Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Biekorf. Jaargang 30 (1924)

Informatie terzijde

Titelpagina van Biekorf. Jaargang 30
Afbeelding van Biekorf. Jaargang 30Toon afbeelding van titelpagina van Biekorf. Jaargang 30

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (1.47 MB)

ebook (3.31 MB)

XML (0.65 MB)

tekstbestand






Genre

non-fictie

Subgenre

tijdschrift / jaarboek


In samenwerking met:

(opent in nieuw venster)

© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Biekorf. Jaargang 30

(1924)– [tijdschrift] Biekorf–rechtenstatus Gedeeltelijk auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende


illustratie

Vlaamsch? Als 't maar eerst Fransch is, ja!

Zoolange reeds als Vlaanderen bestaat, zei men hier ‘relikwie’ - heel Dietschland door ten anderen -; 't woord ‘relikwie’ stamt uit 't latijn, de kerkentaal; het is dus kerkelijk dietsch. Nu echter zegt mijn Blad: reliek, de H. Bloedreliek. liever voor het ‘Nederlandsch’, en 't woord ‘reliek’, hier tonzent onbekend, stamt rechtstreeks voort uit 't fransch... dus is het Nederlandsen! Ei?... Ha!... Ja!-Wat wil'-je? Trouwens (mijn Blad zegt dit ook) wij zijn dupe van een speculatie à la baisse in de francs, onze debiteurs derobeeren zich achter de valuta-misère, en dat maakt een lamentabelen indruk! Deze bewering is niet gansch kosteloos (= affirmation gratuite) noch eischt ze 'n noodzakelijke verduidelijking (= une précision nécessaire)! Zoo spreekt eene heele belgsche kunstenaarswereld van fransche uitdrukking (= d'expression française), voor welken men waarlijk niet meer weet op welken voet te dansen (= sur quel pied danser); àl mannen die verdienen ‘schoppen toegebracht op de plaats waar bij de apen de staart begint’ (= à l'endroit où chez les singes commence la queue)!

Zoo spreekt mijn Blad.

En ik, om ‘degelijk en voornaam’ te spreken, ik zou dat moeten achterdoen? 'k En zal, 'k En zal.

'K EN ZAL.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken