Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Biekorf. Jaargang 64 (1963)

Informatie terzijde

Titelpagina van Biekorf. Jaargang 64
Afbeelding van Biekorf. Jaargang 64Toon afbeelding van titelpagina van Biekorf. Jaargang 64

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave



Genre

non-fictie

Subgenre

tijdschrift / jaarboek


In samenwerking met:

(opent in nieuw venster)

© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Biekorf. Jaargang 64

(1963)– [tijdschrift] Biekorf–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende
[pagina 192]
[p. 192]

Vraagwinkel

Eed op de pijl

Uit de tekst van een proces in 1573 blijkt dat bij de officiële aanvaarding van een nieuw lid van de St.-Sebastiaansgilde (handboog) te Brugge de klerk van de gilde ‘naer costume... den pyl presenteerde’ om er de eed op te doen. (Godar, Gilde St. Sebastien 247). Was dat gebruik van de eed op de pijl ook elders in voege? Is de formule van die eed ergens bewaard?

b.c.

Gras op de galg

Een zekere Francois werd in 1489 gehangen op de Markt te Brugge. De aard van zijn misdrijf wordt niet medegedeeld, wel echter de volgende bijzonderheid (Boeck van Brugghe 294): ‘daer was boven zynen hoofde ghestelt een groen meyken, ende boven upt dweershout van der voorseyde galghe was gheleyt een hand vul gers’. Welke symbolische betekenis had dit gras op de galg?

b.c.

Handgift voor de klok

Voor de doop werd vroeger de klok geluid. Op welke plaatsen bestond het gebruik een handgift te schenken aan de kerk wanneer een nieuwe klok haar eerste doop luidde? Wie was dan de schenker: de vader of de peter van het kind?

m.f.

Pik a pik

Ze zijn pik a pik, d.i. hard tegen elkaar gekant, kunnen elkaar niet luchten. Bekend en gebruikt in heel 't Vlaamse land, meen ik. In Westvl. uitgesproken met de franse i van pic of pique. Opmerkelijk is dat noch ‘pic à pic’ noch ‘pique à pique’ in de Franse woordenboeken voorkomen. Vanwaar is die zegswijze in onze taal overgewaaid? en wanneer?

b.c.

Voor de schorte

Bij het sluiten van een werkcontract had de ‘garçon’, die louter op drinkgeld werkte, in sommige (grotere) hotels nog een som te betalen ‘voor de schorte’ (fr. pour le tablier). Een vriend van mij meent te weten dat dit gebruik nog bestaat in de grote hotels te Brussel en in een te Oostende. De vraag is of in de wereld van de hotelbedienden de uitdrukking ‘voor de schorte’ nog bekend is.

h.b.

Den boer zal 't al betalen

In de Patriottentijd werden veel partijliederen gezongen op de ‘stemme’: Den Boer zal 't al betalen. De melodie was eigenlijk deze van het Franse lied: On doit soixante mille francs. Op die wijs werd o.m. het partijlied ‘De roep der vygen of vyge-lied’ tegen de Keizersgezinden gezongen. Is die ‘stemme’ in uitgegeven of onuitgegeven verzamelingen weer te vinden?

g.d.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken