Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Biekorf. Jaargang 38 (1932)

Informatie terzijde

Titelpagina van Biekorf. Jaargang 38
Afbeelding van Biekorf. Jaargang 38Toon afbeelding van titelpagina van Biekorf. Jaargang 38

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (2.41 MB)

ebook (4.14 MB)

XML (0.79 MB)

tekstbestand






Genre

non-fictie

Subgenre

tijdschrift / jaarboek


In samenwerking met:

(opent in nieuw venster)

© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Biekorf. Jaargang 38

(1932)– [tijdschrift] Biekorf–rechtenstatus Gedeeltelijk auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende


illustratie

Boekennieuws.

Een volksuitgave van Toontje Tuymelaere.

't Is er van gekomen. Dat kostelijke ‘brokstje Brugsche ziele’ van Karel De Wolf: Uit het Leven van Toontje Tuymelaere en Maatje Mus, komt uit: gedrukt op schoon engelsch opdikkend papier en verlucht met de teekeningen van Jules Fonteyne. Het kost 15. frank en zal te koop zijn bij den Uitgever Beyaert, Mariastraat te Brugge.

Beste Lezers, voor U is er een bijzondere prijs: Gij kunt Toontje Tuymelaere krijgen voor 12,50 fr. als ge inschrijft vóór 31 Januari en het bedrag stort of overschrijft op de beschikrekening 40.177 (Uitgeverij Beyaert, Mariastraat, Brugge): mits op het betaalbriefke te schrijven dat gij ‘van Biekorf’ zijt!

B.

Vanwege ‘De Sikkel’ Kruishofstraat, 233 te Antwerpen: - Pallieter-Kalender voor het jaar MCM. XXXIIJ. door Felix Timmermans = Fr. 25.

't Zijn dezen keer zes schoone gekleurde prenten die het Landelijk Leven uitbeelden: het Vlaamsche landschap en de Vlaamsche menschen onder de wisseling van de

[pagina 382]
[p. 382]

jaargetijden. Zulk een almanak houdt, in besloten huis, altijd een vensterken open, een kostelijken uitkijk op groote dingen: land, water en lucht en goede menschen.

- Jan Boon. Herovering van Brussel. 1932, 22 × 14, 76 bl. = Fr. 16.

Brussel moet weerom een Vlaamsche stad worden, ten minste een stad waar Vl. gezinnen ongestraft kunnen gaan wonen en aan 't stadsleven meedoen en toch hun eigen Vl. aard bewaren. We zien den Schr. gaarne dit zijn stokpaardje berijden. Wie op de Brusselsche trams heeft gereden, en ‘batjes’ is gaan doen in den Bon Marché, en een zondagnamiddag te Tervuren of Boitsfort of bij den ‘Lion’ van Waterloo heeft doorgebracht, en wekelijks een processie Brusselsche ‘voyageurs’ moet kwijt geraken... zal wel bedenkelijk het hoofd schudden en bewonderend zeggen: Daarvoor moet ge ‘courage’ hebben! 't Is inderdaad een stoute poging en uit dit moedig en zakelijk geschreven boekje zal de twijfelaar vernemen dat die herovering wel het pogen waard is en zelfs hare kansen heeft als de goede wil der Vlamingen niet te kort schiet.

Toch vrees ik voor één dingen: zullen die toekomstige Vlaamsche Vlamingen van Brussel ons, verachterde ‘provincialen’, nog zien staan en willen verstaan? Of zal het al moeten mee ‘verbrusselen’ in 't Vlaamsch, gelijk het tot nu toe al moest mee ‘verbrusselen’ in 't Fransch? Zal het heroverde Vlaamsche Brussel meegaande en vriendelijk zijn met het Vlaamsche land waaruit het leven en bestaan zuigt?

E.N.

L. Defraeye. Mijn Tweede Oorlogsboek (Geschiedenis van Deerlijk)., Deerlijk, Deleersnyder, 1932. 32 bl. = Fr. 3.

Het vervolg van het vroeger alhier (1931, bl. 382) besproken werkje over Deerlijk in Oorlogstijd, met vele aanvullingen op dit eerste deel. Buiten de plaatselijke wetenswaardigheden, is vooral belangwekkend de beschrijving van het leven der opgeëischte arbeiders te Sedan. Hiervoor benuttigde de Schr. het dagboekje van een zivielarbeider - 't Boekje is merkelijk beter gedrukt dan zijn voorloopers.

B.

- P. Arents. Guido Gezelle in Vertaling. Proeve van Bibliographie. Gent, Vander Poorten, 1932. In-8, 58 blz. (Overdruk uit de Verslagen en Mededeelingen der Kon. Vl. Academie, 1932, bl. 465-522).

Een nagenoeg volledig en nauwkeurig overzicht van wat er uit Gezelle's werk in vreemde talen is overgezet en in boek of tijdschrift verschenen. Het register dat er nog

[pagina 383]
[p. 383]

moet bijkomen, zal van deze lijst een zeer nuttig werktuig maken voor degenen die willen verder zoeken en snuisteren in en over het werk van den Meester.

B.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken