Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Het Antwerps liedboek. Deel 2. Commentaar (2004)

Informatie terzijde

Titelpagina van Het Antwerps liedboek. Deel 2. Commentaar
Afbeelding van Het Antwerps liedboek. Deel 2. CommentaarToon afbeelding van titelpagina van Het Antwerps liedboek. Deel 2. Commentaar

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (5.01 MB)

Scans (39.50 MB)

ebook (5.88 MB)

XML (1.57 MB)

tekstbestand






Editeurs

Dirk Geirnaert

Louis Peter Grijp

Hermina Joldersma

J.B. Oosterman

Dieuwke E. van der Poel



Genre

poëzie

Subgenre

gedichten / dichtbundel
liederen/liedjes


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Het Antwerps liedboek. Deel 2. Commentaar

(2004)–Anoniem Antwerps liedboek–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende

29 Des hadde een swave een dochterlijn

Ballade. Omdat zij ontevreden is met haar bescheiden bestaan, gaat Elsselijn naar de grote stad om een betere betrekking te zoeken. Het loopt echter niet goed met haar af.

1,1 Des hadde: Er had
  een Swave: een Zwaab (iemand uit de Zuid-Duitse streek Zwaben, vaak mikpunt van spot)
1,2 dienen: helpen in de huishouding
1,3 haen: hebben
1,4 met smale riemen: met veters (gold als zeer chic)
2,3 tAusborch: naar Augsburg (een welvarende stad in Zwaben)
3,3 den besten wijn: de voornaamste kroeg
3,4 ruyters ende lantsknechten: paardenvolk en huursoldaten
4,1 in der stoven quam: in de kroeg kwam
4,3 Zij gaf haar ogen goed de kost
5,1 terlinghen: dobbelstenen
7,3 stoute: dappere
7,4 tsoheyme: thuis
8,1 Dats: (kan onvertaald blijven)
8,3 een huerlinc: een hoertje (eig. huurling)
9,1 gassen: straatje
9,2 bekende: herkende
9,5-6 (Haar rok is van voren kort en van achter te lang door haar opbollende buik)

[pagina 101]
[p. 101]

10,2 Jij sprak mij aan over mijn eer
10,4 Hij zou mij dat uit mogen leggen (goed moeten maken)

Is Elsselijn een naïef meisje dat begrijpelijkerwijs een goed dienstverband zoekt maar toevallig op het verkeerde pad raakt of is ze een berekenende vrouw die doelbewust kiest voor een leven aan de zelfkant van de maatschappij? Waarschijnlijk geen van beide: veeleer is zij een onbezonnen jong mens dat (net als het boerenzoontje in al 13) op avontuur gaat, maar een illusie armer eindigt. Weliswaar gaat ze op zoek naar ruw manvolk (3,3-4), van wie ze mogelijk mooiere kleren verwacht te krijgen (1,3-4) en flirt ze met de mannen in de kroeg (4,3-4), maar het is een grote teleurstelling dat geen schoenen met smale riemen te verwachten zijn van de man die haar in een dobbelspel wint. Integendeel, hij spot met haar bewering dat ze thuis rijke en dappere verdedigers heeft (8,1-4) en laat haar met een kind zitten.

Het lied komt oorspronkelijk uit Duitsland en was in de zestiende eeuw internationaal bekend. De oudere Duitse versies verhelderen een probleem in de Middelnederlandse tekst: de onverwachte overgang in het verhaal als er opeens een broer opduikt in Augsburg (strofe 9). In een uitgebreidere versie (uit het liedboek Gasserhawerlin uit 1535) wordt het optreden van de broer wèl ingeleid: de jongste en meest zachtaardige van de drie broers gaat zijn zuster zoeken; als hij dan in de smalle straatjes komt, is zij de eerste vrouw die hij ziet en stelt hij haar de vraag over de ongelijke lengte van haar rok.

De zangerstrofe noemt heel toepasselijk een dappere huursoldaat uit Augsburg (vergelijk 3,1-5). Ook elders in het Antwerps Liedboek zijn er overeenkomsten tussen het profiel van de dichter of zanger en de inhoud van het lied. Dat betekent echter niet dat de informatie uit de zangerstrofe autobiografisch opgevat moet worden.

Er zijn latere versies van de tekst, waarin verschillende motieven op een eigen manier zijn uitgewerkt, hetgeen wijst op een bloeiende mondelinge overlevering. Ook de versie van het Antwerps Liedboek bevat orale formules, bijvoorbeeld de omschrijving van de geslachtsdaad in strofe 6 (zie bijvoorbeeld ook al 60:4; 97:2; 162:9-10) en het dreigen met de drie broers, wat door de belager van het meisje niet serieus genomen wordt (zie ook al 67:7-8).

 

Van de melodie waarop in de Nederlanden Des hadde een Swave een dochterlijn werd gezongen, ontbreekt elk spoor. Het lied wordt ook nergens in wijsaanduidingen genoemd. Wel is er een Duitse vierstemmige versie bekend met de melodie, zoals in Duitsland gebruikelijk, in de tenor (in de Reutterliedlin, Frankfurt, 1535, nr. 2). Daarop past het Antwerpse Elsselijn perfect.

[pagina 102]
[p. 102]

Bij het zingen moet wel een oplossing gevonden worden om de langere strofe 9 op de muziek te laten passen. Dit kan door een splitsing in twee strofen: eerst al 29:9,1-4, gevolgd door de refreinregel, dan 9,3-6 en de refreinregel; zo althans heeft men dit probleem - ongetwijfeld een gevolg van het wegvallen van enkele regels in de overlevering - opgelost in het Aemstelredams amoreus lietboeck van 1589 (p. 24-26).

Literatuur: Erk en Böhme 1893-1894, dl. 1, p. 425-426; Van Duyse 1903-1908, dl. 2, p. 1029-1033; Deutsche Volkslieder 1959, dl. 4, p. 39-54; Vellekoop en Gerritsen 1972, dl. 2, p. 20-21 en 148-149; Repertorium 2001, t1266; Joldersma en Van der Poel 2005.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken