Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
De Pseudo-Hippokratische Iatromathematika in vier Middelnederlandse versies (1983)

Informatie terzijde

Titelpagina van De Pseudo-Hippokratische Iatromathematika in vier Middelnederlandse versies
Afbeelding van De Pseudo-Hippokratische Iatromathematika in vier Middelnederlandse versiesToon afbeelding van titelpagina van De Pseudo-Hippokratische Iatromathematika in vier Middelnederlandse versies

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (0.47 MB)

XML (0.18 MB)

tekstbestand






Genre

non-fictie
sec - letterkunde

Subgenre

artesliteratuur
non-fictie/natuurwetenschappen/scheikunde
non-fictie/natuurwetenschappen/geneeskunde


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

De Pseudo-Hippokratische Iatromathematika in vier Middelnederlandse versies

(1983)–R. Jansen-Sieben–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende
[pagina 6]
[p. 6]


illustratie
(hs. London, BM, Egerton 2188, anno 1353)


[pagina 7]
[p. 7]

Inleiding

0. Algemeen.

Hoe meer het onderzoek van de Artes-literatuur vordert, hoe duidelijker het wordt dat de Middelnederlandse overlevering vaak die van de omliggende taalgebieden niet alleen kwantitatief, maar soms ook kwalitatief overteft.

 

Dit is een tot op de dag van vandaag ongeschreven vaststelling, waarvan de oorzaken, de juiste betekenis, de culturele en historische draagwijdte nog nader onderzocht moeten worden. Het is te vroeg om de reeds in omtrek zichtbare en zonder twijfel belangrijke conclusies daarvan als definitief te beschouwen.

 

De uitzonderlijke bedrijvigheid en belangstelling van onze Middeleeuwers voor bv. het medische vakgebied komt tot uiting in tal van grotendeels originele bijdragen, zoals die van Jan YpermanGa naar voetnoot1., Thomas Schellink van TienenGa naar voetnoot2., Jonghe LanfrancGa naar voetnoot3., ontstaan in een tijd waarin de geneeskunde in het algemeen vrijwel de antieke traditie voortzette. Bovendien zijn deze drie werken de oudste in een Germaanse volkstaal geschreven chirurgie-tractaten.

 

Van een belangrijke zelfstandige ontwikkeling getuigen passages uit geneeskundige compendia als het ‘Liber Avicenne’Ga naar voetnoot4., het ‘Boec van Medicinen in Dietsche’Ga naar voetnoot5., e.a. Een recente verrassing was de ontdekking in een Middelnederlands handschriftGa naar voetnoot6. van het überhaupt oudste petroleum-tractaatGa naar voetnoot7..

 

De gynaekologie is aanleiding geweest tot een verhoudingsgewijze niet gering aantal Middelnederlandse werken, waarvan sommige berijmd zijn, en de meeste tot de oudste behoren die in een volkstaal geschreven zijn.

 

Europese grondleggers van de middeleeuwse chirurgie werden, meestal kort na het ontstaan van hun werken, eerst in het Middelnederlands vertaald. Dit was o.m. het geval

[pagina 8]
[p. 8]

met autoriteiten als Lanfranc van MilaanGa naar voetnoot8. en Guy de ChauliacGa naar voetnoot9..

 

Anderzijds is ook de eerste neerslag in de volkstaal van een voor de latere Middeleeuwen zo kolossaal belangrijke figuur als Aristoteles te vinden in de anonieme ‘Natuurkunde van het Geheelal’Ga naar voetnoot10..

 

Zoals bekend vertaalde Jacob van MaerlantGa naar voetnoot11., nadat het nauwelijks neergeschreven was, en bijna twee eeuwen vóór de bewerking van Konrad von MegenbergGa naar voetnoot12., het ‘Liber de natura rerum’ van Thomas van CantimpréGa naar voetnoot13.. De omvanen invloedrijke encyclopedie van Bartholomeus AnglicusGa naar voetnoot14. is nooit aan een Duitse vertaling toegekomen.

 

De vérgaande invloed van de Nederlanden op de (Noord-) Duitse medische literatuur is inmiddels van Duitse zijde erkendGa naar voetnoot15..

 

Van ettelijke Latijnse verhandelingen zijn tot nu toe slechts Middelnederlandse vertalingen gevonden, zodat het beeld van de middeleeuwse West-Europese medische kennis en praxis niet kan bepaald worden zonder daarbij onze landelijke tekst-traditie te betrekkenGa naar voetnoot16..

 

Ook de hier uitgegeven tekst, waarvan Griekse en Latijnse versies in omloop waren, is tot nu toe slechts in één Europese volkstaal aangetroffen, t.w. in het MiddelnederlandsGa naar voetnoot17..

 

Sterker nog: van dit tractaat zijn vier verschillende Middelnederlandse vertalingen aan het licht gekomen.

[pagina 9]
[p. 9]

1. De iatromathematika.

De iatromathematika of iatroastrologie is een heel bizondere medische toepassing van de astronomie. Prognose, diagnose en therapie steunen op vaak ingewikkelde observaties en berekeningen. Meestal wordt uitgegaan van de constellatie op het ogenblik waarop de zieke bedlegerig wordtGa naar voetnoot18., waarmee, volgens het principe van de katarchenhoroskopie, het begin van de ziekte bedoeld wordt.

 

Deze astrologische methode staat los van de geleerde of populaire geneeskunde door een mathematisch opgezet, haarfijn uitgewerkt, maar stereotiep systeem dat zelfs op afstand kan toegepast worden, zonder onderzoek van de ziekeGa naar voetnoot19.. Het is een logische uitbreiding van de oeroude harmonieleer van makro- en mikrokosmos. Een eerste stap in deze richting was de melothesiaGa naar voetnoot20.: het menselijk wel en wee, door de sterren bepaald, behelst ook gezondheid en ziekte; iedere planeetGa naar voetnoot21. en vooral ieder zodiakteken werd van oudsher verantwoordelijk gesteld voor een deel van het menselijke lichaam (zie afb. op p. 6). Zo regeert, volgens het medische schema ‘a capite ad calcem’, Aries het hoofd; Taurus de hals; Gemini armen, schouders en handen; Cancer borst, maag en milt; Leo hart, longen en ruggegraat; Virgo lever, maag en milt; Libra navel, nieren en darmen; Scorpio de genitalia; Sagittarius blaas, aars en dijen; Capricornus de knieën; Aquarius de benen en Pisces de voetenGa naar voetnoot22..

 

Aangezien ook, zoals gezegd, de planeten over bepaalde delen van het lichaam ‘heersen’, krijgt men door de combinatie dierenriem-planeten een ingewikkelde melothesia-tabel, waarvan we in een Middelnederlands handschrift (weer) een (zeldzaam) voorbeeld vindenGa naar voetnoot23.:

In Ariete In Cancro
 
Saturnus die borst Saturnus die scamelhede
Jupiter den buyck Jupiter die dyeen
Mars thouet Mars die borst metten buyck
Sol die dyeen Sol die voeten
Venus die voeten Venus die armen metten
Mercurius die been Mercurius die ogen
Luna die knyen Luna thouet
 
In Tauro In Leone
Saturnus den buyck Saturnus die scamelhede
Jupiter den rugge Jupiter die dyeen ende knyeen
Mars den hals Mars den buyck
Sol die been die knieen Sol dat houet
Venus thouet Venus dat harte
Mercurius die voeten Mercurius die scouderen
Luna die been Luna den hals

[pagina 10]
[p. 10]

In Gemini In Virgine
 
Saturnus den buyck Saturnus die voeten
Jupiter die scamelhede Jupiter die knyeen
Mars die borst Mars den buyck
Sol die beene Sol die scouweren
Venus den hals Venus dat houet
Mercurius dat hoeft Mercurius den buyck
Luna die dyeen Luna dat hartte
 
In Libra In Capricornus
 
Saturnus die knyeen Saturnus dat houet ende voeten
Jupiter die ogen Jupiter die knyeen ende
Mars die scamelhede Mars die beenen ende
Sol die scouderen Sol den rugge
Venus dat houet Venus die dyeen
Mercurius den buyck Mercurius die scamelhede
Luna dat harte Luna den ersch metten adren
 
In Scorpione In Aquario
 
Saturnus die knyeen Saturnus den hals ende thoeft
Jupiter die voeten Jupiter die scouderen
Mars dat houet darmen dyeen Mars dat harte die
Sol dat harte Sol die scamelhede
Venus die scamelhede Venus die knyeen
Mercurius den rugge Mercurius die dyeen
Luna den buyck Luna die scamelhede
 
In Sagittario In Pisces
 
Satunrus die voeten Saturnus die scouderen dermen ende hals
Jupiter dat houet ende beenen Jupiter dat houet ende tharte
Mars die handen Mars den buyck ende knoeselen
Sol den buyck Sol die dyeen metten aderen
Venus die dyeen ende armen Venus den rugge ende hals
Mercurius dat harte ende scamelhede Mercurius die been ende scamelhede
Luna den rugge Luna die dyeen

Tevens veroorzaken planeten en dierenriem hun eigen specifieke ziekten. Zo bevordert bv. de zon hartziekten; Mercurius spraakgebreken en heesheid; Mars koorts; Saturnus huiduitslag, enz...

 

Bij de zeven planeten - reeds in Mesopotamië het voorwerp van astrolatrie en als tijdgoden vereerd (cf. de zeven weekdagen) - staat de maan centraal. Van mythische oorsprong in een kosmische religie is zij door haar schijngestalten ten nauwste verbonden met het levensritme. Van alle planeten is zij de oudste en meest invloedrijke ‘agens’Ga naar voetnoot24.. En al fungeert zij in latere teksten zoals de

[pagina 11]
[p. 11]

lunaria bijna uitsluitend als tijdmeter zonder eigen invloedGa naar voetnoot25., in de zodiakale astrologie, waarop deze iatromathematika steunt, is haar rol daarentegen veel direkter: zij versterkt of verzwakt de werking van de constallaties.

 

De zodiaktekens, waarvan al sprake is in een Babylonische spijkerschrifttekst uit 700 v.Chr.Ga naar voetnoot26., zijn bij astrologische prognosen een factor van groot belang. Hun plaats in de sterrenhemel t.o.v. de maan en/of andere planeten is doorslaggevend voor de aard van de invloed op het aardse gebeuren. Zij zijn twaalf in getal (cf. de twaalf maanden), hebben ieder een gebied van 30° (cf. een maand van dertig dagen) en zijn ingedeeld in driemaal één dekade (= 10°, of tien dagen).

 

Planeten en dierenrien, uiteraard anthropomorfisch gedefinieerd, hebben ieder hun eigen karakter en (vanaf het Griekse stadium) ook hun eigen humoraal-fysiologische kwaliteiten. Zij kunnen globaal gezien een ‘gunstige’ of ‘ongunstige’ werking hebben, en worden gekenmerkt als ‘goede’ of ‘kwade’ hemellichamen.

 

De grondslag van de in deze tekst toegepaste techniek is de aspectenleer, een term die jonger is dan de theorie zelf. Hiermee wordt bedoeld dat de sterren elkaar onderling ‘aankijken’, en op die wijze elkaars invloed ondergaan. Aan de planetengoden worden sympathieën en antipathieën toegekend, m.a.w. vriendschappelijke of vijandige neigingen. Hierdoor wordt de toestand bepaald van het lichaamsdeel dat hun ‘toebehoort’, met dien verstande dat ook nog de invloed van het heersende zodiakteken daarbij matigend of doorslaggevend optreden kan.

 

In eindeloze tabellen worden deze verhoudingen berekend en opgesomd: hoe en wanneer planeten en dierenriemtekens (ev. vaste sterren) elkaar, per soort of gemengd, ‘aspiceren’, d.i. ‘beschouwen’, en wat daar dan wel de uitwerking van is.

 

Om een heel ingewikkelde situatie, waar tot nu toe weinig klaarheid in geschapen is, nu maar zo eenvoudig mogelijk voor te stellen: het is vooral van belang te weten dat er rekening moet gehouden worden met vijf aspecten, dus met vijf verschillende verhoudingsstanden van de planeten, t.w.:

 

- het 6de aspect of hexagonaal aspect: als een teken het 2de teken vóór en het 2de teken achter zich beschouwt, m.a.w. het 6de deel van de hemel, of 60°; dit is een ‘vriendelijk’ aspect.



illustratie

[pagina 12]
[p. 12]

- het 4de aspect, kwadratuur of tetragonaal aspect: als een teken het 3de teken vóór en het 3de achter zich beschouwt, m.a.w. het 4de deel van de hemel, of 90°; dit is een ‘vijandig’ aspect.



illustratie

- het 3de aspect of trigonaal aspect: als een teken het 4de teken vóór en het 4de achter zich beschouwt, m.a.w. het 3de deel van de hemel, of 120°; dit is een ‘vriendelijk’ aspect.



illustratie

- het aspectus oppositus of oppositio: als een teken het 6de teken vóór en het 6de teken achter zich beschouwt, m.a.w. de helft van de hemel, of 180°; dit is een ‘vijandig’ aspect.



illustratie

- de conjunctio: als 2 tekens in dezelfde graad van eenzelfde teken liggen; dit is O°; dit aspect heeft de sterkste invloed.

 

Een belangrijke rol speelt hierbij ook de ‘exaltatio’, d.i. die positie in de zodiak waar een planeet z'n sterkste invloed uitoefent. Bv. de zon in Aries 19°, de maan in Taurus 3°, Saturnus in Libra 21°, enz...Ga naar voetnoot27..

 

De aspectenleer, waarschijnlijk eveneens van Babylonische oorsprong, is door de Grieken enthousiast overgenomen en door middel van indelingen in dekaden en graden uitgewerkt tot een geraffineerde systematiek met eindeloze combinaties.

 

‘Die Lehre der Aspekte bildet eines der wichtigsten Kapitel der ganzen Astrologie aller Zeiten und Zonen, und noch Kepler hat sich ernstlich bemüht, neue Begründungen dieser rein konstruktiven Zukunftforschung zuzufügen’Ga naar voetnoot28..

 

Enkele van de Middelnederlandse teksten (W en O) eindigen met een hoofdstukje over de vaste sterren. THORNDIKEGa naar voetnoot29. betwijfelt of dit wel bij de oorspronkelijke iatromathematika hoort, maar noemt het karakteristiek voor de vertaling van Moerbeke.

[pagina 13]
[p. 13]

De vaste sterren (stellae fixae) bevonden zich in de achtste hemelsfeer, opvatting die ook Aristoteles deeltGa naar voetnoot30.; ze staan niet stil, zoals hun benaming zou kunnen doen vermoeden, maar bewegen zich, in tegenstelling tot de planeten, gezamenlijk van Oost naar West, waar zij 's avonds schijnen onder te gaan. Zij draaien samen om de poolster als middelpunt. Wegens hun collectieve gelijklopende baan bieden zij minder gevarieerde interpretatiemogelijkheden en zijn dus van geringere betekenis voor de astrologische mantiek.

2. Oorsprong /Bronnen.

Zonder twijfel van Chaldeīsch-Egyptische oorsprongGa naar voetnoot31. is de zéér oude medisch-astrologische inhoud van deze tekst.

 

Als auteur of voornaamste bron wordt genoemd HERMES TRISMEGISTOSGa naar voetnoot32., die zijn stof grotendeels putte uit de ‘Iatromathematika’ van koning NECHEPSO en diens hogepriester PETOSIRISGa naar voetnoot33..

 

Vrij vlug werd dit tractaat in het Grieks vertaald, en sterk beīnvloed door de Stoīcijnse leerGa naar voetnoot34.. Zoals zoveel geneeskundige werken werd het vervolgens aan HIPPOKRATES toegeschreven.

 

KÜHNGa naar voetnoot35. geeft het uit onder de naam van GALENOS, met als titel: περὶ ϰαταϰλίσεως νοσούντων προγνωστίϰα, en een Latijnse vertaling: ‘Galeni prognostica de decubitu ex mathematica scientia’.

 

HEEG toont als eerste aan dat noch Hippokrates, noch Galenos als auteur mogen beschouwd worden van deze tekst die het werk is van een 4de-eeuwse ‘falsaris’Ga naar voetnoot36..

 

HEEGs datering wordt op goede gronden door CUMONT vervroegd tot de le eeuw na Chr., wellicht nog in de Ptolemaīsche periodeGa naar voetnoot37.. Tevens verklaart CUMONT overtuigend hoe de naam van Galenos door een vergissing van de copiist aan deze (anonieme) prognose verbonden werd.

[pagina 14]
[p. 14]

WEINSTOCK 1948 tenslotte tracht aan te tonen dat de auteur IMBRASIOS VAN EPHESUS zou zijn, op basis van een uitdrukkelijke vermelding in de Griekse Bodleian-Codex Cromwellianus 12.Ga naar voetnoot38.

 

Hoe dan ook, in de 13de eeuw werd deze Griekse tekst enerzijds door WILLEM VAN MOERBEKE, anderzijds door PETRUS DE ABANO in het Latijn vertaald, en daarmee voor de Westerse wereld ontslotenGa naar voetnoot39.. THORNDIKE slaagde er zelfs in een derde anonieme vertaling op het spoor te komen en sluit een oudere, rechtstreekse omzetting uit het Arabisch niet uitGa naar voetnoot40..

Dit tractaat bleek dus meteen een groot sukses te zijn, maar de presentatie en filiatie ervan werden hoe langer hoe ingewikkelder. Het is niet onze bedoeling dit schijnbaar hopeloos verstrikte kluwen te gaan ontwarren, maar wel willen wij dit illustreren met een lijst van de auteursnamen en titels waaronder dit stuk vermoedelijk in omloop wasGa naar voetnoot41.:

Astronomia de infirmitatibus
Astronomia de variis egritudinibus et morbis
De decubitu infirmorum
De esse aegrorum secundum lunam
De significatione mortis et vitae libellus
Prognostica de decubitu
Prognosticorum liber secundum lunam
De medicorum astrologia
Astronomia Ypocratis
De iudiciis egritudinum
Secreta pronostica Ypocratis
De iudiciis e luna observatione formandis de sanitate vita et morte infirmorum
De pronosticatione mortis et vite secundum motum lune in signis et aspectum planetarum quem transtullit Guilelmus de Morbecha ordinis fratrum predicatorum archiepiscopus de CiriantoGa naar voetnoot42.
Galenos, Prognostica de decubitu ex mathematica scientiaGa naar voetnoot43.
Compendium YpocratisGa naar voetnoot44.
Hippocratis libellus de significatione mortis et vitae, secundum cursum lunae et aspectus planetarum, Gulideolo Mordico interprete priscoGa naar voetnoot45.
Hermes Trismegistus, Iatromathematica
Hermes Trismegistus, De decubitu decretoriis
Imbrasius of EphesusGa naar voetnoot46.
Claudii Galeni, Mathematices scientiae prognostica de decubitu infirmorum, Josepho Struthio interpreteGa naar voetnoot47.
[pagina 15]
[p. 15]
Hippocratis libellus de medicorum astrologia a Petro de Abbano in latinum traductusGa naar voetnoot48.
Astrologia HippocratesGa naar voetnoot49.
Hippocrates, De esse aegrorumGa naar voetnoot50.
Hippocrates, AstronomiaGa naar voetnoot51..

In hoeverre deze titels verschillende versies dekken, en hoe die zich tot elkaar verhouden of tot de Griekse c.q. Arabische tekst, moet nog onderzocht worden. Er zij terloops aan herinnerd dat THORNDIKE bij zijn studie van een aantal handschriften tot de conclusie kwam dat er drie Latijnse vertalingen tot stand waren gekomen, waarvan hij de verschillen op een o.i. niet altijd even duidelijke of sluitende wijze heeft trachten te markerenGa naar voetnoot52..

voetnoot1.
Ed. E.C. van LEERSUM, De ‘Cyrurgie’ van Meester Jan Yperman. Leiden, 1912.
voetnoot2.
Ed. E.C. van LEERSUM, Het ‘Boeck van Surgien’ van Meester Thomaes Scellinck van Thienen. Amsterdam, 1928.
voetnoot3.
ed. Rolf MULLER, Der ‘Jonghe Lanfranc’. (Altdeutsche Lanfrank-Ubersetzungen I.) Diss. Bonn, 1968.
voetnoot4.
Ed. L.J. van de WIELE, Liber Magistri Avicenne. (Kon. Vl.Ac.Wet. 27, Nr 83.) Brussel, 1965.
voetnoot5.
Ed. W.F. DAEMS, Boec van Medicinen in Dietsche. Diss. Leiden, 1967.
voetnoot6.
Hs. Middelburg, Prov.Bibl. van Zeeland, 6353, pp. 174-175. Uitgave in voorbereiding voor Sudhoffs Archiv door Gundolf KEIL, W.F. DAEMS en R. JANSEN-SIEBEN.
voetnoot7.
ouder dan de Latijnse tekst van Ariosto, anno 1463, algemeen beschouwd als uitgangspunt van de traditie.
voetnoot8.
hss. Amsterdam, UB, IIF39; Darmstadt, Hess. Landes- und Hochschulbibl., zu 2201; Gent, UB, 1272; Köln, Stadtarch., GB Kasten A 57; Köln, Univ.- und Stadtbibl., s.q.; London, BM, Harley 1684; Uppsala, UB, Kod. Waller 132; Paris, Arsenal, 8216; plus incunabelen en postincunabelen.
voetnoot9.
hss. Utrecht, UB, 1356; Middelburg, Prov. Bibl., 6353; Den Haag, KB, 10C17; Metz, Bibl. Munic., 176; Leiden, UB, BPL 2454-M; plus incunabelen en postincunabelen.
voetnoot10.
Ed. R. JANSEN-SIEBEN, De Natuurkunde van het Geheelal. (Ac. Roy. de Belg.) 2 dln. Brussel, 1968.
voetnoot11.
Ed. E. VERWIJS, Jacob van Maerlant's Naturen Bloeme. 2 dln. Leiden, 1868-1882.
voetnoot12.
anno 1350. Ed. Franz PFEIFFER, Konrad von Megenberg. Das Buch der Natur. Stuttgart, 1861. Anast. Hildesheim, 1962.
voetnoot13.
Ed. H. BÖSE, Thomas Cantimpratensis, Liber de Natura Rerum. Editio princeps secundum codices manuscriptos. Teil I: Text. Berlin/N.Y., 1973.
voetnoot14.
Bartholomeus Engelsman, Van de eygenscappen der dingen. Haarlem, Jacob Bellaert, 1485.
voetnoot15.
KEIL: passim; ASSION 1973, 143.
voetnoot16.
zie recentelijk: R. JANSEN-SIEBEN, ‘Een Middelnederlandse koproskopie’ In: Festschrift W.F. Daems. Pattensen/Han., 1983, 255-268.
voetnoot17.
THORNDIKE 1947, I, 291, noot 4 vermeldt een niet-gedateerde (16de-/17de-eeuwse?) Engelse vertaling van een ander, soortgelijk werk.
voetnoot18.
Een van de titels van de Latijnse versie is: ‘De decubitu infirmorum’.
voetnoot19.
zie GUNDEL 1959, 67.
voetnoot20.
BOUCHE-LECLERCQ 1899, 317; BOLL-BEZOLD 1931, 55 en 138-139; GUNDEL 1959, 116.
voetnoot21.
reeds bij Nechepso: Cat. cod. astr. VI 83, 9 sqq.
voetnoot22.
Grotendeels volgens hs. Wien, NB, 2818. Er bestaan vele, soms sterk afwijkende versies.
voetnoot23.
hs. Wien, NB, 2818, 60v-r.
voetnoot24.
PREAUX 1973, 309; ROSCHER 1890, passim.
voetnoot25.
MÜLLER 1971; zie als vb. JANSEN-SIEBEN, De Natuurkunde [...], pp. 588-598.
voetnoot26.
GUNDEL 1959, 93.
voetnoot27.
GUNDEL 1966, 345.
voetnoot28.
GUNDEL 1959, 139; zie ook BOLL-BEZOLD 1931, 63-64.
voetnoot29.
THORNDIKE 1960, 111.
voetnoot30.
BOLL-BEZOLD 1931, 45.

voetnoot31.
KROLL 1914, 804; STEMPLINGER 1925, 103.
voetnoot32.
ed. IDELER 1841, 387-396; CUMONT 1935, 120; THORNDIKE 1947, I, 287-297.
voetnoot33.
2de eeuw v. Chr.; STEMPLINGER 1925, 103; KROLL, RE, s.v. Petosiris, kol. 1165; PIEPER, ib., s.v. Nechepso, col. 2160-2167; HEEG 1911, 999; THORNDIKE 1947 I, 292-297.
voetnoot34.
PREAUX 1973, 92: ‘d'obédience strictement stoīcienne’.
voetnoot35.
KÜHN 1830, T. XIX, 529-573. Voor de identificering steunde Kühn op het enige hs. waarin als auteur Galenos genoemd wordt: Vatic. Barb. 217, 15de/16de eeuw. Volgens CUMONT 1935, 120 is dit een fout van de Renaissance-copiist.
voetnoot36.
HEEG 1911, 1000: ‘mit immerhin grosser Wahrscheinlichkeit darf behauptet werden, dass die Pseudo-Galenische Schrift nach und mit Benutzung des vollständigen Textes des Hermes Trismegistos [...], etwa nach dem 4. Jh. abgefasst is.’.
voetnoot37.
CUMONT 1935, 131.
voetnoot38.
zie over Petrus de Abano: THORNDIKE 1947, II, 874-947.
voetnoot39.
STEMPLINGER 1925, 105; THORNDIKE 1944, 201-219; ID. 1960, 104; ID. 1947, II 924.
voetnoot40.
THORNDIKE: zie noot 38.
voetnoot41.
Deze lijst is no̍ch chronologisch, no̍ch volledig.
voetnoot42.
De voorafgaande titels bij: THORNDIKE 1960, 104; STILLWELL 1970, III 416.
voetnoot43.
ed. KÜHN 1830, 529-573.
voetnoot44.
hs. Oxford, New College, 312.
voetnoot45.
Venetiis, Apud Blondum, 1548.
voetnoot46.
De voorafgaande titels bij: DURLING 1967, 317.
voetnoot47.
Lugduni, Apud Theobaldum Paganum, 1550.
voetnoot48.
Venetiis, Erhard Ratdolt, 1485; id. Verona, 1585.
voetnoot49.
Lyon, P. Rollet & B. Fraenus, 1550.
voetnoot50.
Padua, [Matthaeus Cerdonis], 1483.
voetnoot51.
[Paris], Félix Baligault, [c. 1500].
voetnoot52.
THORNDIKE 1960.

Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken