Suerius (Sara). 183. Suerius (Consul). 272, 279. Swann (William). 375, 397. Sylvius. 445, 460, 461. Taillefer. 93. Tambur. 488. Tamerlan. Voyez Timour. Teding van Berkhout (Jacoba). 349. Tennullius. Voyez Nuyl (ten). Teylingen (Aegidia van). 242. Thaumaste. 168. Theodoretus ou Theodoritus. 409. Thevenot (Jean de). 180. Thevenot (Melchisedec). 6, 7, 12, 22, 32, 53, 54, 61, 62, 73, 92, 108, 109, 111, 118, 127, 143, 144, 153, 154, 155, 158, 161, 162, 165, 169, 180, 183, 210, 223, 233, 244, 270, 279, 287, 303, 324, 334, 335, 339, 341, 346, 347, 356, 357, 364, 365, 367, 377, 452, 479, 499. Thibault (Hendrik). 416. Thibault (Mlle Cobetje). 403, 411, 416, 442, 454. Thielen (Johannes). 337. Thou (Jacques Auguste de). 62, 154, 245. Thou (Mme de). Voyez Marzelière (Renée de la). Thuret. 110, 270. Tilenus (J.). 337. Tilenus. Voyez Thielen (J.). Timour. 186. Toot. Voyez Huygens (Lodewijk). {==559==} {>>pagina-aanduiding<<} Torricelli (Evangelista). 85, 150, 198, 218, 225, 248, 384, 426, 432, 438, 439. Townley (Richard). 207. Trulli (Giovanni). 225. Trulli (Giovanni), le jeune. 225. Trulli (Stephano). 225. Tufton (Lady). 350, 360, 362, 395, 401, 413. Tulp (Nicolaas). 499. Unicus. Voyez Doublet (Ph.). Uylenburgh. 372, 413, 457. Valesius. Voyez Valois (de). Vallière (Duchesse de la). Voyez Baume le Blanc (F.L. de la). Valois (Adrien de). 409. Valois (Henri de). 409. Vanderveecken. Voyez Veecken (van der). Varthema. Voyez Barthema. Vartomannus. Voyez Barthema. Vasseur (Guillaume le). 244. Vastric (Hendrik). 435. Veecken (van der). 207. Velaer (Catharina de). 192. Venetus (Marcus Paulus). Voyez Polo (Marco). Venetus (Paulus). Voyez Sarpi (Pietro). Verbeeck (Gerardus). 33. Verdpré. 350, 356. Verstraeten (Johannes). 273. Verzijl (Gijsbert Jansz.). 179. Viequefort. Voyez Wicquesort. Vigne (Adrien de la). 322. Villeloin (Abbé de). 253. Villemarenil. Voyez Castille Villemarenil (M.M. de). Virgilius. 70, 277, 404. Viviani (Vincenzo). 7, 18, 517. Vizé (le). Voyez Donneau le Vizé. Vlacq (Adriaan). 348, 387. Vlaerdingen (Bart van). Voyez Ruytenburgh (A. van). Vlaerdingen (Jan van). Voyez Ruytenburgh (J. van). Vliet (Abiguel van). 33, 35. Vliet (Jan van). 12, 17, 70, 101, 365, 369. Vlooswijk (Cornelis van). 340. Vlooswijk (Margaretha van). 229. Vlooswijk (Nicolaas van). 340. {==560==} {>>pagina-aanduiding<<} Vlooswijk (Mme van). Voyez Hoorn (Anna van). Vogelaer (Daniel de). 192, 197. Vogelaer (Isabeau de). 197. Vogelaer (Jacob de). 192. Vogelaer (Johannes de). 192, 197. Vogelaer (Susanna de). 197. Voort (Cornelis van der). 372. Vossiolus. Voyez Vossius (ls.). Vossius (Isaac). 7, 12, 13, 18, 19, 22, 47, 62, 92, 125, 143, 145, 149, 155, 156, 158, 159, 163, 191, 208, 232, 244, 260, 279, 287, 290, 324, 335, 339, 369, 391, 407, 421. Vredenburgh (Adriaan van). 441. Vredenburgh (Amaranthe van). 441, 442, 454, 465. Vredenburgh (Jacob van). 441. Vren. Voyez Wren. Walle (Hadrianus van der). 15, 102, 143, 164, 277. Waller (Edmund). 385. Wallis (John). 2, 3, 34, 39, 44, 87, 94, 112, 149, 204, 343, 399. Warthon. Voyez Wharton. Warwick (Mistr.). 364. Watervliet (Emmery van). 425, 464. Werner (Joseph). 415. Wernhout. Voyez Aerssen (Cornelis van). Wevelinckhoven (Joachim van). 519. Wharton (Thomas). 482. Whit. 383, 386. Wicquefort (Abraham van). 103. Wicquefort (Joachim van). 10, 12, 22, 62, 63, 64, 96, 103, 117, 145, 154. Wiessel (Johan). 125. Wilhem (Aegidia le Leu de). 179, 388. Wilhem (Constantia le Leu de). 179, 229, 388, 402. Wilhem (Constantyn le Leu de). 388. Wilhem (Maurits le Leu de). 388. Willem II. 518. Willem III. 75, 167, 200, 353, 354, 355, 356, 518. Willis (Thomas). 367, 383. Willoughby (Francis). 365, 488. Willoughby (Mistr.). 365. Witt (Johan de). 159, 164, 234. Wolffhart (Conrad). 101. Worm (Olaus). 486, 492, 493, 495. {==561==} {>>pagina-aanduiding<<} Worm (Wilhelm). 486. Wotton (Lord). Voyez Kerckhoven (K.H. van den). Wren (Christopher). 7, 23, 27, 34, 40, 41, 42, 43, 44, 51, 62, 83, 145, 146, 151, 155, 296, 343, 369, 383, 444, 458. Wyk (Johan de). 391. Zeelhem (de). Voyez Huygens (Constantyn), frère. {==562==} {>>pagina-aanduiding<<} IV. ouvrages cités dans les lettres. Les chiffres gras désignent les pages où l'on trouve une description de l'ouvrage. Les chiffres ordinaires donnent les pages où il est question de l'ouvrage. Aesopus, Fabulae, Graecè & Latinè, denuo selectae, 1632. 354. Steph. de Angelis, De infinitorum spiralium spatiorum mensura, 1660. 398. Tim. Antiates [pseudonyme de C. Dati], Lettera a Filaleti. Della Vera Storia della Cicloide, e della Famosissima Esperienza dell Argento Viuo, 1663. 384, 390, 398. Apollonius Pergaeus, Conicorum Libri V, VI, VII. Ed. Abalphatus Aspahanensis, 1661. 143, 161, 164, 165, 259, 278, 300. A. Auzout, Lettre à M. l'Abbé Charles. [1663]. 269. G.B. Baliani, De motu naturali solidorum et liquidorum, 1646 . 74, 134. G. de Beauplan, Description d'Ukrainie, 1661. 244, 253, 272. J.G. Becanus, Originum Gentium Libri IX, 1569. 15. Th. Birch, History of the Royal Society, 1756, 1757. IV Vol. 363. F. Blondel, Quatrieme Probleme Resolu. Premier Discours, Epistola, 1657. 194. F. Blondel, Quatrieme Probleme Resolu. Second Discours, Lettre, 1661. 194. F. Blondel, Resolution des quatre principaux Problemes d'Architecture, 1729. 194. Ant. Boetius de Boodt, Gemmarvm et Lapidvm Historia, 1609. 485. Ant. Boetius de Boodt, Gemmarum et Lapidum Historia, Ed. Adr. Tollius, 2a Ed., 1647. 486. J.A. Borelli, De Motu Animalium Ed. nova & Diss. Physico-Mechanicis Joh. Bernoulli aucta, 1743. 398. Abr. Bosse, Le peintre converty aux precises et universelles reigles de son art, 1667. 339. Ism. Boulliau. Voyez Bullialdus. E. Boursault, Le Portrait du Peintre ou la Contre Critique de l'Escole des Femmes, 1663. 466. M.Z. Boxhornius, Epistolae et Poemata, 1662. 15. {==563==} {>>pagina-aanduiding<<} R. Boyle, Nova Experimenta Physico-Mechanica de vi Aeris Elastica, 1660. 207, 225. R. Boyle, An Examination of Mr. Hobbes his Dialogus Physicus de Natura Aeris, 1662. 95. R. Boyle, Chymista Scepticus vel Dubia et Paradoxa Chymico-Physica, 1662. 23, 27, 83, 357. R. Boyle, A Defence of the Doctrine touching the Spring and the Weight of the Air, 1662. 171, 176, 202, 210, 218, 275, 368. R. Boyle, Defensio Doctrinae de Elatere et Gravitate Aeris, 1662. 171, 176, 202, 210, 218, 275, 368. R. Boyle, Considerations touching the Usefulness of Experimental & Natural Philosophy, 1663. 367. M. Boym, Flora Sinensis, fructus floresque, 1656. 279. Th. Brown, Pseudodoxia Epidemica, 1680. 378. Ism. Bullialdus, De natura lucis, 1638. 190, 208, 231. Ism. Bullialdus, Astronomia philolaica, 1645. 140, 232. Ism. Bullialdus, Ad astronomos monita duo, 1667. 191. La Calprenède (titre de G. de Costes), Faramond ou l'Histoire de France, 1661. 12 Vol. 117. H. Cardanio, Opera omnia, 1663. 409. F. Caron, Rechte Beschrijvingh van het Machtigh Koningkrijck van Japan, 1661. 22, 32, 124, 210. R. Cartesius, Geometria. Ed. Fr. à Schooten, Ed. 2a, 1659. 238. J.D. Cassini, Specimen Observationum Bouonensium, 1656. 237, 250. J.D. Cassini, Epistolae de Observationibus in D. Petronii Templo habitis, 1662. 237, 250. B. Cellini, Due Trattati, dell' Oreficeria, della Scultura, 1568. 489. J.P. de Chambrun, (Les Larmes de), 1688. 167. J. Clarke, Proverbs, English and Latine, 1639. 15. G. Clerke, De Plenitude Mundi, 1660. 148. G. Clerke, Tractatus de Restitutione Corporum, 1662. 130, 148. [Joh. Coccejus], Desensio altera auctoritatis Verbi Divini Veteris Testamenti, 1664. 421. P. Corneille, Medée. Tragédie, 1636. 34. G. de Costes. Voyez la Calprenède. J. Courveus, De nutritione Foetus in Utero Paradoxa, 1655. 226. S. Danckaerts, Historisch en Grondigh Verhael van den Stand des Christendoms in Amboina, 1621. 279. C. Dati, Voyez Tim. Antiates. Cl. Dausquius, In C. Silii Italici Punica, seu de Bello Punico, 1615. 407. Cl. Dausquius, Conciliabuli Dordraceni Ascia, 1629. 407. Cl. Dausquius, Antiqui Novique Latii Orthographica, 1632. 407. A. Deusing, De vacuo, itemque de Attractione, 1661. 28, 94. Eust. de Divinis, Brevis Annotatio in Systema Saturnium Chr. Hugenii, 1661. 99, 127, 237, 361. Eust. de Divinis, Pro sua Annotatione in Systema Saturnium Chr. Hugenii, 1661. 92, 98, 125, 127, 134, 156, 237, 286. {==564==} {>>pagina-aanduiding<<} J. van der Does, Tragedie, oft onregelmatige liefde van de Koninginne Dido, 1661. 34. J. Donneau le Vizé, Zélinde ou la veritable Critique de l'Escole des Femmes et la Critique de la Critique, 1663. 466. Euagrius Scholasticus (Theodoritus &), Historia Ecclesiastica. Ill. H. Valesius, 1678. 409. J. Evelyn, Sculpture or the History and Art of Chalcography, 1662. 176, 201. J. Evelyn, Sylva or a Discourse of Forrest-trees, 1664. 201. O. Ferrari, Opera Varia, 1711. 404. L. Fioravanti, Di Cappricci Medicinali, 1573. 392. Mme Fouquet au roi (Requete de), [1662]. 214. Mme Fouquet au roi (Sommaire de l'instance pour), [1662]. 214. Galileo Galilei, Sidereus Nuncius, 1610. 499. P. Gassendus, Mercurius in Sole visus et Venus invisa Anno 1631 Parisiis, 1632. 309. P. Gassendus, Opera omnia, 1658. 182, 513. T. Giannini, Disputationes Peripateticae de Lumine, 1618. 231. J. Goedaert, Metamorphosis Naturalis ofte Historische Beschrijvinghe der wormen, rupsen, maden, enz., 1662. 214. L. Goris, Adversariorum Juris Subcisivorum Tractatus IV, 1651. 353. J. Graunt, Natural and Political Observations upon the Bills of Mortality, 1665. 94, 130, 149, 378. J. Gregory, Optica Promota, 1663. 330, 342, 351. H. Grotius, Isagoge ad Praxin Juris Batavici, 1694. 353. N. Heinsius, Poematum Nova Editio, 1666. 277. P. Herigone, Cours de mathematique demonstré, 1634-1655. 76, 80. J. Hevelius, Selenographia, 1647. 127, 129, 214, 236. J. Hevelius, Appendix Selenographiae, 1647. 129, 135, 215, 236. J. Hevelius, Epistolae II, 1654. 127. J. Hevelius, De Motu Lunae libratorio, 1654. 129, 214, 236. J. Hevelius, Epistola de utriusque luminarium anno 1654 defectu, 1654. 129, 214, 236. J. Hevelius, De nativa Saturni facie, 1656. 127, 129, 135, 214, 236, 251, 265, 272, 279, 280. J. Hevelius, Mercurius in Sole visus, 1662, 12, 25, 85, 127, 129, 135, 142, 151, 159, 173, 181, 214, 236, 251, 265, 272, 279, 280, 298, 306, 308. J. Hevelius, Machina Coelestis, 1673, 1679. 182. Th. Hobbes, Problemata Physica. Una cum Magnitudine Circuli, 1660. 176, 201, 203, 223. Th. Hobbes, De Duplicatione cubi ad defensionem Problematum Geometricorum contra C.H. 1662. 261, 274, 298. J. Horrox, Venus in Sole visa, 1662. 12, 25, 85, 142, 151, 159, 173, 181, 262, 298, 306, 308, 320. P.D. Huet, De optimo genere interpretandi, 1661. 62, 118, 145, 155. A. Hulsius, Authentica absoluta S. textus Hebraei vindicata, 1662. 422. Chr. Huygens, De Circuli Magnitudine inventa, 1654. 204, 280, 283, 298, 304. {==565==} {>>pagina-aanduiding<<} Chr. Huygens, Problematum quorundam illustrium Constructiones, 1654. 247. Chr. Huygens, Systema Saturnium, 1659. 28, 62, 134, 154, 155, 156, 162, 235, 237, 251. Chr. Huygens, Brevis Assertio Systematis Saturni sui, 1660. 92, 98, 125, 127, 237, 286. G. Johnson, Lexicon Chymicum, 1660. 377. G. Johnson, Lexicon Chymicum continens Vocabula chymica, 1660. 378. F. Junius, (Quatuor J.C. Euangeliorum Versiones perantiquae duae. Ed.) 1665. 355, 421. F. Junius, Gothicum Glossarium, 1665. 355, 421. F. Korst, [pseudonyme de J. Vlitius] Bredaasche Almanac. Friesche Spreeckwoorden, 1664. 15. J. de Laet, De Gemmis et Lapidibus Libri II, 1647. 486. J. Lagaduel, Le Catholicon en trois langaiges, 1499. 423. Fr. Linus, De Corporum Inseparabilitate, 1660. 73. Lycosthenes, Prodigiorum ac Ostentorum Chronicon, 1557. 101. E. Maignan, Perspectiva Horaria sive de Horographia Gnomonica, 1648. 48. E. Maignan, Cursus Philosophicus, IV Vol., 1652. 76. P. Mambrun, Opera Poetica. Diss. de Epico Carmine, 1661. 70, 92, 101. C.A. Mancini, L'Occhiale all' Occhio, Dioptrica prattica, 1660. 48, 62, 117, 145, 154. S. Marius, Mundus Jovialis Anno 1609 detectus, 1614. 270. J.P. Martel, De calore. 366. M. Martini, Nova Atlas Sinensis, 1655. 303. M. Martini, Sinicae Historiae Decas Prima, 1658. 303. M. Martini, Sinicae Historiae Decas, 1659. 303. M. Martini, Histoire de la Chine, Trad. par l' Abbé de Pelletier, 1692. 303. G. Menage, Poemata. 4a. Ed., 1663. 410. J.B.P. de Molière, L'Escolle des Femmes, Comedie, 1663. 465. J.B.P. de Molière, La Critique de l'Escolle des Femmes, Comedie, 1663. 466. J.B.P. de Molière, L'Impromptu de Versailles, 1663. 466. [L. Morin], Remarques sur la culture des fleurs, 1661. 48. A. Neri, L'Arte Vetraria distinta in Libri VI, 1612. 492. G. Del' Orto, Colloquios dos simplos e drogas, 1563. 485. G. Del' Orto, Aromatum et Simplicium Historia, 1579. 485. P. Ovidius Naso, Operum III T. [Cur. N. Heinsius], 1652. 195. P. Ovidius Naso, Operum III T. Ed. N. Heinsius, 1658, 1659, 1661. 32, 195, 196. [Bl. Pascal], Historia Trochoidis, 1658. 384. C. Paschalius, Opera X Libris quibus res omnis coronaria continetur, 1610. 408. J. Pecquet, Experimenta Nova Anatomica, 1651. 226. S. Pelsaert, Nieuwe en vermeerderde Ongeluckige Voyagie van 't Schip Batavia, 1648. 158. S. Pelsaert, Tres humbles remonstrances aux Directeurs de la Comp. Hollandoise des Indes Orientales, [1664]. 158. P. Petit, Avis et Sentiments sur la conjonction des mers Oceane et Mediterranee, 1662. 266. P. Petiti, Exercitatio de Ignis & Lucis Natura, 1663. 335. P. Petiti, Defensio Exercitationis de Ignis et Lucis Natura, 1663. 335. {==566==} {>>pagina-aanduiding<<} M. Polo, Delle Merauigli del Mondo, 1640. 487. H. Power, Experimental Philosophy, 1664. 382. Purchas, His Pelgrimes, 1625. 493. E. Raimondi, (Delle Cacci di) Libri IV, 1626. 472. Th. Reinesius, Ad Vir. Clar. C. Hoffmannum, Chr. A. Rupertum Epistolae, 1660. 404. C. Renaldinus, Ars Analytica Mathematum, 1665. 398. J.D. Rhaesius, Cambro-brytannica Cymraecae Linguae Instituta & Rudimenta, 1592. 354. J.B. Riccioli, Almagestum Novum, 1651. 182, 308. De Roberval, Traité des indivisibles, 247. De Roberval, Ouvrages de Mathématique, 1736. 247. [F. de la Rochefoucauld], Mémoires sur les brigues à la mort de Louis XIII, 1662. 213. [F. de la Rochefoucauld], Mémoires de la Minorité de Louis XIV, 1690. 213. L. Rooke, Discourse concerning the Observations of the Eclipses of the Satellites of Jupiter. Appendix, [1663]. 459. Fr. à Sande, Commentarii in Gelriae & Zutphaniae Cousuetudines Feudales, 1674. 354. W. Sanderson, Graphice. The Use of the Pen and Pencil, 1658. 332. S. Santorio, Methodi vitandorum errorum in arte medica, 1603. 226. W. Schickard, Astroscopium pro facillima stellarum cognitione excogitatum, 1655. 251. Fr. à Schooten, Exercitationes Mathematicae, 1656. 238. Chr. Schotanus, Diatribe de Authoritate Versionis Graecae quae dicitur LXX interpretum, 1663. 422. [Sendivogius] Cosmopolita, Novum Lumen chemicum in XII Tractatus divisum, 1682. 226. C. Silius Italicus, Punicorum Libri XVII, Ed. A. Drakenborgh, 1717. 404. H. Sirturus, Telescopium, 1618. 250. J. Skene, De verborum Significatione, 1661. 16. W. Snellius, Eratosthenes Batavus, 1617. 501. Socrates Scholasticus & H. Sozomenus, Historia Ecclesiastica. Ill. H. Valesius, 1668. 409. S. de Sorbière, Lettres et Discours sur diverses Matières Curienses, 1660. 58, 513. H. Sozomenus (Socrates Scholaflicus &), Historia Ecclesiastica. Ill. H. Valesius, 1668. 409. Th. Sprat, The History of the Royal Society of London, 1667. 343. N. Steno, Diss. de Cerebri Anatome, 1671. 271. Theodoritus & Euagrius Scholasticus, Historia Ecclesiastica. Ill. H. Valesius, 1678. 409. M. Thevenot, Relation de divers Voyages curieux, III Vol., 1663, 1664, 1666. 158, 233, 244, 367. N. Tulp, Observationes Medicae. Ed. Nova, 1652. 499. L. de Varthema, Itinerario, 1522. 487. G. de Veer, Waerachtige Beschrijvinghe van drie Seylagien, 1598. 101. P. Virgilius Maro, Opera. Rec. N. Heinsius, 1676. 277, 404. V. Viviani, De maximis et minimis Geometrica Divinatio, 1660. 7, 18, 517. J. van Vliet, 't Recht van Successie volgens de Costumen van Breda, 1663. 352, 369, 421. J. van Vliet. Voyez Foppe Korst. {==567==} {>>pagina-aanduiding<<} Is. Vossius, De Septuaginta Interpretibus, 1661. 421. Is. Vossius, De Lucis Natura et Proprietatibus, 1662. 143, 149, 159, 163, 260. Is. Vossius, Responsio ad Objecta Joh. de Bruyn et Petri Petiti, 1663. 335. Is. Vossius, Appendix ad Librum de LXX Interpretibus, 1663. 421. J. Wallis, Tractatus II. De Cycloide et Epistolaris, 1659. 112, 399. J. Wallis, Hobbius Heauton-Timorumenos, 1662. 94, 149. Th. Wharton, Adenographia sive Glandularum totius Corporis Descriptio, 1656. 482. Th. Willis, Diatribae duae Medico-Philosophicae, 1659. 367. Th. Willis, Cerebri Anatome Nervorumque Descriptio, 1664. 383. Ol. Worm, Musaeum Wormianum, 1655. 486. Sententie en Executie over zijn Exc. Fr. Jos. Borri, 1662. 169. Traduction de l'Acte de Renonciation par Mad. Marie Therese Infante d'Espagne, 1663. 347. Recueil de diverses Pieces, servant à l'Histoire de Henry III, 1663. 472, 473. { Journal du Regne de Henry III. Par M.S.A.G.A.P.D.P. { Le Divorce Satyrique. Amours de la Reyne Marguerite de Valois. Par D.R.H.Q.M. { L'Alcandre ou les amours du Roy Henry le Grand. Par M.L.P.D.C. { La Confession de M. de Sancy. Par L.S.D.A. Het Gesantschap der N.O.I. Compagnie aen den grooten Tartarischen Cham van China, 1665. II Dln. 184. Saggi di Naturali Esperienze fatte nell' Accademia del Cimento, 1667. 17, 18, 101, 162, 164, 227, 240, 398. Gereformeerde Dyckrechten van Tielre en Bommelreweerden, 1683. 10. Land-regt van Thielre en Bommelreweerden, 1721. 10. {==568==} {>>pagina-aanduiding<<} V. Matières traitées dans les lettres. Dans cette Table les matières scientifiques traitées dans ce Volume ont été groupées sous divers articles généraux, savoir: Algèbre. Anatomie. Arithmétique. Astrologie. Astronomie. Beaux-Arts. Botanique. Chimie. Chronométrie. Cours des études des frères Huygens. Géographie. Géométrie. Hydrodynamique. Hydrostatique. Mécanique. Médecine. Météorologie. Minéralogie. Musique. Navigation. OEuvres. Optique. Philologie. Philosophie. Physiologie. Physique. Poids et mesures. Règlements de l'Académie des sciences, etc. Statistique. Zoologie. Pour connaître tous les endroits de la Correspondance où quelque sujet est traité, on cherchera dans la Table l'article auquel il appartient. On y trouvera, soit du sujet même, soit d'un sousarticle qui devra y conduire, la nomenclature adoptée dans l'ordre alphabétique de la Table. Les chiffres indiquent les pages de ce Volume. On a marqué d'un astérisque les endroits qui ont été jugés les plus importants. L'article OEuvres se rapporte aux écrits de Huygens, soit publiés, soit restés en manuscrit ou simplement ébauchés. Il pourra servir de guide à ceux qui désirent connaître les renseignements que la Correspondance de Huygens peut fournir à l'égard de l'origine ou de l'histoire de ses travaux. Aberration sphérique. Elimination au moyen de lentilles hyperboliques ou elliptiques; (voir Lentilles hyperboliques et elliptiques). {==569==} {>>pagina-aanduiding<<} Absorption de l'air. Par l'eau. 24*, 54, 98*, 115, 122, 240, 366*, 386*; (voir encore T. III, 415*); par la glace. 293*. Acoustique. 193*, 226, 239. Adhésion. (voir Retardement de la formation du vide de Torricelli). Algèbre. (voir Logarithmes, Maxima et minima, Résolution par construction des équations algébriques). Anatomie. 234*, 244*, 270*, 271*, 325, 374, 382, 383, 387, 398, 481*, 482*. Arcs cycloïdaux du pendule. 12*, 27*, 51*, 65*, 154, 239*, 269, 270; (voir Isochronisme de la cycloïde). Arithmétique. (voir Logarithmes, Machine arithmétique, Nombres, Proportions). Astrologie. (voir Horoscopes). Astronomie. 189, 190, 330*, 499; (voir Astrologie, Chronométrie, Éclipses, Équation du temps, Étoiles fixes, Globes célestes, Longitude, Lune, Navigation, Observations célefles, Planètes, Satellites, Soleil, Tables astronomiques). Atmosphère. Densité de l'atmosphère à diverses hauteurs. 150*, 172*, 173*, 198*, 200, 202*, 205*, 206*, 217*, 220*. Atomistique. (voir Philosophie de Démocrite). Balistique. (voir Recul). Baromètre. 150, 198*. Bateau de brouncker. 176, 275*, 296*, 297*, 304, 318. Bateau de petty. 297*, 304*, 307, 319*, 320*, 330*, 351*. Beaux-arts. 96*, 125, 136, 157, 176*, 183*, 200*, 201*, 216, 224*, 253, 324*, 331*, 332*, 334*, 337*-340*, 341, 344*, 346, 347, 349*, 350*, 351, 356*, 360*-364*, 369*-373*, 379, 383, 387*, 389*, 390*, 393*-396*, 401*-403*, 410*, 411*, 413*, 415*, 419, 420, 456, 457*, 462, 476*, 478*, 510, 519*; (voir Maison de Constantyn Huygens, père). Botanique. 47, 48, 54*, 214, 226, 227, 279, 358; (voir Fermentation). Boussole. (voir Déclinaison de la boussole). Capillarité. 9*, 20, 21; (voir Syphon). Carrosses. 110, 137*, 157, 180, 443, 445, 460*, 461*, 465*, 480*. Centre de gravité. Cissoïde. 2*. Centre d'oscillation. 60*. Cercle. (voir Quadrature de surfaces planes). Chaleur. 366, 368; (voir Congèlation, Thermomètre). Chandeliers. Invention de Constantyn Huygens, père, sur les chandeliers. 96, 102, 103, 104*-107*. Chimie. 23, 27, 83, 226, 248, 325, 326, 357, 367, 377-379, 382, 482; (voir Fermentation, Matières lumineuses). Chronométrie. (voir Arcs cycloidaux du pendule, Équation du temps, Horloge, Isochronisme de la cycloïde, Longitude, Observations pour déterminer le temps, Pendule, Poids mobile du pendule). {==570==} {>>pagina-aanduiding<<} Chute des graves. 8*, 26*, 35*, 36*, 46*, 47*, 60*, 87*, 93*, 108*. Cissoïde. 247*; (voir Centre de gravité, Cubature des solides de révolution, Quadrature de surfaces planes). Compression de l'air. 366*; (voir Loi de Boyle). Conchoïde. (voir Points d'inflexion). Conchoïde de de sluse. (voir Points d'inflexion). Congélation. 293*, 382. Coniques. Les coniques d'Apollonius. 143, 161, 164*, 165*, 259, 260, 278, 300; (voir Cercle, Parabole). Conjonctions des planètes. Avec les étoiles fixes. 231*, 232*. Construction des vaisseaux. 304*, 318*, 319*; (voir Bateau de Brouncker, Bateau de Petty). Constructions. (voir Problèmes divers, Résolution par conflruction des équations algébriques). Couleurs. 382. Courbe de gutschoven. (voir Cubature des jolides de révolution, Quadrature de surfaces planes, Tangentes). Courbe de gutschoven généralisée. (voir Tangentes). Courbes. (voir Cercle, Cissoide, Conchoïde, Conchoïde de de Sluse, Coniques, Courbe de Gutschoven, Courbe de Gutschoven généralisée, Courbes diverses, Courbes du troisième et du quatrième degré, Cycloide, Développées, Parabole, Spirale d' Archimède, Spirales de divers ordres). Courbes diverses. x3+y3-nxy=0. tangente 238*, 246*; (voir Cubature des solides de révolution). Courbes du troisième et du quatrième degré. 312*-317*; (voir Courbe de Gutschoven, Courbe de Gutschoven généralisée, Courbes diverses). Cours des études des frères huygens. 509*, 510. Cubature des solides de révolution. Cissoïde. 2*, 239*; Courbe de Gutschoven. 238*, 239*, 247*; Courbes diverses autour de leurs asymptotes. 248*. Cycloïde. (voir Arcs cycloidaux du pendule, Isochronisme de la cycloïde, Problèmes et écrits de Pascal sur la cycloide). Déclinaison de la boussole. 39, 327.